-
题名《四世同堂》浦爱德英译本中老舍语言风格再现
- 1
-
-
作者
褚天卓
-
机构
同济大学外国语学院
-
出处
《沈阳大学学报(社会科学版)》
2023年第1期98-106,共9页
-
文摘
作为杰出的语言大师,老舍的语言风格值得关注。以老舍创作的长篇小说《四世同堂》的前两部为研究对象,分析了《四世同堂》原文透射出的老舍的语言风格特征,具体运用定量与定性分析相结合的方法,借助语料库手段,辅以自行编写的python程序,结合具体译例,考察了浦爱德作为译者在翻译过程中是否关注、并是否在低层级与高层级上再现了老舍原文的语言之美感。研究发现浦爱德在英译本中采取动态模仿的翻译审美再现艺术手段,将模仿视为一种变通优化手段,而不是一成不变的模式,努力再现老舍的语言艺术。
-
关键词
《四世同堂》
the
yellow
storm
老舍
浦爱德
语言风格再现
-
Keywords
Sishi Tongtang
the yellow storm
Lao She
Ida Pruitt
language style representation
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-