期刊文献+
共找到6篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
非常之人值此非常之境——南社女杰张默君诗歌创作历程谈 被引量:3
1
作者 刘峰 《中南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2010年第3期121-124,共4页
张默君是近代南社重要的女革命家、诗人,早年加入同盟会。一生重女权、兴学办报,积极从事教育改革事业,积极倡导民主思想,呼醒国人。默君一生笔耕不辍,其诗歌创作具有典型性,多以弘扬民主思想为主题,内容比较充实,题材广泛,总体而言以... 张默君是近代南社重要的女革命家、诗人,早年加入同盟会。一生重女权、兴学办报,积极从事教育改革事业,积极倡导民主思想,呼醒国人。默君一生笔耕不辍,其诗歌创作具有典型性,多以弘扬民主思想为主题,内容比较充实,题材广泛,总体而言以叙写现实,反映战乱,抒发爱国、忧国情怀为主,较少闺阁气。 展开更多
关键词 南社 《南社百杰》 湖南女性 张默君 同盟会 《白花草堂诗》 《玉尺楼诗》 《红树白玉山馆词草》
下载PDF
张白桦翻译思想研究 被引量:1
2
作者 冯艳春 《遵义师范学院学报》 2022年第2期81-84,共4页
当代文学翻译学者张白桦译著量大质优,覆盖面广泛,独译量大,然而译界对其论述不够全面,未曾就其翻译思想进行全面探究。这里首先厘清翻译思想的内涵,廓清翻译思想的范围;扼要说明张白桦译著的社会影响力,作为论文的研究缘起;然后概述张... 当代文学翻译学者张白桦译著量大质优,覆盖面广泛,独译量大,然而译界对其论述不够全面,未曾就其翻译思想进行全面探究。这里首先厘清翻译思想的内涵,廓清翻译思想的范围;扼要说明张白桦译著的社会影响力,作为论文的研究缘起;然后概述张白桦及其译事活动;最后从翻译选材、翻译策略、翻译方法、翻译风格四个维度来挖掘张白桦翻译思想。这里首次尝试对张白桦的翻译思想系统概括,旨在为当代翻译家研究提供个案参考。 展开更多
关键词 张白桦 翻译思想 翻译选材 翻译策略 翻译方法 翻译风格
下载PDF
张白桦对外国微型小说汉译的艺术 被引量:1
3
作者 安慧 《无锡职业技术学院学报》 2015年第5期72-74,共3页
微型小说凭借其短小精悍,寓意深远的优势,越来越受人们青睐,不仅本土的微型小说方兴未艾,外国大量优秀的微型小说作品的引进也与日俱增,而关于微型小说的翻译艺术研究却寥寥无几。本文旨在赏析外国微型小说汉译的第一代译者张白桦的作... 微型小说凭借其短小精悍,寓意深远的优势,越来越受人们青睐,不仅本土的微型小说方兴未艾,外国大量优秀的微型小说作品的引进也与日俱增,而关于微型小说的翻译艺术研究却寥寥无几。本文旨在赏析外国微型小说汉译的第一代译者张白桦的作品中的翻译艺术,为繁荣民族文学贡献力量。 展开更多
关键词 微型小说 张白桦 翻译艺术
下载PDF
张彦远《历代名画记》的撰旨与结构 被引量:2
4
作者 李万康 《艺术探索》 2015年第5期44-47,共4页
《历代名画记》是中国绘画史上的一部重要著作。张彦远撰著《历代名画记》的目的是为"好事者"鉴玩收藏历代名画提供全面指导,这一撰旨不仅决定了《历代名画记》的丰富内容和完备体系,也决定了它不是通史著作,而是一部鉴藏学... 《历代名画记》是中国绘画史上的一部重要著作。张彦远撰著《历代名画记》的目的是为"好事者"鉴玩收藏历代名画提供全面指导,这一撰旨不仅决定了《历代名画记》的丰富内容和完备体系,也决定了它不是通史著作,而是一部鉴藏学论著。 展开更多
关键词 张彦远 《历代名画记》 撰旨 余绍宋 宗白华
下载PDF
论引文校核的重要性——以林语堂《苏东坡传》张振玉译本变化为视角
5
作者 张媛 《南京理工大学学报(社会科学版)》 2022年第1期68-76,共9页
林语堂《苏东坡传》是在海内外影响深远的人物传记。国内流行的林语堂《苏东坡传》的两个译本(宋碧云本、张振玉本),张振玉本后出,且出版有多个版本。对照不同版本,可以看出译者,特别是编者在引文等方面的改进以及仍然存在的问题。其中... 林语堂《苏东坡传》是在海内外影响深远的人物传记。国内流行的林语堂《苏东坡传》的两个译本(宋碧云本、张振玉本),张振玉本后出,且出版有多个版本。对照不同版本,可以看出译者,特别是编者在引文等方面的改进以及仍然存在的问题。其中既有作者本人疏漏的因素,也有译本的编校质量欠佳之故,这给作者和编辑都提出了警示:一方面作者应该对引文的真实可靠负责,即遵循权责对等原则下的文责自负;另一方面,编辑应该要求作者提供权威版引文原件,或者自己寻找权威版本,做好核查工作。 展开更多
关键词 林语堂 《苏东坡传》 张振玉译本 百花版 湖南版 引文错误 引文校核
下载PDF
张白桦中译本《老人与海》中的创造性叛逆
6
作者 管月 张白桦 《湖南工业职业技术学院学报》 2015年第3期53-55,78,共4页
创造性叛逆最早由法国埃斯皮卡提出,后引入国内,在翻译界引起了很大的反响。由于文化差异等原因,在翻译文学作品时,创造性叛逆不可避免。海明威的《老人与海》是世界文学宝库中最为经典的著作之一,其中张白桦译本由于运用了创造性叛逆... 创造性叛逆最早由法国埃斯皮卡提出,后引入国内,在翻译界引起了很大的反响。由于文化差异等原因,在翻译文学作品时,创造性叛逆不可避免。海明威的《老人与海》是世界文学宝库中最为经典的著作之一,其中张白桦译本由于运用了创造性叛逆的翻译策略,成为诸多中译本中最为成功的译本。本文试图通过文本分析,探讨该译本创造性叛逆在女性主义倾向和文化差异上的具体体现。 展开更多
关键词 创造性叛逆 张白桦中译本 老人与海 女性主义 文化差异
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部