期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
郑玄校《仪礼》兼采今古文的二原则——字义贴切的原则和习用易晓的原则 被引量:3
1
作者 杨天宇 《郑州大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2004年第6期88-92,共5页
《仪礼》在汉代有今古文两种本子。郑玄在给《仪礼》作注时,也对今古文异文作了校勘,或从今文,或从古文,而“皆逐义强者”。至于郑玄兼采今古文究竟遵循哪些原则,如何“逐义强者”,则尚无人作过专门的研究。笔者通过尽索《仪礼》全书中... 《仪礼》在汉代有今古文两种本子。郑玄在给《仪礼》作注时,也对今古文异文作了校勘,或从今文,或从古文,而“皆逐义强者”。至于郑玄兼采今古文究竟遵循哪些原则,如何“逐义强者”,则尚无人作过专门的研究。笔者通过尽索《仪礼》全书中郑玄从今、从古的字例,加以分析研究,从中归纳出郑玄取舍今古文的五原则。本文着重分析其中的两项原则,即“字义贴切的原则”和“习用易晓的原则”。 展开更多
关键词 郑玄 《仪礼》 兼采今古文 字义贴切 习用易晓
下载PDF
民族文化身份嬗变与古代典籍核心词汇翻译--以《论语》中的“仁”为例 被引量:15
2
作者 王福祥 徐庆利 《西安外国语大学学报》 2013年第2期98-102,共5页
近几个世纪以来,古代典籍核心词汇翻译不当致使中国文化在西方经受了不同程度的误读,导致中西文化交流中中国文化失语及文化身份嬗变。本文以《论语》的核心词"仁"的翻译为例,分析了"仁"的翻译不当导致了儒家核心... 近几个世纪以来,古代典籍核心词汇翻译不当致使中国文化在西方经受了不同程度的误读,导致中西文化交流中中国文化失语及文化身份嬗变。本文以《论语》的核心词"仁"的翻译为例,分析了"仁"的翻译不当导致了儒家核心思想及孔子形象在西方遭受了不同程度的扭曲、变形及误读,在此基础上指出应以异化翻译策略为指导,结合使用音译法和综合性注释法来翻译古代典籍核心词汇,以在中西文化交流中逐步建立中国文化话语体系,减少西方对中国的文化误读。 展开更多
关键词 古代典籍 核心词汇 文化身份嬗变 翻译
下载PDF
应用型本科教育背景下“古代汉语”教学现状调查研究 被引量:1
3
作者 邓红华 刘燕 《科技资讯》 2020年第13期87-89,共3页
古代汉语是我国高等院校汉语言文学专业的一门基础课和必修课,它承担着提升当代大学生的语言素养,促进中国优秀传统文化的有效传承的重要任务。但目前古代汉语教学不尽如人意,处于一种尴尬境地。以XX学院汉语言文学专业的古代汉语教学为... 古代汉语是我国高等院校汉语言文学专业的一门基础课和必修课,它承担着提升当代大学生的语言素养,促进中国优秀传统文化的有效传承的重要任务。但目前古代汉语教学不尽如人意,处于一种尴尬境地。以XX学院汉语言文学专业的古代汉语教学为例,从学生对古代汉语的认识及其态度、古代汉语教学的教学内容及古代汉语教学的教学方式3个方面进行问卷调查,旨在较为全面地了解当前古代汉语教学现状,为进一步提高古代汉语教学效果提供现实依据。 展开更多
关键词 古代汉语 教学现状 调查
下载PDF
上古汉语“今”的语法化——兼驳“今”用作“假设连词”说
4
作者 曹文潇 《海外华文教育》 2019年第4期64-70,共7页
本文依托已有的类型学研究,基于上古语料,分析时间词“今”的语法化路径。认为“今”表现为时间副词用法时,可以由现在时标记演化为将来时标记,并分析了诱发时间词“今”语法化的句法环境和内部机制。此外还从句法和语义两方面论证了“... 本文依托已有的类型学研究,基于上古语料,分析时间词“今”的语法化路径。认为“今”表现为时间副词用法时,可以由现在时标记演化为将来时标记,并分析了诱发时间词“今”语法化的句法环境和内部机制。此外还从句法和语义两方面论证了“今”的“假设连词”用法实际是假设句逻辑意义的附会。 展开更多
关键词 “今” 上古汉语 语法化 现在时 将来时 假设连词
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部