期刊文献+
共找到12篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Techniques of Chinese-English Translation of Tour Guide Commentary 被引量:1
1
作者 吕丽红 《海外英语》 2010年第9X期136-137,共2页
To meet the tourists' need,more and more tourist materials,including guide commentary,have been translated into English.This paper analyses the text type and criteria of tour guide commentary.It also analyses the ... To meet the tourists' need,more and more tourist materials,including guide commentary,have been translated into English.This paper analyses the text type and criteria of tour guide commentary.It also analyses the possible problems that may exist in the translation of guide commentary and suggests some feasible techniques. 展开更多
关键词 tour GUIDE COMMENTARY text TYPE TECHNIQUES
下载PDF
清代巡幸驻跸行宫景点题名构成与精神表达
2
作者 肖萌 张任菲 +1 位作者 吴明豪 刘志成 《风景园林》 北大核心 2024年第10期133-140,共8页
【目的】景点题名是园林营建活动的必要环节。目前关于清代巡幸驻跸行宫的研究多聚焦于历史背景、选址布局、建筑形制等方面,较少从景点题名切入,对其进行综合梳理有助于深入揭示清代行宫的历史与文化内涵。【方法】选取14座典型清代巡... 【目的】景点题名是园林营建活动的必要环节。目前关于清代巡幸驻跸行宫的研究多聚焦于历史背景、选址布局、建筑形制等方面,较少从景点题名切入,对其进行综合梳理有助于深入揭示清代行宫的历史与文化内涵。【方法】选取14座典型清代巡幸驻跸行宫的187个景点题名作为研究对象,采用文献研究、文本分析等方法,从景点题名的构成和精神表达2个方面展开探索。【结果】景点题名以三字格为主流形式,游赏空间题名数量最多。题名通过自然景观奠定情感基调,以人文景观作为具象骨架,描述出山林野趣、水波潋滟、点景构筑、宗教怀古4种主题,呈现出“中心—边缘”的辐射式关联,从不同角度强化巡幸目的。景点题名是驻跸行宫肩负巡幸使命和表征皇权的直接印证。【结论】以巡幸活动为主导,沿途的自然、历史、文化对驻跸行宫景点题名具有重要影响,使之在古典园林中独具特色。上述发现可为当代园林景点题名提供参考。 展开更多
关键词 风景园林 古典园林 景点题名 清代巡幸驻跸行宫 文本分析
下载PDF
合作原则在旅游文本翻译中的应用 被引量:5
3
作者 袁式亮 《东北师大学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2011年第4期164-166,共3页
旅游文本翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。从合作原则角度对旅游文本翻译进行观照,旅游文本的翻译应遵循合作原则的数量准则、质量准则、关联准则和方式准则,以达到信息传递的最佳效果,产生良好的市场效应,促进旅游业的发展。
关键词 合作原则 旅游文本 翻译
下载PDF
舟行视角:《扬州画舫录》中的造园设计与行游轨迹 被引量:4
4
作者 周景崇 吕红霞 《艺术设计研究》 CSSCI 2021年第6期48-54,共7页
乾嘉时期是扬州笔记体传奇创作蓬勃发展的高峰阶段,李斗因《扬州画舫录》而享有盛誉,该书评骘扬州诸园林之设计手法与行游路径,并留存万言考据,一反泥古之风,大大拓展游记题材的范围与类型。本文以此笔记溯源乾嘉时期扬州造园设计之术,... 乾嘉时期是扬州笔记体传奇创作蓬勃发展的高峰阶段,李斗因《扬州画舫录》而享有盛誉,该书评骘扬州诸园林之设计手法与行游路径,并留存万言考据,一反泥古之风,大大拓展游记题材的范围与类型。本文以此笔记溯源乾嘉时期扬州造园设计之术,对清中期扬州特有“档子法”“裹角法”“夹河法”之近古造园法进行分析,从李斗数十年的游幕生涯着手,对其游幕脉络、诸园的行游路径及扬州造园手法等三个方面进行阐述,力图剖析出清中晚期扬州的园林文化现象与全景模式。 展开更多
关键词 游幕经历 笔记文本 园林景象 舟游轨迹
下载PDF
语言结构顺应视域下的涉外导游词翻译 被引量:4
5
作者 张志祥 《语言与翻译》 CSSCI 2018年第2期51-55,共5页
汉英两种语言具有不同的语言结构,为便于外国游客理解,涉外导游词翻译要顺应英语的表达方式和习惯,从词汇、句子和篇章的层面做出动态顺应。词汇顺应不但要顺应词义,还要顺应词性,以及英语的非对称性结构;句子顺应不但要顺应主语和谓语... 汉英两种语言具有不同的语言结构,为便于外国游客理解,涉外导游词翻译要顺应英语的表达方式和习惯,从词汇、句子和篇章的层面做出动态顺应。词汇顺应不但要顺应词义,还要顺应词性,以及英语的非对称性结构;句子顺应不但要顺应主语和谓语,还要顺应定语和状语;篇章顺应要把汉语的意合转换成英语的形合,分总结构转换成总分结构。 展开更多
关键词 语言结构 词汇 句子 篇章 涉外导游词翻译
下载PDF
基于GPS及TTS模块的景区自助语音导游系统设计 被引量:3
6
作者 邹益民 《微型机与应用》 2012年第24期58-60,共3页
介绍一种基于GPS模块和科大讯飞TTS语音模块的景区自助语音导游系统,给出了系统的详细硬件设计方案及主要软件流程图。除可为景区游客的自助导游提供支持外,还可充分展示景区的各类工作成果,并收集游客对景区相关工作的评价意见,最后还... 介绍一种基于GPS模块和科大讯飞TTS语音模块的景区自助语音导游系统,给出了系统的详细硬件设计方案及主要软件流程图。除可为景区游客的自助导游提供支持外,还可充分展示景区的各类工作成果,并收集游客对景区相关工作的评价意见,最后还可通过上位PC机软件提取游客活动信息及评价意见,进而为景区改善旅游服务及管理工作提供依据。 展开更多
关键词 GPS TTS 景区导游 语音合成模块 语音播报
下载PDF
基于跨文化“高/低语境理论”的导游词英译方略 被引量:2
7
作者 谢小莉 《河北旅游职业学院学报》 2013年第4期66-69,共4页
导游词集中展现了特定民族丰富物质精神文明文化风采,在中西跨文化交际实践中发挥着积极作用。因其涉及特定历史时期和地域的民族思维审美习惯和语言文化传统,导游词的高效翻译实践充满挑战,值得深入探讨。基于功能主义翻译目的论,当下... 导游词集中展现了特定民族丰富物质精神文明文化风采,在中西跨文化交际实践中发挥着积极作用。因其涉及特定历史时期和地域的民族思维审美习惯和语言文化传统,导游词的高效翻译实践充满挑战,值得深入探讨。基于功能主义翻译目的论,当下译界通常把导游词作为"呼唤型文本"进行翻译处理。而从跨文化交际学研究视角出发,霍尔的"高/低语境文化"文化分野模型则能提供更契合导游词本质属性的翻译理论依据和操作指导。文本信息量的调适、文本信息意象的类比转换等策略都能有助于调适文化语境,从而最终使得导游词英译事半功倍。 展开更多
关键词 导游词英译 跨文化呼唤型文本 “高 低语境文化” 翻译策略
下载PDF
基于网络文本的亲子旅游体验分析与可视化研究——以北京市为例 被引量:8
8
作者 安烁 苗红 +3 位作者 耿一睿 康凌翔 贾菲 邓慧丽 《旅游研究》 2019年第6期28-40,共13页
采用内容分析法,借助ROST Content Mining 6软件对所搜集的北京市亲子旅游网络游记文本进行了特征词分析、语义网络分析、情感分析和可视化研究,探究了亲子游客体验的特征。结果表明:古建筑类和历史文化类景点构成了北京市亲子旅游的核... 采用内容分析法,借助ROST Content Mining 6软件对所搜集的北京市亲子旅游网络游记文本进行了特征词分析、语义网络分析、情感分析和可视化研究,探究了亲子游客体验的特征。结果表明:古建筑类和历史文化类景点构成了北京市亲子旅游的核心吸引物,亲子旅游者以目的地和孩子为中心,最关注交通方式、住宿环境和亲子产品三大要素。亲子旅游体验语义网络呈现“核心-次核心-边缘”三层结构,组建起各体验要素的关系体系。北京市亲子旅游的情感体验主要表现为积极情绪和中性情绪,亲子游客的旅游满意度和体验值整体较高。最后,就分析结论提出相关建议,为亲子旅游的管理与经营提供参考。 展开更多
关键词 亲子旅游 游客体验 网络文本 可视化
下载PDF
基于EDA和回译的导游投诉文本混合增强方法 被引量:2
9
作者 余佳雨 李响 +3 位作者 詹瑾瑜 江维 曹扬 杨瑞 《计算机技术与发展》 2021年第3期21-26,共6页
近年来,使用机器学习算法从导游投诉文本数据中识别出导游违规行为,辅助旅游监管人员工作,为旅游监管提供依据,成为一个必然趋势。然而导游投诉文本存在着语料单一、难以获取等困难,如何对这些导游投诉文本进行文本增强以满足导游违规... 近年来,使用机器学习算法从导游投诉文本数据中识别出导游违规行为,辅助旅游监管人员工作,为旅游监管提供依据,成为一个必然趋势。然而导游投诉文本存在着语料单一、难以获取等困难,如何对这些导游投诉文本进行文本增强以满足导游违规行为识别需要,是一个迫切需要解决的问题。针对这一问题,提出了一种基于EDA(easy data augmentation)和回译的导游投诉文本混合增强方法。从EDA和回译两个角度对导游投诉文本进行增强,将两种方法返回的增强投诉语料进行混合,得到最终的增强文本;并将该方法在实际的导游违规行为识别系统中进行了应用与验证。通过大量实验对该方法与传统的EDA文本增强方法、回译文本增强方法进行了分析与对比,实验数据表明,基于EDA和回译的导游投诉文本混合增强方法相对于其他两种传统文本增强方法具有更高的准确率和更优秀的文本增强效果,应用在实际的导游违规行为识别系统中得到了87.54%的准确率,相比原始数据集准确率提升了7.4%。 展开更多
关键词 导游违规行为识别 文本增强 EDA 回译 混合增强
下载PDF
基于社会网络分析的甘肃省自驾游线路空间分布特征研究 被引量:1
10
作者 范满满 黄安民 《湖北文理学院学报》 2021年第3期33-38,共6页
以甘肃省为例,运用社会网络分析方法,定量分析了甘肃省的自驾游线路,构建了自驾游评价模型,并探讨了自驾游线路空间分布特征。研究结果显示:甘肃省自驾游旅游网络较为紧凑,整体呈现环绕型,形成了以兰州为中心向四周环绕扩散的结构,需要... 以甘肃省为例,运用社会网络分析方法,定量分析了甘肃省的自驾游线路,构建了自驾游评价模型,并探讨了自驾游线路空间分布特征。研究结果显示:甘肃省自驾游旅游网络较为紧凑,整体呈现环绕型,形成了以兰州为中心向四周环绕扩散的结构,需要加强核心区域的服务型房车营地建设。兰州、倒淌河、郎木寺、黄河九曲第一湾、张掖、鸣沙山月牙泉、夏河、敦煌莫高窟、茶卡盐湖、青海湖、若尔盖草原等在接近中心度和中间中心度均表现较高数值,与其他景点联系紧凑密切,处于甘肃省自驾游网络的核心位置,应提升旅游交通的可达性。10%的景点中间中心度为0,这些景点缺乏对整体网络的影响力,整体上甘肃省自驾游网络节点呈现连接性强,形成联系密切的旅游支路,网络结构紧凑,需要加强带动周边区域的发展。目的地景点群形成的其他凝聚子群之间的联系较为单薄,应增强目的地区域间经济联系、交通联系等。 展开更多
关键词 自驾游 甘肃省 社会网络 网络文本
下载PDF
基于网络文本分析的全国研学旅游示范基地形象感知研究
11
作者 谢春江 杨丽 《武汉商学院学报》 2021年第2期27-31,共5页
随着旅游市场的激烈竞争,塑造良好的目的地形象成为了旅游目的地有效的营销方式之一。运用文本分析法对于旅游者发表网络评论进行相关质性分析,从认知形象、情感形象和整体形象探讨了国内游客对于全国研学旅游示范基地的形象感知,并以... 随着旅游市场的激烈竞争,塑造良好的目的地形象成为了旅游目的地有效的营销方式之一。运用文本分析法对于旅游者发表网络评论进行相关质性分析,从认知形象、情感形象和整体形象探讨了国内游客对于全国研学旅游示范基地的形象感知,并以此为依据提出有针对性的建议,以期提升"全国研学旅游示范基地"的形象感知,加快研学旅游示范基地的发展建设,为研学旅游业提供更好的示范典型。 展开更多
关键词 文本分析法 全国研学旅游示范基地 形象感知
下载PDF
基于跨文化“高/低语境理论”的导游词英译方略
12
作者 谢小莉 《浙江旅游职业学院学报》 2014年第1期90-94,共5页
导游词集中展现了特定民族丰富物质精神文明文化风采,在中西跨文化交际实践中发挥着积极作用。因其涉及特定历史时期和地域的民族思维审美习惯和语言文化传统,导游词的高效翻译实践充满挑战,值得深入探讨。基于功能主义翻译目的论,当下... 导游词集中展现了特定民族丰富物质精神文明文化风采,在中西跨文化交际实践中发挥着积极作用。因其涉及特定历史时期和地域的民族思维审美习惯和语言文化传统,导游词的高效翻译实践充满挑战,值得深入探讨。基于功能主义翻译目的论,当下译界通常把导游词作为"呼唤型文本"进行翻译处理。而从跨文化交际学研究视角出发,霍尔的"高/低语境文化"文化分野模型则能提供更契合导游词本质属性的翻译理论依据和操作指导。文本信息量的调适、文本信息意象的类比转换等策略都能有助于调适文化语境,从而最终使得导游词英译事半功倍。 展开更多
关键词 导游词英译 跨文化呼唤型文本 “高/低语境文化” 翻译策略
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部