期刊文献+
共找到89篇文章
< 1 2 5 >
每页显示 20 50 100
Beauty in Sense, Sound and Form in Poetry Translation —— Translation of Tang Poems From Chinese to English
1
作者 李海燕 《内蒙古师范大学学报(教育科学版)》 2000年第4期155-158,共4页
本文对诗歌翻译的三要素 :意美、声美、形美作一简要的介绍和分析。其中主要以唐诗的翻译为例 ,说明翻译是一种再创作的过程。
关键词 beauty sense sound form poetry translation.
下载PDF
意美、音美、形美——英文商标的汉译 被引量:116
2
作者 许金杞 《外语与外语教学》 北大核心 2002年第10期47-51,共5页
商标的翻译工作意义重大.本文从功能对等的理论出发,将"意美、音美、形美"作为衡量英文商标翻译成功与否的标准,探寻英文商标翻译遵循的技巧.
关键词 英文商标 翻译 等效原则 意美 音美 形美
下载PDF
品味“三美” 被引量:3
3
作者 顾正阳 《上海翻译》 CSSCI 北大核心 1999年第2期42-45,共4页
中国古代诗人为我们创造了宝贵的精神财富,为我们谱写了魅力无穷的诗篇,为我们留下了具有“意美”、“音美”、“形美”的作品。汉诗英译仿佛隔着崇山峻岭,百川千江。译者好像难以、甚至不能翻山涉江,到达理想的境界。然而,我国的... 中国古代诗人为我们创造了宝贵的精神财富,为我们谱写了魅力无穷的诗篇,为我们留下了具有“意美”、“音美”、“形美”的作品。汉诗英译仿佛隔着崇山峻岭,百川千江。译者好像难以、甚至不能翻山涉江,到达理想的境界。然而,我国的一些著名译家还是排除了种种障碍,展... 展开更多
关键词 beauty in sense beauty in sound beauty in form
下载PDF
林逋茶诗《烹北苑茶有怀》英译审美重建解读 被引量:2
4
作者 陈文慧 朵云峰 《昆明冶金高等专科学校学报》 CAS 2014年第4期84-88,共5页
《烹北苑茶有怀》是宋代著名诗人林逋的茶诗。诗歌不仅表露了诗人闲适、雅淡的人生情怀,又向读者点露了流行于宋代的点茶法。通过以许渊冲先生的"三美"理论为标准讨论此茶诗中以意义系统、听觉系统和视觉系统为形式的意美、... 《烹北苑茶有怀》是宋代著名诗人林逋的茶诗。诗歌不仅表露了诗人闲适、雅淡的人生情怀,又向读者点露了流行于宋代的点茶法。通过以许渊冲先生的"三美"理论为标准讨论此茶诗中以意义系统、听觉系统和视觉系统为形式的意美、音美以及形美的审美系统在译诗中的重建。原诗意美、音美和形美在译诗中的重建也使诗人林逋的雅淡情怀和当时的茶文化在不同的语言中得以传承和延续。 展开更多
关键词 林逋 茶诗 英译 意美 音美 形美 审美重建
下载PDF
中国古典诗词翻译中美的传递——谈许渊冲诗译中的意美、音美和形美 被引量:14
5
作者 张云霞 《沈阳大学学报》 CAS 2008年第3期30-32,共3页
举例论述了许渊冲在翻译中国古典诗词中努力达到的意美、音美、形美的"三美"境界,以使目的语读者对译文知之,好之,乐之。
关键词 许渊冲 古诗词翻译 意美 音美 形美
下载PDF
许渊冲诗歌翻译美学探微 被引量:5
6
作者 曹军 曹青 《合肥师范学院学报》 2010年第5期92-94,共3页
许渊冲诗歌翻译"意美","音美","形美"的理论和他的美学探索,说明在诗歌翻译中,要努力做到"三美"齐备。同时,译者的创造性在诗歌翻译中也是不可缺少的。译者创造性的翻译,可以打破中西方文化障... 许渊冲诗歌翻译"意美","音美","形美"的理论和他的美学探索,说明在诗歌翻译中,要努力做到"三美"齐备。同时,译者的创造性在诗歌翻译中也是不可缺少的。译者创造性的翻译,可以打破中西方文化障碍,使原作和译作在深层次上得到完美的统一。 展开更多
关键词 许渊冲 诗译 意美 音美 形美
下载PDF
诗无达诂 译尽其能——评毛泽东词《沁园春·长沙》五种英译本 被引量:17
7
作者 熊德米 《西南政法大学学报》 2005年第5期66-72,共7页
中国是诗词的国度,诗、词、歌、赋代代相传,诗人辈出,世代相袭。中国历代政治家几乎都能诗会文。当代伟人毛泽东的诗词风格古雅,题材广泛,内容丰富隽永,常为国人及国际友人传诵引用。毛泽东诗词早在20世纪60年代初就被译成多种外文,流... 中国是诗词的国度,诗、词、歌、赋代代相传,诗人辈出,世代相袭。中国历代政治家几乎都能诗会文。当代伟人毛泽东的诗词风格古雅,题材广泛,内容丰富隽永,常为国人及国际友人传诵引用。毛泽东诗词早在20世纪60年代初就被译成多种外文,流传到世界各地。其英文译本几近二十余种,各家译本竞显风流。不同译本的对比研究有利于进一步提高译文质量,更加有效促进地我国文学翻译事业的健康发展。 展开更多
关键词 毛泽东诗词 汉英对比研究 诗词翻译 “三美”
下载PDF
译诗的“三美”——许渊冲诗歌翻译艺术欣赏 被引量:4
8
作者 任诚刚 《云南农业大学学报(社会科学版)》 2010年第4期94-97,共4页
通过对比、分析许渊冲格律诗的韵译与其他译者的翻译,讨论了许渊冲译诗的"三美"论。通过实例证明了诗词翻译除了"意美"之外,还应尽可能再现原诗的"音美"和"形美"。作者否定了把诗译成散文的做... 通过对比、分析许渊冲格律诗的韵译与其他译者的翻译,讨论了许渊冲译诗的"三美"论。通过实例证明了诗词翻译除了"意美"之外,还应尽可能再现原诗的"音美"和"形美"。作者否定了把诗译成散文的做法。认为经过认真学习许渊冲的译诗理论,欣赏其诗歌翻译艺术,并付诸实践,诗不仅是可以译的,还可以在"三美"理论的指导下,译出同原作均等的效果,甚至在某种程度上能出现超越原作的最佳译作来。文章在名家理论的指导下,旨在为恢复以诗体译诗的传统,把翻译的艺术向前推进。 展开更多
关键词 译诗 意美 音美 形美
下载PDF
夏夫兹博里的美学思想 被引量:4
9
作者 章辉 《华中师范大学学报(人文社会科学版)》 CSSCI 2000年第2期137-141,共5页
夏夫兹博里是西方美学史上一个很特殊的美学家 ,他身上既有时代的烙印 ,又有历史的痕迹。他的思想综合了启蒙主义和自然神论 ,又受到经验主义和理性主义的影响。本文认为 ,只有充分考虑到夏夫兹博里思想来源的复杂性 ,同时又把他放在西... 夏夫兹博里是西方美学史上一个很特殊的美学家 ,他身上既有时代的烙印 ,又有历史的痕迹。他的思想综合了启蒙主义和自然神论 ,又受到经验主义和理性主义的影响。本文认为 ,只有充分考虑到夏夫兹博里思想来源的复杂性 ,同时又把他放在西方美学的历史长河中 ,才能对他的贡献和局限作出比较明确的评价。本文主要考察了夏夫兹博里的内在感官说。 展开更多
关键词 夏夫兹博里 美学思想 启蒙主义 自然神论
下载PDF
“三美论”观照下陇东红色歌谣英译策略研究 被引量:4
10
作者 闫晓茹 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2020年第6期86-90,共5页
陇东红色歌谣曲调多样,内容丰富,主题鲜明,节奏明快,具有浓郁的乡土气息,也具有诗词的音韵美。如果不考虑曲调因素,陇东红色歌谣文本就是诗歌文本,包含了音、形、意三个层面,为“三美论”提供了实践和检验的机会。遵循“以诗译诗”的原... 陇东红色歌谣曲调多样,内容丰富,主题鲜明,节奏明快,具有浓郁的乡土气息,也具有诗词的音韵美。如果不考虑曲调因素,陇东红色歌谣文本就是诗歌文本,包含了音、形、意三个层面,为“三美论”提供了实践和检验的机会。遵循“以诗译诗”的原则,尽可能传达原歌谣唱词的意美、音美和形美,使译文具有文学和美学价值,以便英语读者能获得与汉语读者相同或类似的审美体验,促进中国传统文化对外传播与交流。 展开更多
关键词 陇东红色歌谣 英译策略 意美 音美 形美
下载PDF
论舍夫茨别利的美学思想 被引量:2
11
作者 彭立勋 《外国文学研究》 北大核心 2003年第5期8-15,共8页
舍夫茨别利受自然神论和新柏拉图主义影响 ,他超越了英国经验主义和新古典主义美学 ,在 1 8世纪的英国开创了一股新的美学思潮。其主要特点和基本观点是 :他强调美的精神本质 ,认为创造宇宙和谐整体的自然神是美的根源 ,他主张美在于形... 舍夫茨别利受自然神论和新柏拉图主义影响 ,他超越了英国经验主义和新古典主义美学 ,在 1 8世纪的英国开创了一股新的美学思潮。其主要特点和基本观点是 :他强调美的精神本质 ,认为创造宇宙和谐整体的自然神是美的根源 ,他主张美在于形式或具有构型力量 ,美和真、善具有统一性 ;他首创审美“内在感官”说 ,指出内在感官是天生能力 ,具有直觉特点 ,审美感和道德感相通 ,属社会性情感 ;他强调艺术和道德的联系 ,主张按艺术规律发挥道德和审美的教育作用 ,从而对英国和欧洲启蒙运动美学产生了重要影响。 展开更多
关键词 形式 内在感官 直觉 艺术 道德
下载PDF
再现诗歌之美——评《钗头凤》的两种译文 被引量:3
12
作者 熊莉 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 2002年第3期117-120,共4页
“忠实”是翻译中最重要的一条原则 ,这应用于诗歌翻译 ,就应在译文中忠实地再现原文的“三美”———“意美、音美、形美”。以此为标准 ,本文将比较陆游名词《钗头凤》的两种译文。从而证明诗歌翻译虽不易 ,但的确可以产生好的译作。
关键词 忠实 意美 音美 形美 再现 《钗头凤》 诗歌翻译
下载PDF
“三美”论:《红楼梦》诗词翻译的理想标准——以许渊冲《葬花吟》英译为例 被引量:15
13
作者 孔祥立 《唐山师范学院学报》 2008年第4期12-15,共4页
《红楼梦》的英译本已有较多研究,但对其中诗词的翻译则探讨不足,究其原因,是无法确定一个好的翻译标准,通过对许渊冲先生的"三美"论及其《葬花吟》英译的剖析与评论,认为该理论可以承担此要务。
关键词 “三美”论 《葬花吟》 翻译标准
下载PDF
古诗词曲英译中声音文化的展现 被引量:1
14
作者 顾正阳 余双玲 《重庆工商大学学报(社会科学版)》 2010年第4期106-110,共5页
声音美有广义和狭义之分。狭义的声音美是指通过平仄、韵脚等达到的韵律美。大多数学者重视狭义的声音美而忽视了另一种声音美——广义的声音美,即声音的文化内涵美。在古诗词曲里,不同鸟类在不同情境下其叫声引发的联想意义是不同的,... 声音美有广义和狭义之分。狭义的声音美是指通过平仄、韵脚等达到的韵律美。大多数学者重视狭义的声音美而忽视了另一种声音美——广义的声音美,即声音的文化内涵美。在古诗词曲里,不同鸟类在不同情境下其叫声引发的联想意义是不同的,本文以此为例,从声音文化内涵意义的角度来探讨如何展现诗歌的声音美。 展开更多
关键词 声音美 古诗词 翻译 格律
下载PDF
诗词西译续谈——再评许渊冲教授的三美论 被引量:4
15
作者 陈国坚 《广东外语外贸大学学报》 2011年第6期72-76,共5页
诗词翻译最重要的标准是忠实传达原著的思想感情,并使译文有一定的音乐美。许渊冲教授提出的三美,作为经验之谈十分可贵,但不应树为翻译标准,因为三美并不是所有诗词的主要特点。形美的提法和音美的内容都有值得商榷之处。
关键词 诗词翻译 标准 传情 许渊冲 三美 形美 音美
下载PDF
论弗洛斯特诗歌艺术的辩证法维度 被引量:4
16
作者 李应雪 《外语与外语教学》 CSSCI 北大核心 2006年第11期36-39,51,共5页
20世纪美国诗人罗伯特·弗洛斯特的辩证诗学集中地体现为他的两个理论:“诗歌是隐喻”和“意义之音”。他的诗歌作品不但在辩证法的高度上实践和检验着他的诗歌理论,更对现代诗歌创作过程中内容与形式、诗人自我意识与素材的关系... 20世纪美国诗人罗伯特·弗洛斯特的辩证诗学集中地体现为他的两个理论:“诗歌是隐喻”和“意义之音”。他的诗歌作品不但在辩证法的高度上实践和检验着他的诗歌理论,更对现代诗歌创作过程中内容与形式、诗人自我意识与素材的关系等问题进行了深刻的探索与反思。 展开更多
关键词 弗洛斯特 辩证诗学 “诗歌是隐喻” “意义之音” 形式与内容 诗人自我意识
下载PDF
刘重德译诗探析 被引量:6
17
作者 李玉良 《济南大学学报(社会科学版)》 2001年第4期59-62,共4页
刘重德先生在译诗的实践中所遵循的“三美”(音美、形美、意美 )原则以及他所探索和倡导的关于现代诗翻译的“三同”的主张 ,对诗歌翻译实践有着重要的指导意义 ,很值得我们做进一步的探讨。
关键词 古诗英译 现代诗英译 音律 三美 三同
下载PDF
白头吟望苦低垂——浅析许渊冲译《登高》之美 被引量:2
18
作者 章国军 《长沙大学学报》 2005年第6期95-96,共2页
杜甫诗《登高》对仗工整、意境深远,在英语中很难予以再现,但许渊冲成功地将该诗翻译为一首比较理想的英语诗。本文从宏观、微观和句式安排三个角度对许渊冲的英译杜甫《登高》进行分析,指出其形美、音美、意美及意境美之所在。
关键词 《登高》 形美 音美 意美 意境美
下载PDF
英汉双语转换中音美与形美的缺失 被引量:3
19
作者 刘卫红 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2005年第4期71-72,共2页
由于英汉两种语言属于不同的语系,两者产生的社会和文化背景也不相同,因而在翻译中,原文的形式美制约着译文的形式美,导致某些审美品质的缺失。文章主要介绍了双语转换中形美与音美的缺失现象,简要分析了产生缺失的原因和弥补办法。
关键词 双语转换 音美的缺失 形美的缺失
下载PDF
论英语诗歌之美感 被引量:11
20
作者 陈波 《成都大学学报(教育科学版)》 2008年第4期93-95,118,共4页
英语诗歌是高雅的语言艺术之一,大多是对真、善、美的讴歌,对人类精神文明的礼赞,是光华灿烂的明珠、美妙绝伦的乐曲;是形美、声美、意美的和谐统一:形美以悦目,声美以悦耳,意美以悦心。它可使其习得者心灵深处受到感化,培养其正确的审... 英语诗歌是高雅的语言艺术之一,大多是对真、善、美的讴歌,对人类精神文明的礼赞,是光华灿烂的明珠、美妙绝伦的乐曲;是形美、声美、意美的和谐统一:形美以悦目,声美以悦耳,意美以悦心。它可使其习得者心灵深处受到感化,培养其正确的审美观和感受美、鉴赏美、表现美与创造美的能力。 展开更多
关键词 英语诗歌 美感 形美 声美 意美
下载PDF
上一页 1 2 5 下一页 到第
使用帮助 返回顶部