This paper addresses the singularity of the teaching evaluation system and the limited practical teaching resources in business English translation.It proposes a diversified teaching evaluation system based on ecologi...This paper addresses the singularity of the teaching evaluation system and the limited practical teaching resources in business English translation.It proposes a diversified teaching evaluation system based on ecological translation,expands practical teaching resources,and emphasizes the importance of teaching cultural differences and strengthening ecological translation theory.This approach aims to innovate and optimize the teaching mode of business English translation,thereby improving the quality of teaching and promoting students’deep understanding and application skills of business English.Consequently,this strategy brings new opportunities for development in the field of business English education.展开更多
“Internet+Education”represents a new trend in current educational development,providing novel opportunities for college English translation teaching.However,due to various factors,issues such as unsystematic teachin...“Internet+Education”represents a new trend in current educational development,providing novel opportunities for college English translation teaching.However,due to various factors,issues such as unsystematic teaching plans and inadequate utilization of digital resources arise in this context,seriously affecting the overall teaching quality.This article elaborates on the connotation of“Internet+Education”and its impact on English translation teaching,analyzes the problems in this process,and explores a series of optimization measures for reference.展开更多
Integrating curriculum ideology and politics into the construction of professional teaching materials is the main support for the reform and development of education and teaching,and the main starting point for ideolo...Integrating curriculum ideology and politics into the construction of professional teaching materials is the main support for the reform and development of education and teaching,and the main starting point for ideological and political work throughout the entire process of education and teaching.This article makes constructive thinking and conclusions on how to make the ideological and political education concept run through the talent training system,and how to integrate the ideological and political content of the curriculum into the construction content of translation textbooks in an all-round way.展开更多
Sight Translation(ST) has long been considered as a useful exercise for acquiring interpreting skills. However, little studies have been done to prove how the skills acquired from ST can be transferred to other modes ...Sight Translation(ST) has long been considered as a useful exercise for acquiring interpreting skills. However, little studies have been done to prove how the skills acquired from ST can be transferred to other modes of interpreting, for instance,Consecutive Interpreting(CI). In this study, the sequencing of ST and CI teaching is explored to proof that starting ST teaching first is more logical. Gile's effort model is used to explain the similarities and differences of ST and CI and to set up possible effect of ST on CI. Some teaching strategies of transferring ST skills to CI are proposed.展开更多
By analyzing the traditional model of E-C (English-Chinese) translation teaching, this paper points out the shortcomings of this old model, and presents a brand-new task-based approach to E-C translation teaching wh...By analyzing the traditional model of E-C (English-Chinese) translation teaching, this paper points out the shortcomings of this old model, and presents a brand-new task-based approach to E-C translation teaching which takes contrastive linguistics as a base and threads with the concept of text translation.展开更多
With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to ...With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to analyze the importance of introducing CAT technology into translation teaching and explore some ways of integrating CAT technology with translation teaching, so as to improve the quality of the translators and the translation work.展开更多
In recent years the market demand for interpreters is gradually increase. interpretation teaching make more and morepopular. How to improve students’abilities of listening comprehension and shorthand made interpretat...In recent years the market demand for interpreters is gradually increase. interpretation teaching make more and morepopular. How to improve students’abilities of listening comprehension and shorthand made interpretation teachers must face anda new subject.展开更多
In the teaching of Chinese-English(C-E) translation, the cultivation of students' awareness of context is very important. As far as word-rendering in C-E translation is concerned, contextual analysis can help stude...In the teaching of Chinese-English(C-E) translation, the cultivation of students' awareness of context is very important. As far as word-rendering in C-E translation is concerned, contextual analysis can help student solve such problems as the precise comprehension of the SL(source language) words, the translation of vague words and polysemous words, the conveyance of implicature and non-correspondence of word meaning.展开更多
The purpose of this paper is to introduce a new translation teaching method which is based on Skopos theory and communicative translation competence training. It makes a brief analysis of the functionalist framework f...The purpose of this paper is to introduce a new translation teaching method which is based on Skopos theory and communicative translation competence training. It makes a brief analysis of the functionalist framework for translation teaching. When more and more universities of China open translation courses for under graduates and postgraduates, it is hoped that this paper could slightly contribute to the translation teaching field.展开更多
Today the development of information technology changes people's daily life in many aspects, including the translationmarket. The application of computer aided translation(CAT) greatly improves the efficiency and ...Today the development of information technology changes people's daily life in many aspects, including the translationmarket. The application of computer aided translation(CAT) greatly improves the efficiency and quality of translation work. Thispaper tries to introduce the development of CAT technology and the application of CAT on the Internet and gives some suggestionson CAT teaching.展开更多
In order to strengthen communications and cooperation with various fields of other countries, the demand for translators and interpreters has increased dramatically. At the same time, the quantity and quality of trans...In order to strengthen communications and cooperation with various fields of other countries, the demand for translators and interpreters has increased dramatically. At the same time, the quantity and quality of translators will be faced with more and more requirements of the employment market. Therefore, as a compulsory and main course for English majors in many colleges and universities, interpretation teaching has been challenged for a long time. How to train a great number of qualified interpreters rapidly and effectively has become an urgent issue. Based on reviewing the theory of Skopos theory and analyzing the status quo of interpretation teaching for undergraduate English majors, some new thoughts for interpretation teaching are proposed.展开更多
Translation is a work requiring both independence and collaboration.Blended learning is an education mode that combines online digital media with traditional classroom methods.In adoption of this mode in translation c...Translation is a work requiring both independence and collaboration.Blended learning is an education mode that combines online digital media with traditional classroom methods.In adoption of this mode in translation courses teaching and learning,the researcher aims at improving the teaching outcomes and enhancing the students’learning participation as well as sense of translation and further positively changing their learning behaviors.展开更多
Through the analysis of the characteristics of the adult students in the open distance education and on the basis of constructivism,the researcher tentatively proposed an All-round Translation Teaching Approach under ...Through the analysis of the characteristics of the adult students in the open distance education and on the basis of constructivism,the researcher tentatively proposed an All-round Translation Teaching Approach under the guidance of the theories of constructivism in order to improve translation teaching of the open distance education.展开更多
As the core content of pragmatic translation teaching research,pragmatic translation skill is closely correlated with translation technique and operation field.Viewed from the current English teaching situation in col...As the core content of pragmatic translation teaching research,pragmatic translation skill is closely correlated with translation technique and operation field.Viewed from the current English teaching situation in colleges and universities,translation skill is not cultivated as an independent language competence.Moreover,its research is insufficient.On account of this,the author first gives an introduction to pragmatic translation skill and pragmatic translation skill structure model in this paper.On this basis,the author also analyzes the application of pragmatic translation skill structure model in translation teaching.展开更多
Research on SLA gives highlights to English translation teaching. The second language acquisition is a cognitive process of understanding and outputting the second language by making use of strategies, which contains ...Research on SLA gives highlights to English translation teaching. The second language acquisition is a cognitive process of understanding and outputting the second language by making use of strategies, which contains language input, learners' linguistic knowledge, and language output. This paper analyzes language input and output theory and then proposes that we should stress language input by practice and interaction and at the same time focus on the role of language output in college English translation teaching.展开更多
Word conversion means to change the original syntactical functions and morphological features of a word that help to determine a part of speech.In translation it is a small but very important part.This paper is going ...Word conversion means to change the original syntactical functions and morphological features of a word that help to determine a part of speech.In translation it is a small but very important part.This paper is going to focus on its importance in teaching translation through an experiment.Through this experiment it is hoped in teaching translation word conversion devices should be pay great attention.展开更多
Comparative study between English and Chinese attributes has been a research hotspot.The differences between English and Chinese attributes are elaborated by examples and translation strategies of English and Chinese ...Comparative study between English and Chinese attributes has been a research hotspot.The differences between English and Chinese attributes are elaborated by examples and translation strategies of English and Chinese attributes are discussed in this paper,from which the implications for translation teaching are stated at the same time.展开更多
The paper discusses a field study of different features of the teaching modes of English teacher and Chinese teacher from the perspective of interactive teaching theory.With survey of the translation course reform exp...The paper discusses a field study of different features of the teaching modes of English teacher and Chinese teacher from the perspective of interactive teaching theory.With survey of the translation course reform experimented in Chinese students classroom,the positive exposure of a foreign teacher combined with the work of a Chinese teacher's help in classroom are inspiring for further remolding of a better teaching mode tailored to some special group of Chinese students aiming for study abroad later.The newly teaching mode developed above would serve as a reference for the teaching field.展开更多
CET-6 is a nationwide and standardized test to evaluate college students' English levels. Now more than 10 million college students take part in the exam every year. On August 14, 2013, the CET-4 and CET-6 examina...CET-6 is a nationwide and standardized test to evaluate college students' English levels. Now more than 10 million college students take part in the exam every year. On August 14, 2013, the CET-4 and CET-6 examination committee reformed the structure of the CET-6 papers. After that the sentence translation was changed into paragraph translation,the scores of translation section also increased to 15 points which is more difficult and more important than before. There is no doubt that CET-6will exert a great impact on the teaching and learning of College English in China. This thesis focuses on the washback effect of CET-6 translation test towards college English teaching and learning.First of all, this paper introduces the CET-6 translation test requirements, and the score requirements of translation part. The author also illustrates some significant language testing research of both domestic and foreign scholars, and explains the concept of reliability and validity. Secondly, through the survey method of interviews and questionnaire the author study the characteristics of teaching in college classroom, the effect of translation teaching, and how do students to study translation. The author makes a further research on the interaction between the translation test and the teaching and learning based on the relevant theories. At last, the author finds that the negative washback effect of the CET-6 translation test is greater than the positive one. The author reflects on the current translation teaching and learning in China, and hopes to minimize the negative effects of CET-6 translation test.展开更多
Translation teaching in college English classes is highly teacher-centered, so students are not fully motivated and therefore lack basic interests to fulfill these tasks. In order for students to be more involved and ...Translation teaching in college English classes is highly teacher-centered, so students are not fully motivated and therefore lack basic interests to fulfill these tasks. In order for students to be more involved and more learning independent, translation teaching needs to become student-centered and task-based. This paper discusses the theoretical basis of this teaching method and suggests possible ways to use the method.展开更多
文摘This paper addresses the singularity of the teaching evaluation system and the limited practical teaching resources in business English translation.It proposes a diversified teaching evaluation system based on ecological translation,expands practical teaching resources,and emphasizes the importance of teaching cultural differences and strengthening ecological translation theory.This approach aims to innovate and optimize the teaching mode of business English translation,thereby improving the quality of teaching and promoting students’deep understanding and application skills of business English.Consequently,this strategy brings new opportunities for development in the field of business English education.
文摘“Internet+Education”represents a new trend in current educational development,providing novel opportunities for college English translation teaching.However,due to various factors,issues such as unsystematic teaching plans and inadequate utilization of digital resources arise in this context,seriously affecting the overall teaching quality.This article elaborates on the connotation of“Internet+Education”and its impact on English translation teaching,analyzes the problems in this process,and explores a series of optimization measures for reference.
文摘Integrating curriculum ideology and politics into the construction of professional teaching materials is the main support for the reform and development of education and teaching,and the main starting point for ideological and political work throughout the entire process of education and teaching.This article makes constructive thinking and conclusions on how to make the ideological and political education concept run through the talent training system,and how to integrate the ideological and political content of the curriculum into the construction content of translation textbooks in an all-round way.
文摘Sight Translation(ST) has long been considered as a useful exercise for acquiring interpreting skills. However, little studies have been done to prove how the skills acquired from ST can be transferred to other modes of interpreting, for instance,Consecutive Interpreting(CI). In this study, the sequencing of ST and CI teaching is explored to proof that starting ST teaching first is more logical. Gile's effort model is used to explain the similarities and differences of ST and CI and to set up possible effect of ST on CI. Some teaching strategies of transferring ST skills to CI are proposed.
文摘By analyzing the traditional model of E-C (English-Chinese) translation teaching, this paper points out the shortcomings of this old model, and presents a brand-new task-based approach to E-C translation teaching which takes contrastive linguistics as a base and threads with the concept of text translation.
文摘With the development of computer technology, Computer-Aided Translation(CAT) is widely used in the translation process, thus increasing the efficiency of the entire translation work. The purpose of this article is to analyze the importance of introducing CAT technology into translation teaching and explore some ways of integrating CAT technology with translation teaching, so as to improve the quality of the translators and the translation work.
文摘In recent years the market demand for interpreters is gradually increase. interpretation teaching make more and morepopular. How to improve students’abilities of listening comprehension and shorthand made interpretation teachers must face anda new subject.
文摘In the teaching of Chinese-English(C-E) translation, the cultivation of students' awareness of context is very important. As far as word-rendering in C-E translation is concerned, contextual analysis can help student solve such problems as the precise comprehension of the SL(source language) words, the translation of vague words and polysemous words, the conveyance of implicature and non-correspondence of word meaning.
文摘The purpose of this paper is to introduce a new translation teaching method which is based on Skopos theory and communicative translation competence training. It makes a brief analysis of the functionalist framework for translation teaching. When more and more universities of China open translation courses for under graduates and postgraduates, it is hoped that this paper could slightly contribute to the translation teaching field.
文摘Today the development of information technology changes people's daily life in many aspects, including the translationmarket. The application of computer aided translation(CAT) greatly improves the efficiency and quality of translation work. Thispaper tries to introduce the development of CAT technology and the application of CAT on the Internet and gives some suggestionson CAT teaching.
文摘In order to strengthen communications and cooperation with various fields of other countries, the demand for translators and interpreters has increased dramatically. At the same time, the quantity and quality of translators will be faced with more and more requirements of the employment market. Therefore, as a compulsory and main course for English majors in many colleges and universities, interpretation teaching has been challenged for a long time. How to train a great number of qualified interpreters rapidly and effectively has become an urgent issue. Based on reviewing the theory of Skopos theory and analyzing the status quo of interpretation teaching for undergraduate English majors, some new thoughts for interpretation teaching are proposed.
文摘Translation is a work requiring both independence and collaboration.Blended learning is an education mode that combines online digital media with traditional classroom methods.In adoption of this mode in translation courses teaching and learning,the researcher aims at improving the teaching outcomes and enhancing the students’learning participation as well as sense of translation and further positively changing their learning behaviors.
文摘Through the analysis of the characteristics of the adult students in the open distance education and on the basis of constructivism,the researcher tentatively proposed an All-round Translation Teaching Approach under the guidance of the theories of constructivism in order to improve translation teaching of the open distance education.
文摘As the core content of pragmatic translation teaching research,pragmatic translation skill is closely correlated with translation technique and operation field.Viewed from the current English teaching situation in colleges and universities,translation skill is not cultivated as an independent language competence.Moreover,its research is insufficient.On account of this,the author first gives an introduction to pragmatic translation skill and pragmatic translation skill structure model in this paper.On this basis,the author also analyzes the application of pragmatic translation skill structure model in translation teaching.
文摘Research on SLA gives highlights to English translation teaching. The second language acquisition is a cognitive process of understanding and outputting the second language by making use of strategies, which contains language input, learners' linguistic knowledge, and language output. This paper analyzes language input and output theory and then proposes that we should stress language input by practice and interaction and at the same time focus on the role of language output in college English translation teaching.
文摘Word conversion means to change the original syntactical functions and morphological features of a word that help to determine a part of speech.In translation it is a small but very important part.This paper is going to focus on its importance in teaching translation through an experiment.Through this experiment it is hoped in teaching translation word conversion devices should be pay great attention.
文摘Comparative study between English and Chinese attributes has been a research hotspot.The differences between English and Chinese attributes are elaborated by examples and translation strategies of English and Chinese attributes are discussed in this paper,from which the implications for translation teaching are stated at the same time.
文摘The paper discusses a field study of different features of the teaching modes of English teacher and Chinese teacher from the perspective of interactive teaching theory.With survey of the translation course reform experimented in Chinese students classroom,the positive exposure of a foreign teacher combined with the work of a Chinese teacher's help in classroom are inspiring for further remolding of a better teaching mode tailored to some special group of Chinese students aiming for study abroad later.The newly teaching mode developed above would serve as a reference for the teaching field.
文摘CET-6 is a nationwide and standardized test to evaluate college students' English levels. Now more than 10 million college students take part in the exam every year. On August 14, 2013, the CET-4 and CET-6 examination committee reformed the structure of the CET-6 papers. After that the sentence translation was changed into paragraph translation,the scores of translation section also increased to 15 points which is more difficult and more important than before. There is no doubt that CET-6will exert a great impact on the teaching and learning of College English in China. This thesis focuses on the washback effect of CET-6 translation test towards college English teaching and learning.First of all, this paper introduces the CET-6 translation test requirements, and the score requirements of translation part. The author also illustrates some significant language testing research of both domestic and foreign scholars, and explains the concept of reliability and validity. Secondly, through the survey method of interviews and questionnaire the author study the characteristics of teaching in college classroom, the effect of translation teaching, and how do students to study translation. The author makes a further research on the interaction between the translation test and the teaching and learning based on the relevant theories. At last, the author finds that the negative washback effect of the CET-6 translation test is greater than the positive one. The author reflects on the current translation teaching and learning in China, and hopes to minimize the negative effects of CET-6 translation test.
文摘Translation teaching in college English classes is highly teacher-centered, so students are not fully motivated and therefore lack basic interests to fulfill these tasks. In order for students to be more involved and more learning independent, translation teaching needs to become student-centered and task-based. This paper discusses the theoretical basis of this teaching method and suggests possible ways to use the method.