期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
缘起缘落:方志彤与庞德后期儒家经典翻译考
被引量:
5
1
作者
钱兆明
欧荣
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第3期124-132,共9页
美国现代派诗人埃兹拉·庞德一生推崇中国文化和儒家思想,除了在诗歌中大量引用中国典故,还翻译了《大学》、《中庸》、《论语》、《诗经》等儒学经典。庞德晚年被拘押在华盛顿圣伊丽莎白精神病医院期间同哈佛学者方志彤有频繁的书...
美国现代派诗人埃兹拉·庞德一生推崇中国文化和儒家思想,除了在诗歌中大量引用中国典故,还翻译了《大学》、《中庸》、《论语》、《诗经》等儒学经典。庞德晚年被拘押在华盛顿圣伊丽莎白精神病医院期间同哈佛学者方志彤有频繁的书信往来,分析这些史料可以追溯庞德和方志彤之间围绕儒家经典翻译的探讨和争论,进而驳斥西方学者所谓18、19世纪汉学家的译著为庞德儒家经典翻译唯一依据的观点。庞德晚年的儒学翻译有诸多突破:一是突破了对个人和社会责任的关注;二是突破了"四书"的限制;三是突破了重汉语字形、轻汉语语音的成见。庞德能有这些突破,方志彤功不可没。史料证明,方志彤对庞德后期儒家典籍翻译的帮助和影响超过了半个世纪来学界的估计。
展开更多
关键词
方志彤
庞德
儒家
翻译
合作
《孔子》
《诗经》
原文传递
新柏拉图之光与庞德的《中庸》翻译
被引量:
1
2
作者
宋晓春
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2014年第2期127-137,共11页
庞德的《中庸》翻译中显示出显著、连贯的新柏拉图光的哲学阐释倾向,产生的原因除了对当时政治环境的考虑之外,更重要的是基于新柏拉图思想与《中庸》的相似性,两者都构建了以神秘、超越的"一"为主导、具有层级性的思想体系...
庞德的《中庸》翻译中显示出显著、连贯的新柏拉图光的哲学阐释倾向,产生的原因除了对当时政治环境的考虑之外,更重要的是基于新柏拉图思想与《中庸》的相似性,两者都构建了以神秘、超越的"一"为主导、具有层级性的思想体系。庞德《中庸》译本中新柏拉图思想的阐释主要是通过对原典结构操控、直接引入新柏拉图术语和对原典汉字字形的分析等三种路径来实现。新柏拉图"光的哲学"阐译提升了《中庸》的哲学性,丰富了《中庸》在西方的面相。
展开更多
关键词
庞德
《中庸》
翻译
新柏拉图光的哲学
原文传递
题名
缘起缘落:方志彤与庞德后期儒家经典翻译考
被引量:
5
1
作者
钱兆明
欧荣
机构
杭州师范大学外围语学院
出处
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015年第3期124-132,共9页
基金
国家社会科学基金后期资助项目(13FWW009)
文摘
美国现代派诗人埃兹拉·庞德一生推崇中国文化和儒家思想,除了在诗歌中大量引用中国典故,还翻译了《大学》、《中庸》、《论语》、《诗经》等儒学经典。庞德晚年被拘押在华盛顿圣伊丽莎白精神病医院期间同哈佛学者方志彤有频繁的书信往来,分析这些史料可以追溯庞德和方志彤之间围绕儒家经典翻译的探讨和争论,进而驳斥西方学者所谓18、19世纪汉学家的译著为庞德儒家经典翻译唯一依据的观点。庞德晚年的儒学翻译有诸多突破:一是突破了对个人和社会责任的关注;二是突破了"四书"的限制;三是突破了重汉语字形、轻汉语语音的成见。庞德能有这些突破,方志彤功不可没。史料证明,方志彤对庞德后期儒家典籍翻译的帮助和影响超过了半个世纪来学界的估计。
关键词
方志彤
庞德
儒家
翻译
合作
《孔子》
《诗经》
Keywords
Achilles Fang
Ezra Pound
Confucian
translation
collaboration
Confucius. The Great Digest & The
unwobbling
pivot
Shih-Ching: The Classic Anthology Defined by Confucius
分类号
H059 [语言文字—语言学]
原文传递
题名
新柏拉图之光与庞德的《中庸》翻译
被引量:
1
2
作者
宋晓春
机构
湖南大学外国语学院
出处
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2014年第2期127-137,共11页
基金
2013年度国家社科基金青年项目"<中庸>英译与中庸翻译思想研究"(13CYY013)
湖南省社会科学基金项目"<中庸>在当代美国的译介研究"(2010WLH14)的阶段性成果
文摘
庞德的《中庸》翻译中显示出显著、连贯的新柏拉图光的哲学阐释倾向,产生的原因除了对当时政治环境的考虑之外,更重要的是基于新柏拉图思想与《中庸》的相似性,两者都构建了以神秘、超越的"一"为主导、具有层级性的思想体系。庞德《中庸》译本中新柏拉图思想的阐释主要是通过对原典结构操控、直接引入新柏拉图术语和对原典汉字字形的分析等三种路径来实现。新柏拉图"光的哲学"阐译提升了《中庸》的哲学性,丰富了《中庸》在西方的面相。
关键词
庞德
《中庸》
翻译
新柏拉图光的哲学
Keywords
Ezra Pound
zhongyong ( the unwobbling pivot)
translation
Neoplatonic vision of light
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
原文传递
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
缘起缘落:方志彤与庞德后期儒家经典翻译考
钱兆明
欧荣
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
2015
5
原文传递
2
新柏拉图之光与庞德的《中庸》翻译
宋晓春
《中国比较文学》
CSSCI
北大核心
2014
1
原文传递
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部