期刊文献+
共找到8篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Trans-Cultural Comparative Literature Method:Using Grammar Translation Techniques and Communicative Language Teaching Effectively
1
作者 李晓彤 《海外英语》 2014年第19期171-172,共2页
Trans-Cultural Comparative Literature Method originated from the discovery of common themes and viewpoints as comparing literary texts in different languages. This article explains how the method combine GT and CLT te... Trans-Cultural Comparative Literature Method originated from the discovery of common themes and viewpoints as comparing literary texts in different languages. This article explains how the method combine GT and CLT techniques in a lesson plan that engage students with activities that compare and contrast themes and cultural aspects found in two literary texts. It explores worldviews using information and knowledge of literary structures that motivate Chinese students. 展开更多
关键词 GT CLT trans-cultural COMPARATIVE LITERATURE Metho
下载PDF
“翻译文化效应”研究视域下清末民初外国文学翻译实践对中国现代文学的影响
2
作者 王崧珍 衣龙洋 《昌吉学院学报》 2023年第3期86-90,共5页
清末民初的文化—文学翻译实践为中国文学从传统文学向现代文学转型奠定了基础,士大夫阶层通过文化—文学翻译实践为中国文学的现代性转型提供了可能和机遇。救亡图存爱国人士的出现、精通外语知识精英的培养、追求异国情调和新知读者... 清末民初的文化—文学翻译实践为中国文学从传统文学向现代文学转型奠定了基础,士大夫阶层通过文化—文学翻译实践为中国文学的现代性转型提供了可能和机遇。救亡图存爱国人士的出现、精通外语知识精英的培养、追求异国情调和新知读者群的涌现,为文学的现代性转型提供了现实可能。研究从“翻译文化效应”研究的视角,在追溯清末民初外国文学翻译实践为中国文学的现代性转型提供现实可能性的基础上,分析外国文学翻译实践对中国现代文学的影响。 展开更多
关键词 “翻译文化效应” 外国文学 外国文学翻译实践
下载PDF
“翻译文化效应研究”的理论背景及基本范式与范畴 被引量:14
3
作者 王崧珍 《兰州教育学院学报》 2012年第9期123-125,共3页
翻译研究在经历了以索绪尔等的结构主义为特征的"语言学转向"和以哈贝马斯等的交往理性为特征的"语用学转向"之后,随着文化研究的兴起,也发生了"文化转向"。翻译研究的"文化转向"拓宽了翻译研... 翻译研究在经历了以索绪尔等的结构主义为特征的"语言学转向"和以哈贝马斯等的交往理性为特征的"语用学转向"之后,随着文化研究的兴起,也发生了"文化转向"。翻译研究的"文化转向"拓宽了翻译研究的视域,为翻译研究的本体带来了新的维度和视角。本文拟从"文化转向"的视角探求"翻译文化效应研究"的基本范式和范畴。 展开更多
关键词 翻译研究 “文化转向” “翻译文化效应研究” 范式 范畴
下载PDF
“翻译文化效应”视域下新疆文化翻译自信的路径选择 被引量:2
4
作者 王崧珍 《塔里木大学学报》 2016年第2期48-51,共4页
文化自信是一个国家和区域对自己历史文化秉性的认识和态度,文化翻译自信是文化自信的重要组成部分,是在翻译实践中对自己文化"走出去"和异域文化"走进来"时所坚持的立场,文化翻译实践给特定的社会文化语境带来一... 文化自信是一个国家和区域对自己历史文化秉性的认识和态度,文化翻译自信是文化自信的重要组成部分,是在翻译实践中对自己文化"走出去"和异域文化"走进来"时所坚持的立场,文化翻译实践给特定的社会文化语境带来一定的文化效应。新疆特殊的地缘和民族因素,在长期的历史发展中积累了丰富的文化遗产,形成了多民族"一体多元"的文化景观。新疆处于丝绸之路经济带的核心区域,通过文化翻译实践,推动经济和社会全面发展,彰显新疆的国内国际自信力;通过外宣,做好和提升新疆形象的国际亲和力。 展开更多
关键词 “翻译文化效应” 新疆文化 翻译自信
下载PDF
“翻译文化效应”视域下中世纪翻译思想述评:从波伊提乌到威克利夫
5
作者 王崧珍 《绍兴文理学院学报》 2016年第2期90-92,共3页
贯穿于中世纪的教俗之争使教会和国王的权力出于此消彼长的掣肘中。通过文化翻译实践一方面保存了古典文化的因子,同时也为新的文化思潮的出现奠定了基础。对《圣经》宗教典籍的翻译和希腊哲学、罗马世俗文学作品的翻译形成了个性鲜明... 贯穿于中世纪的教俗之争使教会和国王的权力出于此消彼长的掣肘中。通过文化翻译实践一方面保存了古典文化的因子,同时也为新的文化思潮的出现奠定了基础。对《圣经》宗教典籍的翻译和希腊哲学、罗马世俗文学作品的翻译形成了个性鲜明但有互为补充的翻译思想。这些翻译思想对西方翻译理论体系的建构起着承前启后的重要作用。 展开更多
关键词 “翻译文化效应” 中世纪 翻译思想
下载PDF
翻译文化效应研究视域下马丁·路德翻译思想的文化解读
6
作者 王崧珍 《长江大学学报(社会科学版)》 2011年第5期158-160,172,共4页
从翻译文化效应的研究视域出发,对马丁·路德的翻译思想进行文化解读,可以看出:在翻译思想上,马丁·路德主张,用民众的语言翻译《圣经》;翻译必须注重语法和意思的联系;翻译必须强调灵活性;翻译必须集思广益。在翻译实践方面,... 从翻译文化效应的研究视域出发,对马丁·路德的翻译思想进行文化解读,可以看出:在翻译思想上,马丁·路德主张,用民众的语言翻译《圣经》;翻译必须注重语法和意思的联系;翻译必须强调灵活性;翻译必须集思广益。在翻译实践方面,路德的翻译实践对于当时政治、经济和文化相对落后的德国产生了重要的文化效应。 展开更多
关键词 翻译文化效应研究 马丁·路德 翻译思想 翻译实践 文化解读
下载PDF
English Application under Culturally Different Context
7
作者 马玲 《大众商务(下半月)》 2010年第1期200-200,共1页
关键词 cultural difference business English context trans-culture relation
下载PDF
“翻译文化效应研究”视域下鲁迅和马丁·路德翻译思想的文化解读 被引量:1
8
作者 王崧珍 《佳木斯教育学院学报》 2012年第11期354-355,共2页
中西翻译思想和翻译文化实践根源于不同的社会文化语境。翻译思想的嬗变受中西文化主体精神和哲学思潮演进的影响,翻译文化实践又受不同社会语境的需求。本文拟从"翻译文化效应"的研究视域出发,探求中西方两位具有时代精神的... 中西翻译思想和翻译文化实践根源于不同的社会文化语境。翻译思想的嬗变受中西文化主体精神和哲学思潮演进的影响,翻译文化实践又受不同社会语境的需求。本文拟从"翻译文化效应"的研究视域出发,探求中西方两位具有时代精神的翻译思想家和文化翻译实践者马丁·路德和鲁迅的翻译思想,对其翻译思想和翻译实践做一种文化上的解读。 展开更多
关键词 翻译文化效应研究 鲁迅 马丁·路德 翻译思想 翻译实践 文化解读
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部