-
题名《圣经》、中国现代文学与跨文化交流
- 1
-
-
作者
马立安.高利克
刘燕
-
机构
斯洛伐克科学院东方与非洲研究所
北京第二外国语学院跨文化研究院
-
出处
《江汉学术》
2016年第6期22-32,共11页
-
文摘
16世纪末,西欧文化与中国文化这两个在宗教、哲学以及语言等方面截然不同的世界有史以来首次直面相遇,在此后的两个世纪中,却引发了东西文化的持续而激烈的冲突。直到1919年"五四运动"前后,中国作家才把《圣经》视为灵感、创造和批评的源头。受到基督教影响、改写《圣经》题材的中国(男女)作家可划分为两类:一类是对基督教信仰——及其制度——有所体验的人,人数较少;另一类人则对基督教持有消极负面的印象,人数众多。令人遗憾的是,从知识分子的交流与理解来看,《新约》缺少一种与"雅各的梯子"类似的神话,作为传教士来自的国度与传播福音的国度之间沟通的桥梁。神话之"梯"的搭建往往依赖于一套比较简单的方法,但跨文化交流与理解之"梯"的建造则不可避免地要复杂得多,我们应根据"彼此"不同的文化体系与结构,建立在相互交流与理解的基础上。在跨文化的交流过程中互相接纳,彼此尊重,通情达理,明辨审视。
-
关键词
《圣经》
跨文化交流
利玛窦
李提摩太
鲁迅
朱执信
冰心
许地山
-
Keywords
Bible
Intercultural Communication
Matteo Ricci
Timothy Richard
Lu xun
Zhu zhixin
Bin xin
xudishan
-
分类号
I0
[文学—文学理论]
-