-
题名中国翻译史的分期新探
被引量:5
- 1
-
-
作者
辛全民
-
机构
山东工商学院
-
出处
《广东外语外贸大学学报》
2011年第2期84-88,共5页
-
文摘
中国有着五千年文明史,翻译活动的历史也同样久远。目前我国的翻译史研究大多围绕时间主线安排史料进行翻译史时期划分,如《中国翻译通史》、《中国科学翻译史》等,其编排以历史时期为经、以事件人物为纬,这样翻译活动的主体——翻译人员就不会得到应有的重视。本文以翻译活动的主体——翻译人员为研究出发点,将中国翻译史划分为三个时期:通事时期,前通事时期,后通事时期。通过这种新的分期方法,以期能更好地把握我国翻译史不同时期的特点,更好地明晰翻译人员的历史作用,理清我国翻译理论及翻译活动发展的脉络。
-
关键词
翻译史
分期
新探
前通事时期
通事时期
后通事时期
-
Keywords
history of translation in China
stage division
pre-tongshi period
tongshi period
post-tongshi period
-
分类号
H059
[语言文字—语言学]
-
-
题名中国翻译史的通事时期初探
被引量:1
- 2
-
-
作者
辛全民
姚东
-
机构
山东工商学院外国语学院
烟台职业学院对外经贸系
-
出处
《青海民族大学学报(教育科学版)》
2010年第3期76-80,共5页
-
文摘
我国的翻译史源远流长,几乎和中华文明一样久远。在我国翻译史上,曾经活跃着一群被称为"通事"的翻译人员,他们所在的时期,可以称之为"通事时期"。本文探讨了通事时期的起始及终结,并客观评价了通事时期通事对于中外交流及各民族交流发挥的重要作用。
-
关键词
翻译史
通事时期
形成
终结
作用
-
Keywords
History of Translation
tongshi period
Beginning and Ending
Roles
-
分类号
K825.5
[历史地理—历史学]
-
-
题名通事时期翻译人员的职业道德
- 3
-
-
作者
辛全民
-
机构
山东工商学院外国语学院
-
出处
《青海民族大学学报(教育科学版)》
2010年第6期109-112,共4页
-
文摘
翻译人员的语言能力是必不可少的,翻译人员的职业操守同样不能忽视。旧时直至新中国成立为止的翻译人员,常用的称呼是通事。这一称谓用来称呼翻译人员,大约持续了一千多年,这就是翻译史上的通事时期。通事时期的翻译人员,职业操守方面有很多值得后世翻译人员警醒的地方。本文探讨了历史上翻译人员缺乏职业道德的案例,分析了原因并提出了一些改进翻译人员职业道德的措施。
-
关键词
翻译人员
翻译职业道德
通事时期
翻译缺德
改进措施
-
Keywords
translators
translators' professional ethics
tongshi period
immorality
improvement measures
-
分类号
H095
[语言文字—语言学]
-