期刊文献+
共找到24篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
旃陀罗语法及其藏译历史初探
1
作者 白玛央金 《西藏大学学报(社会科学版)》 北大核心 2024年第1期40-48,共9页
根据西藏自治区梵文贝叶经写本目录(罗炤,王森,罗睺罗)、剑桥大学梵文写本目录以及散见于各学者专著论文中的写本信息,对目前有记录的旃陀罗语法(Cāndravyākaraṇa)写本保存情况进行综合分析,初步梳理了旃陀罗语法的基本谱系(四层主... 根据西藏自治区梵文贝叶经写本目录(罗炤,王森,罗睺罗)、剑桥大学梵文写本目录以及散见于各学者专著论文中的写本信息,对目前有记录的旃陀罗语法(Cāndravyākaraṇa)写本保存情况进行综合分析,初步梳理了旃陀罗语法的基本谱系(四层主干文献和附属文献)。并以其作为标准,梳理出旃陀罗语法文献的藏译情况。文章还对藏译文献序跋中记载的译者、时间、地点等重要信息进行提取,以求复原出旃陀罗语法在藏地的翻译与传播历史。 展开更多
关键词 旃陀罗语法 梵文写本 藏译历史
下载PDF
梵藏语法比较的理论价值探析
2
作者 边巴次仁 《西藏大学学报(藏文版)》 2023年第3期119-132,196,197,共16页
纵观西藏地方史,西藏人民不仅善于创造性传承中华文化中独具魅力的西藏文化,同时勇于吸收借鉴祖国内地及周边国家的优秀文化成果。印度与我国山水相连,均位列世界四大文明古国,具有悠久的历史和灿烂的文化。在漫长的历史长河中,我国与... 纵观西藏地方史,西藏人民不仅善于创造性传承中华文化中独具魅力的西藏文化,同时勇于吸收借鉴祖国内地及周边国家的优秀文化成果。印度与我国山水相连,均位列世界四大文明古国,具有悠久的历史和灿烂的文化。在漫长的历史长河中,我国与印度往来频繁、文化交流广泛。鉴于此种特殊的地缘关系,两国的不同文字间也有着悠久的互译传统,在文化的传播、普及、传承和发展中都起到了至关重要的作用。其中,印度的梵语系属印欧语系印度伊朗语族,是印欧语系中最古老语言之一。梵语又有广义狭义之分,广义的梵语包括吠陀梵文、史诗梵文和古梵文等三种,狭义的梵语则仅指古典梵语,藏语则系属汉藏语系藏缅语族藏语支。藏语和梵语虽分属不同语系,但藏文乃是公元7世纪时由藏族学者吞米·桑布扎学习梵文后所创制。同时借鉴梵文语法创造了藏文文法,可以说梵文对藏文产生过相当直接的影响,因此梵藏语法之间存在着许多共性。文章认为,目前关于梵藏语法的比较研究,国内外整体而言仍然只是管中窥豹。但如果能充分利用相关梵藏文献资料,加强梵藏语法比较研究,不仅可以奠定梵藏语法比较研究理论体系的基础,同时在传统藏语语法的教学方面具有广泛的应用价值,也可以更好地服务于现实社会。 展开更多
关键词 梵藏语法 比较 价值
下载PDF
《诗境》藏译本中混合修饰法的一颂失译初探
3
作者 边巴次仁 《青海民族大学学报(藏文版)》 2023年第4期121-129,共9页
《诗镜》■为7世纪印度宫廷诗人檀丁所撰,历史上注释众多。公元十三世纪(1250-1270)印度著名诗人班智达srilakamakara、lak·mikara(梵文为■、藏文为■)和藏族匈译师·多吉坚参将它译成了藏文,随后由邦译师·洛追旦巴和司... 《诗镜》■为7世纪印度宫廷诗人檀丁所撰,历史上注释众多。公元十三世纪(1250-1270)印度著名诗人班智达srilakamakara、lak·mikara(梵文为■、藏文为■)和藏族匈译师·多吉坚参将它译成了藏文,随后由邦译师·洛追旦巴和司徒等历代藏族译师,先后根据梵文原本校订改译,推动了藏族文学思潮和理论的发展,逐渐成为藏族文化的有机组成部分。探讨《诗镜》的梵藏译本,一方面有助于我们从原文层面了解梵藏翻译的理论与实践;另一方面有助于我们加深对印度文化和藏族文化交流的认识。但是后期可能在抄录时,存在诸多错字、漏字现象,正如更敦群培大学者所说“现在藏译版的《诗经》中还有几颂未翻译,望有志趣之人,将其翻译全为好”。为此,本文参照《诗镜》梵文原文与注疏,以及藏译和藏译注疏,通过语法功能对《诗镜》梵藏文本进行了拆解、分析词汇等详细的对照,其中对藏文漏译的一颂原文作了尝试性地翻译,且探讨了这颂漏译的内容正是藏文各注释当中所说的缺少互不观待个独立混合修饰法的例子,以供参考。同时依据《韵律宝生》对梵文原文进行了原诗的韵律分析,旨在通过上述研究,对《诗镜》的梵藏翻译情况有更深的了解,并且从更广的视角和层面探寻《诗镜》对藏族文化的影响,从而为进一步研究历史上以梵文为媒介的印度文化和藏族文化之间持久而深入的交流打下基础。 展开更多
关键词 《诗镜》 梵文原文 藏语版本 弥补漏译
下载PDF
基于部件组合的联机手写“藏文—梵文”样本生成 被引量:2
4
作者 王维兰 卢小宝 +3 位作者 蔡正琦 沈文韬 付吉 才科扎西 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2017年第5期64-73,共10页
"藏文—梵文"包括500多个现代藏文、6 000多个梵音藏文,在文字识别领域属于大类别的字符集,所以联机手写样本采集是庞大而复杂的工程。鉴于此,提供了一种基于部件组合的"藏文—梵文"手写样本生成方法,主要包括:(1)... "藏文—梵文"包括500多个现代藏文、6 000多个梵音藏文,在文字识别领域属于大类别的字符集,所以联机手写样本采集是庞大而复杂的工程。鉴于此,提供了一种基于部件组合的"藏文—梵文"手写样本生成方法,主要包括:(1)确定"藏文—梵文"字符集和部件集;(2)获取"藏文—梵文"字丁的部件位置信息;(3)采集联机手写"藏文—梵文"部件的样本;(4)生成联机手写"藏文—梵文"字符集样本库。该文为联机手写"藏文—梵文"识别的研究提供字符训练样本库和测试样本库,提高了手写梵音藏文样本采集效率,解决了样本数量及多样性问题,降低了样本采集成本,为进一步联机手写梵音藏文识别的研究与系统开发奠定了基础。 展开更多
关键词 联机手写 藏文—梵文 字符集 部件组合 样本生成
下载PDF
敦煌本P.3288 3555A V°藏文星占文书研究之一——九曜和二十八宿名表释读 被引量:7
5
作者 刘英华 《西藏民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2017年第5期48-55,155,共9页
敦煌本P.3288 3555A V°中包含一份藏文文献,该文献是星占择吉堪舆文书会抄,其中记载了28宿和9曜藏文名及其梵文名称。文章对曜宿名这部分做转录、注释和翻译,并结合P.3531(P.T.849)等其他敦煌文书以及相关梵藏汉文献,对敦煌本曜宿... 敦煌本P.3288 3555A V°中包含一份藏文文献,该文献是星占择吉堪舆文书会抄,其中记载了28宿和9曜藏文名及其梵文名称。文章对曜宿名这部分做转录、注释和翻译,并结合P.3531(P.T.849)等其他敦煌文书以及相关梵藏汉文献,对敦煌本曜宿名表做初步研究。 展开更多
关键词 敦煌文献 藏文文书 星占书 二十八宿 九曜 藏梵对照
下载PDF
《医学四续》双语题名浅析——以木刻版分部梵语题名为中心
6
作者 刘英华 刘艺侠(卓嘎拉姆) 甄艳 《西藏研究》 CSSCI 北大核心 2022年第6期41-54,共14页
《甘露心要八支秘密窍诀续》是一部由藏族学者编著的医学全书,由《根本续》《论说续》《秘诀续》和《后续》四部组成,常简称为《四续》。根据当时的学术习惯,除藏文书名外,该书还题有梵文书名。苯教传本《四部医典》则采用了象雄语、藏... 《甘露心要八支秘密窍诀续》是一部由藏族学者编著的医学全书,由《根本续》《论说续》《秘诀续》和《后续》四部组成,常简称为《四续》。根据当时的学术习惯,除藏文书名外,该书还题有梵文书名。苯教传本《四部医典》则采用了象雄语、藏语双语题名。传世的部分版本上还有分部的梵文、象雄语题名,不同版本给出的梵题略有差异。在清代北京版《四部医典》中还有汉字分部和页码。该书多语题名及其差异反映了西藏本地文化多元性,体现了与中原地区和周边地区文化的交流交融,为藏医学文献和历史研究提供了重要线索。 展开更多
关键词 藏医 《医学四续》 双语题名 梵语文 藏语
下载PDF
音史探幽无尽期——施向东的学术道路
7
作者 王用源 《天中学刊》 2019年第1期6-10,共5页
施向东秉承俞敏先生的学术理念,从梵汉对音和汉藏比较入手研究汉语音韵学,出版了一批有影响的学术论著,对传统音韵学研究方法的改进和更新起了一定的推动作用。
关键词 施向东 音韵学 梵汉对音 汉藏比较
下载PDF
论檀丁《诗镜》对藏族美学思想及文艺创作的影响 被引量:1
8
作者 旦增尼玛 《西藏艺术研究》 2020年第1期37-45,共9页
《诗镜》(《■》)是古代印度梵语诗学的重要文献资料,是一部熔诗学、美学、修辞学于一炉的经典著作,故其三个学科的理论思想,浑然一体,彼此难分。该文章主要运用美学、文学、阐释学等学科理论与方法,主要从三个层面:一是古印度文论《诗... 《诗镜》(《■》)是古代印度梵语诗学的重要文献资料,是一部熔诗学、美学、修辞学于一炉的经典著作,故其三个学科的理论思想,浑然一体,彼此难分。该文章主要运用美学、文学、阐释学等学科理论与方法,主要从三个层面:一是古印度文论《诗镜》在西藏的传播与接受;二是《诗镜》影响下的藏族审美意识的嬗变;三是其文论对藏族文艺创作产生的影响等方面进行深入全面研究,努力将为我国美学理论建设以及少数民族文艺美学理论体系建设提供理论资源。 展开更多
关键词 《诗镜》 藏族美学 藏族文论 梵语诗学
下载PDF
梵文与藏文化之关系——访梵文专家林温·白玛格桑先生
9
作者 多杰扎西 《西藏大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2018年第4期12-20,共9页
林温·白玛格桑先生是当代藏学界知名的梵文专家。林温先生精通《波你尼文法》《旃陀罗声明论》《声明集分论》《妙音声明论》藏传四大梵文语法理论,先后培养了一批研究梵文的学者,对几近失传的藏传四大梵文语法理论的传承和发扬做... 林温·白玛格桑先生是当代藏学界知名的梵文专家。林温先生精通《波你尼文法》《旃陀罗声明论》《声明集分论》《妙音声明论》藏传四大梵文语法理论,先后培养了一批研究梵文的学者,对几近失传的藏传四大梵文语法理论的传承和发扬做出了巨大贡献。他还对藏族传统诗学、藏文语法、传统藏文公文写作等方面有颇深的研究。已发表30余篇文章,出版专著5部,在学界反响很大。文章主要围绕藏传四部梵文典籍的形成历史背景、核心内容、藏传梵文理论传播史、梵藏语法关系、梵藏修辞学关系等为主题,专访了林温·白马格桑先生。 展开更多
关键词 藏传四大梵文理论 藏文化 连声法 格的应用
下载PDF
《三十颂》和《字性组织法》撰写语种初探
10
作者 泽让供 《青海民族大学学报(藏文版)》 2022年第3期1-16,共16页
本文以“梵藏双语的著作标题,原典译介或后人的注疏见解,以及主旨阐述方法”作为主要依据,对藏族两大传统文法论著,即《三十颂》和《字性组织法》进行了考证,认为两大论著最初应为古梵文而非藏文撰写。至于藏文版《三十颂》和《字性组... 本文以“梵藏双语的著作标题,原典译介或后人的注疏见解,以及主旨阐述方法”作为主要依据,对藏族两大传统文法论著,即《三十颂》和《字性组织法》进行了考证,认为两大论著最初应为古梵文而非藏文撰写。至于藏文版《三十颂》和《字性组织法》的问世,则是经历“米底大师”的零星译注,以及萨迦班智达等后世学者的不断补充、修改完善才得以完成的。 展开更多
关键词 《三十颂》 《字性组织法》 梵文 藏文 翻译
下载PDF
从敦煌藏文文献P.T.849看早期梵文辅音字母拼读法
11
作者 吉太才让 《青海民族大学学报(藏文版)》 2022年第1期88-106,共19页
敦煌P.T.849是一份由梵藏词汇对照组成的古藏文文献,其中第157和158行是用藏文撰写的三十四个梵文辅音字母的拼读(转写)法。本文以上述资料为依据,就近千年来梵藏两种语言文字的发音、读音和梵文咒语的藏文撰写法的演变和发展轨迹作了考... 敦煌P.T.849是一份由梵藏词汇对照组成的古藏文文献,其中第157和158行是用藏文撰写的三十四个梵文辅音字母的拼读(转写)法。本文以上述资料为依据,就近千年来梵藏两种语言文字的发音、读音和梵文咒语的藏文撰写法的演变和发展轨迹作了考察,并与历代贤者的学术研究和现代梵文天城体(devanāgarī)的拼读相结合,深入探讨早期梵文辅音的拼读和藏文转写的特征。 展开更多
关键词 敦煌藏文文献 早期梵文 辅音字母 拼读法
下载PDF
迦梨陀娑《时令之环》梵藏汉比较研究
12
作者 朋毛措 《青海民族大学学报(藏文版)》 2022年第2期112-124,共13页
迦梨陀娑是古印度著名诗人,其抒情诗《云使》在14世纪中叶被翻译成藏文之后,藏人开始关注他的作品。其另一部抒情诗《时令之环》于2010年由罗鸿和拉先加分别译成汉语和藏语,并以合译本形式出版发行,2017年黄宝生出版新译本。本文对迦梨... 迦梨陀娑是古印度著名诗人,其抒情诗《云使》在14世纪中叶被翻译成藏文之后,藏人开始关注他的作品。其另一部抒情诗《时令之环》于2010年由罗鸿和拉先加分别译成汉语和藏语,并以合译本形式出版发行,2017年黄宝生出版新译本。本文对迦梨陀娑作品的汉藏译文作了全面的梳理,并分析了《时令之环》的内容和艺术特征。通过对《时令之环》梵藏汉文本进行对勘与比较,发现藏译本偏向于直译,罗鸿的汉译本偏向于直译和音译,而黄宝生的汉译本则偏向于意译。此外,本文还就藏译本的翻译价值进行了分析。 展开更多
关键词 迦梨陀娑 《时令之环》 梵文本 藏译本 汉译本 比较研究
下载PDF
略谈梵藏名词变格
13
作者 边巴次仁 尼珍 《西藏大学学报(藏文版)》 2021年第4期131-140,195,共11页
梵文是印欧语系最古老的语言文字之一,对汉藏语系产生深远影响。佛教传入西藏后梵文成为藏族译师主要的语言工具,形成了波你尼、迦罗巴、旃陀罗、妙音等藏传四大梵文语法体系。文章通过梳理梵文与藏文语法中的名词变格的异同,归纳了梵... 梵文是印欧语系最古老的语言文字之一,对汉藏语系产生深远影响。佛教传入西藏后梵文成为藏族译师主要的语言工具,形成了波你尼、迦罗巴、旃陀罗、妙音等藏传四大梵文语法体系。文章通过梳理梵文与藏文语法中的名词变格的异同,归纳了梵文格语尾和藏文格助词之间的关联性。 展开更多
关键词 梵藏语法 变格 分类
下载PDF
梵藏语法中的语音研究
14
作者 南木加 《西藏大学学报(藏文版)》 2019年第4期109-125,195,共18页
藏文语法和梵文语法是学习藏文化的两把金钥匙,而且这两门学科是相铺相成的,统称为梵藏语法。学好藏文语法知识,掌握梵文语法基础知识至关重要。文章主要围绕梵藏语法最基本的要素'‘语音”,就古今语法学家对有关梵藏语音的定义、... 藏文语法和梵文语法是学习藏文化的两把金钥匙,而且这两门学科是相铺相成的,统称为梵藏语法。学好藏文语法知识,掌握梵文语法基础知识至关重要。文章主要围绕梵藏语法最基本的要素'‘语音”,就古今语法学家对有关梵藏语音的定义、分类、定量、格助词及元音含义的不同看法等问题进行了阐述,并指出各自的特点。 展开更多
关键词 梵藏 语音 比较 区别
下载PDF
西藏所藏《观自在(菩萨)赞》梵文写本研究
15
作者 达娃群宗 《西藏研究》 北大核心 2020年第6期80-90,共11页
依据字体、作者的情况,西藏所藏《文殊五字成就法》梵文写本大概创作于11世纪。其中含有五篇文献,《观自在(菩萨)赞》属于第四篇,由比丘尼吉祥所造,有一个贾纳丹·夏斯特里·潘迪亚的校勘本,同此次发现的梵本相比少七句,有些地... 依据字体、作者的情况,西藏所藏《文殊五字成就法》梵文写本大概创作于11世纪。其中含有五篇文献,《观自在(菩萨)赞》属于第四篇,由比丘尼吉祥所造,有一个贾纳丹·夏斯特里·潘迪亚的校勘本,同此次发现的梵本相比少七句,有些地方用词不一。根据《中华大藏经丹珠尔(对勘本)》(藏文,第三十七卷),《观自在(菩萨)赞》有三个藏译本,尚无根据梵本翻译的汉译本,根据梵本进行汉译有助于推动学界的进一步研究。 展开更多
关键词 《观自在(菩萨)赞》梵本 藏译本 汉译 比丘尼吉祥 妙月
下载PDF
梵藏母本《正理滴论》、《成他相续论》及注释的多文种译本对比研究
16
作者 改玛本 《西藏大学学报(藏文版)》 2017年第4期111-135,162,共26页
下载PDF
《同文韵统》中的清代藏文音读规范 被引量:4
17
作者 聂鸿音 《语言研究》 CSSCI 北大核心 2015年第1期118-122,共5页
清乾隆年间编修的字书《同文韵统》里设定了一套藏文的音读规范。书里反映的不都是藏语的实际面貌,其中强调读出浊声母是为了转写梵文,改变个别字母的发音位置是为了适应满语,只有对藏文一些附加字母的处理方式大致遵照了藏人原有的习惯。
关键词 藏文 梵文 满语 同文韵统 字音规范
原文传递
裕陵地宫石刻图像与梵字的空间构成和场所意义 被引量:4
18
作者 陈捷 张昕 《故宫博物院院刊》 CSSCI 北大核心 2016年第5期40-57,共18页
本文以裕陵地宫石刻中的图像和梵字为重点,通过分析其在墓室空间内的组织逻辑,探究设计者在特定场所的创作意图和处理手法,归纳出各类元素布局的基本规律和适应性调整。同时,作者阐释了如何在空间、葬仪和宗教信仰等因素的共同作用下,... 本文以裕陵地宫石刻中的图像和梵字为重点,通过分析其在墓室空间内的组织逻辑,探究设计者在特定场所的创作意图和处理手法,归纳出各类元素布局的基本规律和适应性调整。同时,作者阐释了如何在空间、葬仪和宗教信仰等因素的共同作用下,在地宫内构建出一系列仪式性场景,揭示出既具佛殿、佛塔和墓室特征,且具混合性与矛盾性的多样化场所之意义。 展开更多
关键词 裕陵地宫 藏传佛教 场所意义 梵字
原文传递
《同文韵统》所见清初藏语概貌 被引量:2
19
作者 施向东 《民族语文》 CSSCI 北大核心 2018年第1期34-42,共9页
清代乾隆年间编撰成书的梵-藏-满-汉对音工具书《同文韵统》,以藏文为枢纽联通了梵-藏-满-汉四种文字语音,为规范梵汉、藏汉、梵藏之间的对音提供了规则。本文通过此书提供的资料和线索,对清初藏语的概貌进行了探索。
关键词 同文韵统 藏文 藏梵语对音
原文传递
略论《喜金刚本续》 被引量:2
20
作者 李南 《南亚研究》 CSSCI 2012年第4期129-142,共14页
《喜金刚本续》是佛教密宗无上瑜伽部母续最为重要的经典之一,在藏传佛教中影响深远。本文对于此部经典的重要内容,包括独具特色的喜金刚禅修法门以及该经所体现的哲学思想予以评述,介绍了汉译本的译者,并且就第五品中梵汉藏不同版本的... 《喜金刚本续》是佛教密宗无上瑜伽部母续最为重要的经典之一,在藏传佛教中影响深远。本文对于此部经典的重要内容,包括独具特色的喜金刚禅修法门以及该经所体现的哲学思想予以评述,介绍了汉译本的译者,并且就第五品中梵汉藏不同版本的一些偈颂进行比对,提出少许初步的看法。 展开更多
关键词 喜金刚本续 主要内容 汉译者 梵汉藏对勘
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部