期刊文献+
共找到1篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
Principles of Translating Brand Names and Cultural Taboos in Translating Brand Names 被引量:3
1
作者 曹彬 《Sino-US English Teaching》 2006年第6期79-81,共3页
Translation of brand names is a form of intercultural communication. Whether we translate the Chinese brand names into the English ones or translate the English brand names into the Chinese ones, language laws, cultur... Translation of brand names is a form of intercultural communication. Whether we translate the Chinese brand names into the English ones or translate the English brand names into the Chinese ones, language laws, cultural psychology, aesthetic interest and some other factors will be involved. According to the principle of equivalence theory, the translated brand names should achieve a perfect linguistic unity among sound, form and meaning. Based on the translation principles, the translators should also pay attention to some forbidden zones. 展开更多
关键词 translation of brand names PRINCIPLES cultural taboos
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部