English used in China enjoys a variety of specific characteristics thanks to the influence from Chinese,and China English and Chinglish are known as the two major variants of its localization.The paper starts with a b...English used in China enjoys a variety of specific characteristics thanks to the influence from Chinese,and China English and Chinglish are known as the two major variants of its localization.The paper starts with a brief introduction to English and its variation.Following that,the great differences between China English and Chinglish are totally illustrated in comparison with pidgin and creole.Then it gives close attention to China English and Chinglish in terms of translation respectively,which leads to the possible explanation of the formation of China English through translation,and the suggestive solutions to shun Chinglish phenomena in translation and communication.展开更多
This paper attempts to elaborate on the differences from the perspective of comparative study of Chinese and English lexicology and syntax and focus on the dissimilarities between the two languages in terms of words a...This paper attempts to elaborate on the differences from the perspective of comparative study of Chinese and English lexicology and syntax and focus on the dissimilarities between the two languages in terms of words and sentence patterns.On such basis,the strategies of avoiding Chinglish in C-E translation is put forward in order to let Chinese English learners recognize the Chinglish and thus improve their translation ability.展开更多
Since the policy of reform and opening up began in 1978,the economy of our country has made rapid progress.While applauding the success achieved,we regret to see many problems still exist,among which Chinglish is a pr...Since the policy of reform and opening up began in 1978,the economy of our country has made rapid progress.While applauding the success achieved,we regret to see many problems still exist,among which Chinglish is a prominent one.It has not only hindered the international communication between China and foreign countries,even worse,spoiled Chinese image on the stage of globalization.This thesis chooses the field of advertisement as the topic and attempt to research for the causes and manifestations of Chinglish.At the same time,it is devoted to discussing ways to reduce Chinglish,with a view to bringing translation to a higher standard.展开更多
The paper attempts to make the distinction between China English and Chinglish from the different aspects,to understandmore about the relationship of them and reasons of their occurrences.With a synthesizing and compa...The paper attempts to make the distinction between China English and Chinglish from the different aspects,to understandmore about the relationship of them and reasons of their occurrences.With a synthesizing and comparative method,the study draws aclear cut between China English and Chinglish and explores their implications to EFL in China.展开更多
Chinglish often occurs in the process of English language acquisition.It’s necessary to clarify what Chinglish is and what the major features are.The paper elaborates five major manifestations of Chinglish in terms o...Chinglish often occurs in the process of English language acquisition.It’s necessary to clarify what Chinglish is and what the major features are.The paper elaborates five major manifestations of Chinglish in terms of phonological difference,lexical redundancy and word misuse,unreasonable sentence structure as well as semantic misuse,and then proposes solutions to Chinglish through improvement of linguistic competence,conversion of thinking modes and enhancement of the awareness of cultural factors.展开更多
文摘English used in China enjoys a variety of specific characteristics thanks to the influence from Chinese,and China English and Chinglish are known as the two major variants of its localization.The paper starts with a brief introduction to English and its variation.Following that,the great differences between China English and Chinglish are totally illustrated in comparison with pidgin and creole.Then it gives close attention to China English and Chinglish in terms of translation respectively,which leads to the possible explanation of the formation of China English through translation,and the suggestive solutions to shun Chinglish phenomena in translation and communication.
文摘This paper attempts to elaborate on the differences from the perspective of comparative study of Chinese and English lexicology and syntax and focus on the dissimilarities between the two languages in terms of words and sentence patterns.On such basis,the strategies of avoiding Chinglish in C-E translation is put forward in order to let Chinese English learners recognize the Chinglish and thus improve their translation ability.
文摘Since the policy of reform and opening up began in 1978,the economy of our country has made rapid progress.While applauding the success achieved,we regret to see many problems still exist,among which Chinglish is a prominent one.It has not only hindered the international communication between China and foreign countries,even worse,spoiled Chinese image on the stage of globalization.This thesis chooses the field of advertisement as the topic and attempt to research for the causes and manifestations of Chinglish.At the same time,it is devoted to discussing ways to reduce Chinglish,with a view to bringing translation to a higher standard.
文摘The paper attempts to make the distinction between China English and Chinglish from the different aspects,to understandmore about the relationship of them and reasons of their occurrences.With a synthesizing and comparative method,the study draws aclear cut between China English and Chinglish and explores their implications to EFL in China.
文摘Chinglish often occurs in the process of English language acquisition.It’s necessary to clarify what Chinglish is and what the major features are.The paper elaborates five major manifestations of Chinglish in terms of phonological difference,lexical redundancy and word misuse,unreasonable sentence structure as well as semantic misuse,and then proposes solutions to Chinglish through improvement of linguistic competence,conversion of thinking modes and enhancement of the awareness of cultural factors.