期刊文献+
共找到987篇文章
< 1 2 50 >
每页显示 20 50 100
Principles of Translating Brand Names and Cultural Taboos in Translating Brand Names 被引量:3
1
作者 曹彬 《Sino-US English Teaching》 2006年第6期79-81,共3页
Translation of brand names is a form of intercultural communication. Whether we translate the Chinese brand names into the English ones or translate the English brand names into the Chinese ones, language laws, cultur... Translation of brand names is a form of intercultural communication. Whether we translate the Chinese brand names into the English ones or translate the English brand names into the Chinese ones, language laws, cultural psychology, aesthetic interest and some other factors will be involved. According to the principle of equivalence theory, the translated brand names should achieve a perfect linguistic unity among sound, form and meaning. Based on the translation principles, the translators should also pay attention to some forbidden zones. 展开更多
关键词 translation of brand names PRINCIPLES cultural taboos
下载PDF
Literal and Free Translation of Chinese-English Brand Names 被引量:2
2
作者 BAI Hong BAI Xia 《Sino-US English Teaching》 2007年第2期78-81,共4页
The present paper is intended to describe the two normal methods—free and literal translation used in translating brand names; in the meantime, some common mistakes are discussed in the process of translation. As to ... The present paper is intended to describe the two normal methods—free and literal translation used in translating brand names; in the meantime, some common mistakes are discussed in the process of translation. As to the free and literal translation, the paper discusses some common approaches, or techniques used in the process, which affect the effects of the brand names a lot and have direct influence on the results of the target brand names. In view of the common mistakes, the paper points out some customs, habits, religious beliefs, living environment and cultural factors, which may lead to failures in translating brand names. 展开更多
关键词 brand names literal translation free translation
下载PDF
“Hisense”, High Sense ;“Haier”, Higher :Brand Names Can Create Productivity
3
作者 胡漪 《黄冈师范学院学报》 2007年第S1期55-56,共2页
As a Chinese proverb declares,"The beginningof wisdom is to call things by their right names."For an entrepreneur,the beginning of his success isto call his brand by a right name.A brand needs agood name as ... As a Chinese proverb declares,"The beginningof wisdom is to call things by their right names."For an entrepreneur,the beginning of his success isto call his brand by a right name.A brand needs agood name as much as the mankind does.A 展开更多
关键词 HAIER High Sense HIGHER HISENSE brand names Can Create Productivity
下载PDF
An Experimental Pragmatic Study of Readers’Preferences for Methods Used in Translating Chinese Brand Names
4
作者 LI Jie 《Journal of Literature and Art Studies》 2020年第8期713-728,共16页
This survey investigated different methods for translating Chinese brand names into English.Results of Pre-investigation show that five methods are most frequently used in translating Chinese Brand Names into English:... This survey investigated different methods for translating Chinese brand names into English.Results of Pre-investigation show that five methods are most frequently used in translating Chinese Brand Names into English:English,Pinyin,Coinage,Acronym,and English+Pinyin.Two further experiments were conducted.The results of Experiment 1 indicated that participants evaluated translations produced using English as their most favored and English as the most appropriate method to translate Chinese brand names,showing low interest in translations by Pinyin and Coinage.The results of Experiment 2 further supported the English method as the most favored one in comparison to the Acronym and English+Pinyin,methods,and likewise in the methods used to translate different categories of brands.A“Mother-Tongue”Effect is observed in translation.This study concludes that English is the most effective method for translating Chinese brand names. 展开更多
关键词 Chinese brand names translation methods “Mother-Tongue”Effect PINYIN English translations
下载PDF
Meiling Refrigerator——China's First Famous Brand Name
5
作者 Yang Zi 《China's Foreign Trade》 1996年第8期18-19,共2页
A Meiling brand refrigerator stood forabout four hours in the fire.but afterthe fire was extinguished,the food in therefrigerator was still cold,and after the powersupply was restored,the refrigerator operatednormally... A Meiling brand refrigerator stood forabout four hours in the fire.but afterthe fire was extinguished,the food in therefrigerator was still cold,and after the powersupply was restored,the refrigerator operatednormally. One year,hundreds of Meilingrefrigerators were socked in a flood in AnhuiProvince for three to four months.Althoughthey were covered with sludge,after thepower supply was connected,everythingfunctioned well as usual. The Meiling Company vision so-called non-opening sales indicating a 100percent guarantee.When customers buy 展开更多
关键词 China’s First Famous brand name Meiling Refrigerator
下载PDF
Tong Ren Tang: Extending the Brand Name Worldwide-An Interview with Ding Yongling, Manager of the Beijing Tong Ren Tang Technologies Co., Ltd., Import and Export Company
6
《China Today》 2002年第3期64-65,共2页
关键词 Extending the brand name Worldwide-An Interview with Ding Yongling Import and Export Company Ltd Tong Ren Tang WTO
下载PDF
An Analysis of Cultural Differences and Brand Name’s Translation
7
作者 LI Fan LENG Binbin 《Cultural and Religious Studies》 2022年第2期73-77,共5页
With the development of society and economy,the trend of economic globalization has become unavoidable.The competition of the global trend is acute.A good brand name is vital for building the necessary bond between an... With the development of society and economy,the trend of economic globalization has become unavoidable.The competition of the global trend is acute.A good brand name is vital for building the necessary bond between an organization and its consumers.The paper aims to analyze a large number of brand names and their influences,coupled with the cultural differences,translation theories,and business value.Then conclude some effective brand names translation principles and techniques to help enterprises to promote their products. 展开更多
关键词 cultural differences brand name translation translation principle of brand
下载PDF
Translation of Brand Names Based on Adaptation Theory
8
作者 黄莉 《海外英语》 2013年第21期155-156,200,共3页
This paper,from the perspective of Verschueren’s adaptation theory,explores how a translator should adapt to the properties of products,different language customs,and consumers’psychology during the translation of b... This paper,from the perspective of Verschueren’s adaptation theory,explores how a translator should adapt to the properties of products,different language customs,and consumers’psychology during the translation of brand names.First,a gen eral introduction is made on adaptation theory.Then,the application of adaptation theory in brand name translation is illustrated.Finally it is found that adaptation theory is very helpful for the translation of brand names. 展开更多
关键词 brand name TRANSLATION ADAPTION THEORY
下载PDF
Wuyutai:a Brand Name with Cultural Richness
9
作者 Qing Qing 《China & The World Cultural Exchange》 2009年第12期44-45,共2页
For Wuyutai,the year 2009 bears on special importance.In this year,the century-old tea brand name won many honors such as China’s top100franchised businesses and China’s 60 most famous brands in the 60 years of new ... For Wuyutai,the year 2009 bears on special importance.In this year,the century-old tea brand name won many honors such as China’s top100franchised businesses and China’s 60 most famous brands in the 60 years of new China.The company’s great success should be owed to its brand with cultural richness. 展开更多
关键词 Wuyutai:a brand name with Cultural Richness
下载PDF
On the Translation of Automobile Brand Names from the Prospective of the Functional Equivalence
10
作者 金洋 刘燕 《海外英语》 2020年第20期65-67,共3页
Translation of automobile brand names has important implications for the promotion and marketing of products and strengthening its competitiveness.This article studies four translation methods of automobile brand name... Translation of automobile brand names has important implications for the promotion and marketing of products and strengthening its competitiveness.This article studies four translation methods of automobile brand names,including transliteration,literal translation,free translation and transliteration combined with a literal translation,which is under the Nida’s equivalence theory and masters the origins and characteristics of automobile brand names and summarizes the different effects that methods have on the automobile brand names. 展开更多
关键词 functional equivalence automobile brand names translation methods
下载PDF
Inherent Criteria of Brand Name Translation 被引量:2
11
作者 李旭晴 叶航宇 《海外英语》 2010年第5X期163-165,共3页
This thesis takes the Skopostheorie as the guiding principle,analyzes and explains some important yet tend-to-be neglected standards,that is,the inherent characteristics unique to each product or service category.By m... This thesis takes the Skopostheorie as the guiding principle,analyzes and explains some important yet tend-to-be neglected standards,that is,the inherent characteristics unique to each product or service category.By means of analyzing cases,either successful or undesirable,it suggests the brand name translation had better imply their underlying features.Such principles may result in amazing translations. 展开更多
关键词 brand name TRANSLATION skopos inherent
下载PDF
EQUIVALENT-EFFECT PRINCIPLE AND THE TRANSLATION OF ENGLISH AND CHINESE BRAND NAMES 被引量:2
12
作者 祝灵琴 《宿州教育学院学报》 2005年第5期104-106,127,共4页
Translation of brand names is a kind of intercultural communication,which involves regional cultures,consumer psychology,aesthetic interest and some other factors. It is important to achieve the pragmatic equivalence ... Translation of brand names is a kind of intercultural communication,which involves regional cultures,consumer psychology,aesthetic interest and some other factors. It is important to achieve the pragmatic equivalence in the brand name translation. This paper first briefly goes over equivalent-effect principles and the features of brand and brand names. Then it analyses the characteristics of English and Chinese brand names and discusses five approaches to the translation of brand names--literal translation;transliteration; mixed translation; flexible translation and zero translation. 展开更多
关键词 商标名称 英语 翻译 等同效应 汉语
下载PDF
Embodiment of Meanings in the Transliteration of International Brand Names into Chinese 被引量:1
13
作者 唐弢 《海外英语》 2012年第8X期149-151,共3页
The translation of brand names is a new branch in the field of translation along with the development of economy and trade between countries,which has its own characteristics.As the language and culture of English and... The translation of brand names is a new branch in the field of translation along with the development of economy and trade between countries,which has its own characteristics.As the language and culture of English and Chinese both differ from each other,this essay is explored to study the transliteration of brand names from English to Chinese so as to examine how meanings are embodied in the translation. 展开更多
关键词 TRANSLITERATION EMBODIMENT INTERNATIONAL brand NAM
下载PDF
An Analysis of Brand Name Translation from the Perspective of Conceptual Blending Theory
14
作者 黎萌 周敏 刘玉霞 《海外英语》 2012年第13期150-151,154,共3页
A brand is the identity of a specific product,service,or business.The brand name is quite often used interchangeably with "brand",although it is more correctly used to specifically denote written or spoken l... A brand is the identity of a specific product,service,or business.The brand name is quite often used interchangeably with "brand",although it is more correctly used to specifically denote written or spoken linguistic elements of any product.Developed from the mental space theory,conceptual blending theory is an important part of cognitive linguistic researches.Based on this theory and integration networks,this paper explains the meaning construction of the translated brand names and the way people understand them.This paper takes two successful translation cases and two unsuccessful ones to make the contrast analysis.It proves that conceptual blending theory can provide detailed description and profound explanation of the perceiving process of brand name translation.Meanwhile it points out the direction of brand name translation from the perspective of cognitive linguistics. 展开更多
关键词 brand name TRANSLATION COGNITIVE EXPLANATION conce
下载PDF
Zero Translation on Brand Names in IT Industry
15
作者 黄一可 《海外英语》 2016年第10期100-103,共4页
With the rapid development of economic globalization, an increasing number of software, applications and electronic products have entered China's market and the translation of their brand name draws more public at... With the rapid development of economic globalization, an increasing number of software, applications and electronic products have entered China's market and the translation of their brand name draws more public attention. Based on the analysis of brand names of software, applications and products of Apple Inc., This paper argues that zero translation adopted in the brand names in IT industry is the main important and optimal translation method.The case and practice of Apple Inc. In the translation of brand name provides some implications to China's IT industry. 展开更多
关键词 Zero Translation brand nameS APPLE INC Implications China’s IT Industry
下载PDF
On Strong Memes in Brand Names
16
作者 王琳 《海外英语》 2014年第11X期253-255,共3页
Based on the memetics and through a large number of examples, this paper expounds several effective methods to create strong brand name memes. It's hoped that this paper will offer brand name designers some useful... Based on the memetics and through a large number of examples, this paper expounds several effective methods to create strong brand name memes. It's hoped that this paper will offer brand name designers some useful advice on how to create successful brand name memes. 展开更多
关键词 MEMETICS STRONG brand name MEMES METHODS
下载PDF
On Methods and Characteristics for Chinese Translation of Foreign Brand Names
17
作者 柏威 《海外英语》 2012年第23期131-132,144,共3页
In international marketing,the brand name of a certain product serves as an important element that may affect its prospect in the market.Particularly,for those foreign products entering China,the translation of the br... In international marketing,the brand name of a certain product serves as an important element that may affect its prospect in the market.Particularly,for those foreign products entering China,the translation of the brand names directly influences their success in this huge market.A well-received translation of the brand name surely helps to promote the sales of the product.On the contrary,the product may not survive in the market.This paper focuses on analyzing and summarizing the methods and characteristics for the typical translation of foreign brand names in China at present,thus can be instructive and directive for other foreign products to enter China's market. 展开更多
关键词 INTERNATIONAL MARKETING brand nameS TRANSLATION
下载PDF
Analysis of Cultural Distortion and Compensation in Brand Name Translation
18
作者 熊云英 《大观周刊》 2013年第11期157-157,共1页
商标作为产品标识和企业形象的代表,在本质上是一种精炼,浓缩的独特语言,然而在商标翻译过程中其本身所具有的丰富文化内涵和独特的文化意象往往失真或消失。本文将会从商标翻译的概念、功能、特点和现状出发,在”功能对等”,”目... 商标作为产品标识和企业形象的代表,在本质上是一种精炼,浓缩的独特语言,然而在商标翻译过程中其本身所具有的丰富文化内涵和独特的文化意象往往失真或消失。本文将会从商标翻译的概念、功能、特点和现状出发,在”功能对等”,”目的论”等理论基础上,分析各种成功或失败的商标例子,并提出进行文化补偿的策略。 展开更多
关键词 商标 文化失真 文化补偿
下载PDF
‘Beautiful China’:A New Brand Name for Cultural Exchange and Tourist Promotion
19
作者 Wang Xiaoxia 《China & The World Cultural Exchange》 2021年第4期23-24,共2页
China’s ever-increasing and diversified cultural exchanges and tourist promotions across the world over recent years have significantly enhanced the country's international appeal and influence.
关键词 brand PROMOTION influence.
下载PDF
Instances of Intertextuality in Translating Brand Names into Chinese
20
作者 张舰文 《海外英语》 2011年第14期225-227,共3页
Many international brands have a phenomenal Chinese name which,paradoxically,comes from a rather prosaic name.The reason for this may lie in the fact that they need an outstanding translation of their names in order t... Many international brands have a phenomenal Chinese name which,paradoxically,comes from a rather prosaic name.The reason for this may lie in the fact that they need an outstanding translation of their names in order to be successful in international marketing.Hence the translation of brand names is an important part of the advertisement.And a good translation is expected to bridge the differences of cultures,languages,spending habits,thinking patterns,etc. 展开更多
关键词 RESEARCH Instances of INTERTEXTUALITY brand nameS
下载PDF
上一页 1 2 50 下一页 到第
使用帮助 返回顶部