期刊文献+
共找到5篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
论荆浩“图真”的美学思想 被引量:1
1
作者 彭晓智 《邵阳学院学报(社会科学版)》 2004年第4期107-108,共2页
荆浩的“图真”本质是“传神” ,细察“图真”具双层含义 :一是“形似”意义上的“真” ;一是“气质”意义上的“真”。
关键词 图真 形似 气质 传神
下载PDF
人物描写的重要道具——服饰与仪仗的夸张——论《诗经》与两汉乐府诗的人物描写 被引量:1
2
作者 章可敦 《陇东学院学报(社会科学版)》 2005年第3期10-12,共3页
《诗经》中正面描写人物容貌的诗歌不多,而且较为简略。两汉乐府诗对人物的描写主要从服饰仪仗方面加以展示。服饰仪仗成为描写人物的常备道具,详写的对象。说明两汉乐府诗的叙事技巧对传统笔法有所超越,显示出由注重形似向崇尚神似的... 《诗经》中正面描写人物容貌的诗歌不多,而且较为简略。两汉乐府诗对人物的描写主要从服饰仪仗方面加以展示。服饰仪仗成为描写人物的常备道具,详写的对象。说明两汉乐府诗的叙事技巧对传统笔法有所超越,显示出由注重形似向崇尚神似的演变。 展开更多
关键词 诗经 两汉乐府诗 容貌 服饰 形似 神似
下载PDF
形象思维与翻译 被引量:2
3
作者 龚光明 《江南大学学报(人文社会科学版)》 2002年第4期93-96,共4页
文学翻译是一种审美与表美的创造性语言活动 ,就中必须进行言 -象 -意的理解和意 -象 -言的表达 ,完成艺术形象的四次转化过程 ,正确处理形、神之间的关系 ,从而创造性地再现原文的艺术形象。文学翻译的要谛即在于运用形象思维的规律完... 文学翻译是一种审美与表美的创造性语言活动 ,就中必须进行言 -象 -意的理解和意 -象 -言的表达 ,完成艺术形象的四次转化过程 ,正确处理形、神之间的关系 ,从而创造性地再现原文的艺术形象。文学翻译的要谛即在于运用形象思维的规律完成对于原文形象之美的二度创造。 展开更多
关键词 艺术变相 形似 神似 创造性思维
下载PDF
关于文学翻译的二元对立与第三种状态
4
作者 奉霞 《重庆科技学院学报(社会科学版)》 2005年第4期54-56,共3页
文学翻译论中关于“神似”与“形似”的争论由来已久。“神似”与“形似”并非水火不容的二元,而是一对既相互矛盾又相互联系的概念。文学翻译应该胜在“似”与“不似”之间。“形神皆备”的译本,才是理想的译本。
关键词 文学翻译 神似 形似 形神皆备
下载PDF
试探咏物诗词的谜趣
5
作者 李开广 《株洲师范高等专科学校学报》 2003年第1期11-15,共5页
不少咏物诗词蕴涵谜趣。根据它们泳物时对'形'与'神'侧重点不同,可分为三大类。而咏物是否有寄托,则需顺应自然,不必强求。要做到咏物而有谜趣,其共同之处是必须'避题'。
关键词 咏物诗 形似 神似 咏物词 文学研究 诗歌 谜语
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部