"微媒体时代"背景下,将移动学习模式引入到独立学院的大学英语教学,可以培养符合时代发展需求的高素质应用型综合人才。学生利用碎片化时间,利用"VOA Special English"手机App进行移动学习最新的新闻英语听力,练习..."微媒体时代"背景下,将移动学习模式引入到独立学院的大学英语教学,可以培养符合时代发展需求的高素质应用型综合人才。学生利用碎片化时间,利用"VOA Special English"手机App进行移动学习最新的新闻英语听力,练习口语表达。该软件的互动性、时效性及纯正规范的发音能激发学生学习兴趣,培养学生自主学习能力,从而提高学生综合听说能力。展开更多
本刊主编去年10月11月间应邀访美。11月17日他应邀访问了VOA.著名播音员 Mr.Kim Elliot与本刊主编进行了一个小时的长谈。临别,Kim还向主编赠送了一些书籍。其中一本标题为《Science in the News》。这是一册 VOA Spe-ical English的节...本刊主编去年10月11月间应邀访美。11月17日他应邀访问了VOA.著名播音员 Mr.Kim Elliot与本刊主编进行了一个小时的长谈。临别,Kim还向主编赠送了一些书籍。其中一本标题为《Science in the News》。这是一册 VOA Spe-ical English的节目精选。本刊曾收到过一些读者的来信。他们从录音中记录了《Science in the News》的部分内容,要求刊发。这些内容确实精彩可读,也非常适合本刊.但是.这些记录文稿难免时现小错.为维护本刊的严肃性及对广大读者负责.本刊考虑再三.不得不“割爱”。现在好了。获VOA的同意,本刊决定从1997年第1期起.在《注释读物》栏目中选刊《Science in the News》的内容.以飨读者。本规《英语佳句/佳作欣赏》一栏刊发了“美国之音Special English节目的语言特色”一文,所有例句均出于本文。请读者不忘一读。同时在此说明,因本刊选登了《Science in the News》,故原拟新设的《科普短文》栏取消。展开更多
本文写得何等实用而激动人心!它首先提出了问题:20-million hectares of tropical forest disappear each year, mainly in developing countries.然后,又提出了解决问题的方法:…one way to halt the destruction is to get farmers to...本文写得何等实用而激动人心!它首先提出了问题:20-million hectares of tropical forest disappear each year, mainly in developing countries.然后,又提出了解决问题的方法:…one way to halt the destruction is to get farmers to start tree farms.这种方法不是抽象的,而是具体的。本文提供了分布于世界各地的优良树木—它们的名字已令选者望而却步。这些优良树木的共同特点是速生、优质、多用途,笔者忽发奇想:我们国家引进这种树木是否实在太少了?笔者最近有幸到大兴安岭,过火10载的崇山峻岭虽已初露生机,但新树尚“待千尺”。展开更多
读此短文,会倍感Vitamin的译名—“维他命”—音谐而意赅! 本文不仅对其发现及命名追根溯源,且有涉最新的有关维他命的研究成果。文中此句颇有新意:the body stores very little vitamin C. So we must get it every day in vitamin C-r...读此短文,会倍感Vitamin的译名—“维他命”—音谐而意赅! 本文不仅对其发现及命名追根溯源,且有涉最新的有关维他命的研究成果。文中此句颇有新意:the body stores very little vitamin C. So we must get it every day in vitamin C-rich foods. These include citrus fruits, tomatoes and uncooked cabbage.笔者忽发奇想:西人爱食“色拉”是否与此有涉?惯食喜食“生猛海鲜”的国人,是否也应多食些“生而不猛”的蔬菜? 另一处让读者感到新奇的是:Bacteria in the intestines normally produce vitamin K. So we do not have to worry about getting it from foods.细菌有此“善举”,其实应归功于人体的神力。从此文看,人类了解到“维他命”,只不过是本世纪初的事。纵览滔滔历史长河,人类对自身的认识是否尚处于“初级阶段”? 就表达言,本文不失一篇优秀的广播稿,深入浅出,流畅鲜明。细心的读者也许会在阅读的过程中发现以下的句型至少出现了四次。其中的一个or用得妙极。可资模仿; Funk had been studying a substance in the outer covering. or hull. of rice.】展开更多
我们所以在 New Science一栏中郑重推出此文,除了儿童的身高问题不能小视之外,另一重要原因是针对目前各类广告对儿童身高的误导宣传。此类广告给人的印象是,似乎服用了他们的产品,儿童的身高就会迅速“达标”.而且儿童身高未能“达标...我们所以在 New Science一栏中郑重推出此文,除了儿童的身高问题不能小视之外,另一重要原因是针对目前各类广告对儿童身高的误导宣传。此类广告给人的印象是,似乎服用了他们的产品,儿童的身高就会迅速“达标”.而且儿童身高未能“达标”的原因就是因为缺乏“钙”的摄入量!读罢此文,令我们走出误区,如梦初醒。本文对儿童发育迟缓,身高不足的问题条分缕析,严密科学。诚然.钙是 important hone-building chemical,但是文章提醒读者;Vitamin D helps thebody to use calcium…But the vitamin must be changed,first by the liver andthen by the kidneys,before it can do this.由此可窥见“钙”被人体吸收的两个重要的先决条件。 文中的第 13条注释词为 cyproheptadine(赛庚啶).此药在我国被认定是用于治疗气喘、止痒等,而本文所述的此药的功能不知是否已被我国药界认识。 最后、本文提及了儿童身高的重要参数,似可参考:Generally,a child growsfive centimeters or more each year、Parents should talk to a doctor if a child’syearly growth falls below five centimeters.】展开更多
这是一篇不存在偏见的好文章。 记得在电视剧《北京人在纽约》中,有一个角色对中医中草药大放厥词,无知而又狂妄地贬低中医中草药。 而本文却说: Many parts of the world still do not have university—educated doctors.Nor dothey h...这是一篇不存在偏见的好文章。 记得在电视剧《北京人在纽约》中,有一个角色对中医中草药大放厥词,无知而又狂妄地贬低中医中草药。 而本文却说: Many parts of the world still do not have university—educated doctors.Nor dothey have costly hospitals.Yet injuries are treated.And diseaes are often cured.How?By ancient time methods.By medicines that might seem mysterious.even magical. 文章提供了不少读者已知或未知的趣闻。其中一则是: For centuries people in Asia and South America have used the roots of plantscontaining rotenone.Such plants are called tuba in Asia and barbasco in SouthAmerica.Fishermen threw the cut—up roots into the water.The rotenone paralyzesthe fish.They rise to the top,unable to move.They are cught easily. Nature is really a chemical factory.为什么? …many of these traditional medicines may provide the cure for some of today’smost serions diseases.这又是为什么? 这些问题的答案是简单的:All living things contain chemicals that help themsurvive.——人类无非借植物之“刀”杀人体之“病毒”而已。 这些问题的答?展开更多
文摘"微媒体时代"背景下,将移动学习模式引入到独立学院的大学英语教学,可以培养符合时代发展需求的高素质应用型综合人才。学生利用碎片化时间,利用"VOA Special English"手机App进行移动学习最新的新闻英语听力,练习口语表达。该软件的互动性、时效性及纯正规范的发音能激发学生学习兴趣,培养学生自主学习能力,从而提高学生综合听说能力。
文摘本刊主编去年10月11月间应邀访美。11月17日他应邀访问了VOA.著名播音员 Mr.Kim Elliot与本刊主编进行了一个小时的长谈。临别,Kim还向主编赠送了一些书籍。其中一本标题为《Science in the News》。这是一册 VOA Spe-ical English的节目精选。本刊曾收到过一些读者的来信。他们从录音中记录了《Science in the News》的部分内容,要求刊发。这些内容确实精彩可读,也非常适合本刊.但是.这些记录文稿难免时现小错.为维护本刊的严肃性及对广大读者负责.本刊考虑再三.不得不“割爱”。现在好了。获VOA的同意,本刊决定从1997年第1期起.在《注释读物》栏目中选刊《Science in the News》的内容.以飨读者。本规《英语佳句/佳作欣赏》一栏刊发了“美国之音Special English节目的语言特色”一文,所有例句均出于本文。请读者不忘一读。同时在此说明,因本刊选登了《Science in the News》,故原拟新设的《科普短文》栏取消。
文摘本文写得何等实用而激动人心!它首先提出了问题:20-million hectares of tropical forest disappear each year, mainly in developing countries.然后,又提出了解决问题的方法:…one way to halt the destruction is to get farmers to start tree farms.这种方法不是抽象的,而是具体的。本文提供了分布于世界各地的优良树木—它们的名字已令选者望而却步。这些优良树木的共同特点是速生、优质、多用途,笔者忽发奇想:我们国家引进这种树木是否实在太少了?笔者最近有幸到大兴安岭,过火10载的崇山峻岭虽已初露生机,但新树尚“待千尺”。
文摘读此短文,会倍感Vitamin的译名—“维他命”—音谐而意赅! 本文不仅对其发现及命名追根溯源,且有涉最新的有关维他命的研究成果。文中此句颇有新意:the body stores very little vitamin C. So we must get it every day in vitamin C-rich foods. These include citrus fruits, tomatoes and uncooked cabbage.笔者忽发奇想:西人爱食“色拉”是否与此有涉?惯食喜食“生猛海鲜”的国人,是否也应多食些“生而不猛”的蔬菜? 另一处让读者感到新奇的是:Bacteria in the intestines normally produce vitamin K. So we do not have to worry about getting it from foods.细菌有此“善举”,其实应归功于人体的神力。从此文看,人类了解到“维他命”,只不过是本世纪初的事。纵览滔滔历史长河,人类对自身的认识是否尚处于“初级阶段”? 就表达言,本文不失一篇优秀的广播稿,深入浅出,流畅鲜明。细心的读者也许会在阅读的过程中发现以下的句型至少出现了四次。其中的一个or用得妙极。可资模仿; Funk had been studying a substance in the outer covering. or hull. of rice.】
文摘我们所以在 New Science一栏中郑重推出此文,除了儿童的身高问题不能小视之外,另一重要原因是针对目前各类广告对儿童身高的误导宣传。此类广告给人的印象是,似乎服用了他们的产品,儿童的身高就会迅速“达标”.而且儿童身高未能“达标”的原因就是因为缺乏“钙”的摄入量!读罢此文,令我们走出误区,如梦初醒。本文对儿童发育迟缓,身高不足的问题条分缕析,严密科学。诚然.钙是 important hone-building chemical,但是文章提醒读者;Vitamin D helps thebody to use calcium…But the vitamin must be changed,first by the liver andthen by the kidneys,before it can do this.由此可窥见“钙”被人体吸收的两个重要的先决条件。 文中的第 13条注释词为 cyproheptadine(赛庚啶).此药在我国被认定是用于治疗气喘、止痒等,而本文所述的此药的功能不知是否已被我国药界认识。 最后、本文提及了儿童身高的重要参数,似可参考:Generally,a child growsfive centimeters or more each year、Parents should talk to a doctor if a child’syearly growth falls below five centimeters.】
文摘这是一篇不存在偏见的好文章。 记得在电视剧《北京人在纽约》中,有一个角色对中医中草药大放厥词,无知而又狂妄地贬低中医中草药。 而本文却说: Many parts of the world still do not have university—educated doctors.Nor dothey have costly hospitals.Yet injuries are treated.And diseaes are often cured.How?By ancient time methods.By medicines that might seem mysterious.even magical. 文章提供了不少读者已知或未知的趣闻。其中一则是: For centuries people in Asia and South America have used the roots of plantscontaining rotenone.Such plants are called tuba in Asia and barbasco in SouthAmerica.Fishermen threw the cut—up roots into the water.The rotenone paralyzesthe fish.They rise to the top,unable to move.They are cught easily. Nature is really a chemical factory.为什么? …many of these traditional medicines may provide the cure for some of today’smost serions diseases.这又是为什么? 这些问题的答案是简单的:All living things contain chemicals that help themsurvive.——人类无非借植物之“刀”杀人体之“病毒”而已。 这些问题的答?