期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
1
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
目的论视角下吉川版《水浒传》翻译考论
1
作者
陈安梅
《扬州大学学报(人文社会科学版)》
2015年第6期121-125,共5页
翻译目的论为功能派翻译理论的核心内容,"目的法则"是翻译目的论中的首要法则,在翻译过程中,翻译目的决定了翻译的策略和方法。日本汉学家吉川幸次郎和清水茂本着研究、传播和忠实反映中国文化的目的,在翻译中国古典名著《水...
翻译目的论为功能派翻译理论的核心内容,"目的法则"是翻译目的论中的首要法则,在翻译过程中,翻译目的决定了翻译的策略和方法。日本汉学家吉川幸次郎和清水茂本着研究、传播和忠实反映中国文化的目的,在翻译中国古典名著《水浒传》时采取了"纪实翻译"的策略和方法,取得了预期的翻译效果。
展开更多
关键词
翻译目的论
吉川幸次郎
清水茂
《水浒传》日译本
纪实翻译
原文传递
题名
目的论视角下吉川版《水浒传》翻译考论
1
作者
陈安梅
机构
扬州大学外国语学院
出处
《扬州大学学报(人文社会科学版)》
2015年第6期121-125,共5页
基金
江苏省2012年度高校哲学社会科学研究基金项目(2012JD40029)
江苏省2012年研究生科研创新项目(cxzz12-0885)
文摘
翻译目的论为功能派翻译理论的核心内容,"目的法则"是翻译目的论中的首要法则,在翻译过程中,翻译目的决定了翻译的策略和方法。日本汉学家吉川幸次郎和清水茂本着研究、传播和忠实反映中国文化的目的,在翻译中国古典名著《水浒传》时采取了"纪实翻译"的策略和方法,取得了预期的翻译效果。
关键词
翻译目的论
吉川幸次郎
清水茂
《水浒传》日译本
纪实翻译
Keywords
translation teleology
yosukawa
Shimizu
Japanese translation of All Men Are Brothers
documentary-like translation
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
目的论视角下吉川版《水浒传》翻译考论
陈安梅
《扬州大学学报(人文社会科学版)》
2015
0
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部