Internet buzzwords,as distinct forms of language,consist of short sentences yet carry rich meanings and spread rapidly.To better study this intriguing and unique linguistic phenomenon,this paper employed conceptual in...Internet buzzwords,as distinct forms of language,consist of short sentences yet carry rich meanings and spread rapidly.To better study this intriguing and unique linguistic phenomenon,this paper employed conceptual integration theory for its powerful explanatory capabilities to analyze the origins,composition,and emergence of meanings of internet buzzwords over the past four years.These 40 internet buzzwords can be categorized into five types:semantic derivation,generalization,abbreviation,metonymy,and compounding.Furthermore,this paper conducted cognitive analysis from different conceptual integration network perspectives,elucidating specific cognitive operations involved in the construction of meanings and revealing the emergence process of layered meanings in recent internet buzzwords over the past four years.展开更多
As a unique cultural product of the pandemic era,the COVID-19 pandemic buzzwords fully reflect the characteristics of the time.The paper applies the prototype theory to classify the semantic changes of the pandemic pr...As a unique cultural product of the pandemic era,the COVID-19 pandemic buzzwords fully reflect the characteristics of the time.The paper applies the prototype theory to classify the semantic changes of the pandemic prevention buzzwords into two types:semantic evolution and semantic variation,and briefly discusses the implications of the prototype theory for translating the pandemic prevention propaganda slogans based on understanding the semantic changes to help people further understand the pandemic buzzwords as well as related social realities.展开更多
Based on the principle of economy, this paper adopts the empirical and comparative methods to analyze English and Chinese Internet buzzwords from the perspective of lexicology to lay bare the similarity and difference...Based on the principle of economy, this paper adopts the empirical and comparative methods to analyze English and Chinese Internet buzzwords from the perspective of lexicology to lay bare the similarity and differences between English and Chinese Internet buzzwords so as to help reader have a better understand of the characteristics of the two languages.The materials applied in this paper are collected from the social networks and online news portals in order to objectively display the features of Internet buzzwords, thus giving readers a sense of reality and familiarity. Through the comparative analysis, we can arrive at the conclusion that different languages have different reflections of economy and the existent language is the most economical one for its users.展开更多
The popularity of the Internet in China has led to the creation of numerous Internet buzzwords with both unique semantic features and cultural connotations.Based on the Skopos Theory by Vermeer,this thesis investigate...The popularity of the Internet in China has led to the creation of numerous Internet buzzwords with both unique semantic features and cultural connotations.Based on the Skopos Theory by Vermeer,this thesis investigates the application of Skopos Theory to the translation of newly-created Chinese Internet buzzword.This thesis analyzes five translation strategies for these Chinese buzzword created and translated during the four-year period from 2010 to 2013.The strategy in translating Internet buzzword includes literal translation,free translation,transliteration,literal translation with notes and innovative translation.The result shows that to convey both the semantic and cultural connotations effectively,the application of Skopos theory is a key to the successful translation of these buzzwords from Chinese into English.展开更多
Recently, the phenomenon of the growing use of online buzzword on China's internet is becoming one of the hot button issue on various communicative occasions. This study uses participant observation to explore the...Recently, the phenomenon of the growing use of online buzzword on China's internet is becoming one of the hot button issue on various communicative occasions. This study uses participant observation to explore the online buzzwords like"打 call","hold 住","we are 伐木累"by mainland Chinese netizens at three core networks in China—Sina Weibo, Tencent Weibo and Wechat. The study suggests that new Chinglish is gaining popularity in China's homegrown social networks. This online buzzword phenomenon of New Chinglish will be analysed in Translanguaging perspective, a theoretical perspective that thinks it as a process of making meaning, shaping experience, gaining understanding and knowledge through the use of multiple languages(Garcia,2009).The mixing practices in China's social networking communities reveals that a mixed-code pidginized variety of Chinese English is gaining popularity in the domain of social interaction.展开更多
In 2007,the utmost focus of public opinion and the central government in China has tilted towards the people’s livelihood, which stands out as one of the policy buzzwords symbolic of the new year.In retrospect of the...In 2007,the utmost focus of public opinion and the central government in China has tilted towards the people’s livelihood, which stands out as one of the policy buzzwords symbolic of the new year.In retrospect of the milestones achieved since reform and opening up to the outside world,we find it regrettable that people are still unable to share the fruits of rapid growth satisfactorily on a more universal and equitable basis.The展开更多
With the advent of the electronic age,a wide variety of network buzzwords are enjoying rising popularity.Network buzzwords often reflect the social culture of a country,so their accurate translation emerges as an urge...With the advent of the electronic age,a wide variety of network buzzwords are enjoying rising popularity.Network buzzwords often reflect the social culture of a country,so their accurate translation emerges as an urgent problem for translators to solve.Starting from the characteristics of network buzzwords,this paper explores the English translation of network buzzwords based on Skopos Theory,aiming at enabling target language readers to better understand the meaning of Chinese network buzzwords and narrow the cultural gap between the two countries.展开更多
Every year, a number of new words and phrases from the Internet make it to the vocabulary of languages the world over. On December 3, 2018, Yaowenjiaozi, a monthly Chinese linguistic journal, released its annual list ...Every year, a number of new words and phrases from the Internet make it to the vocabulary of languages the world over. On December 3, 2018, Yaowenjiaozi, a monthly Chinese linguistic journal, released its annual list of the most popular buzzwords of 2018 in China.展开更多
Editor's Note: Many catchy, humorous or fashionable buzzwords, defining new ideas and concepts, have enriched contemporary Chinese language in 2016. Here is a quick glance at some that caught our eyes:
Every year, a number of new words and phrases from the Internet make it to a language's vocabulary. Going through the most popular buzzwords and phrases used by China's netizens reveals a virtual smorgasbord of ling...Every year, a number of new words and phrases from the Internet make it to a language's vocabulary. Going through the most popular buzzwords and phrases used by China's netizens reveals a virtual smorgasbord of linguistic ingenuity and also, what was most important in the last 12 months. Here's a look at what was on the tip of the Chinese tongue in 2015:展开更多
文摘Internet buzzwords,as distinct forms of language,consist of short sentences yet carry rich meanings and spread rapidly.To better study this intriguing and unique linguistic phenomenon,this paper employed conceptual integration theory for its powerful explanatory capabilities to analyze the origins,composition,and emergence of meanings of internet buzzwords over the past four years.These 40 internet buzzwords can be categorized into five types:semantic derivation,generalization,abbreviation,metonymy,and compounding.Furthermore,this paper conducted cognitive analysis from different conceptual integration network perspectives,elucidating specific cognitive operations involved in the construction of meanings and revealing the emergence process of layered meanings in recent internet buzzwords over the past four years.
文摘As a unique cultural product of the pandemic era,the COVID-19 pandemic buzzwords fully reflect the characteristics of the time.The paper applies the prototype theory to classify the semantic changes of the pandemic prevention buzzwords into two types:semantic evolution and semantic variation,and briefly discusses the implications of the prototype theory for translating the pandemic prevention propaganda slogans based on understanding the semantic changes to help people further understand the pandemic buzzwords as well as related social realities.
文摘Based on the principle of economy, this paper adopts the empirical and comparative methods to analyze English and Chinese Internet buzzwords from the perspective of lexicology to lay bare the similarity and differences between English and Chinese Internet buzzwords so as to help reader have a better understand of the characteristics of the two languages.The materials applied in this paper are collected from the social networks and online news portals in order to objectively display the features of Internet buzzwords, thus giving readers a sense of reality and familiarity. Through the comparative analysis, we can arrive at the conclusion that different languages have different reflections of economy and the existent language is the most economical one for its users.
文摘The popularity of the Internet in China has led to the creation of numerous Internet buzzwords with both unique semantic features and cultural connotations.Based on the Skopos Theory by Vermeer,this thesis investigates the application of Skopos Theory to the translation of newly-created Chinese Internet buzzword.This thesis analyzes five translation strategies for these Chinese buzzword created and translated during the four-year period from 2010 to 2013.The strategy in translating Internet buzzword includes literal translation,free translation,transliteration,literal translation with notes and innovative translation.The result shows that to convey both the semantic and cultural connotations effectively,the application of Skopos theory is a key to the successful translation of these buzzwords from Chinese into English.
文摘Recently, the phenomenon of the growing use of online buzzword on China's internet is becoming one of the hot button issue on various communicative occasions. This study uses participant observation to explore the online buzzwords like"打 call","hold 住","we are 伐木累"by mainland Chinese netizens at three core networks in China—Sina Weibo, Tencent Weibo and Wechat. The study suggests that new Chinglish is gaining popularity in China's homegrown social networks. This online buzzword phenomenon of New Chinglish will be analysed in Translanguaging perspective, a theoretical perspective that thinks it as a process of making meaning, shaping experience, gaining understanding and knowledge through the use of multiple languages(Garcia,2009).The mixing practices in China's social networking communities reveals that a mixed-code pidginized variety of Chinese English is gaining popularity in the domain of social interaction.
文摘In 2007,the utmost focus of public opinion and the central government in China has tilted towards the people’s livelihood, which stands out as one of the policy buzzwords symbolic of the new year.In retrospect of the milestones achieved since reform and opening up to the outside world,we find it regrettable that people are still unable to share the fruits of rapid growth satisfactorily on a more universal and equitable basis.The
文摘With the advent of the electronic age,a wide variety of network buzzwords are enjoying rising popularity.Network buzzwords often reflect the social culture of a country,so their accurate translation emerges as an urgent problem for translators to solve.Starting from the characteristics of network buzzwords,this paper explores the English translation of network buzzwords based on Skopos Theory,aiming at enabling target language readers to better understand the meaning of Chinese network buzzwords and narrow the cultural gap between the two countries.
文摘Every year, a number of new words and phrases from the Internet make it to the vocabulary of languages the world over. On December 3, 2018, Yaowenjiaozi, a monthly Chinese linguistic journal, released its annual list of the most popular buzzwords of 2018 in China.
文摘Editor's Note: Many catchy, humorous or fashionable buzzwords, defining new ideas and concepts, have enriched contemporary Chinese language in 2016. Here is a quick glance at some that caught our eyes:
文摘Every year, a number of new words and phrases from the Internet make it to a language's vocabulary. Going through the most popular buzzwords and phrases used by China's netizens reveals a virtual smorgasbord of linguistic ingenuity and also, what was most important in the last 12 months. Here's a look at what was on the tip of the Chinese tongue in 2015: