期刊文献+
共找到20篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
非指称成分产生的原因和基础 被引量:19
1
作者 王红旗 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 2006年第1期7-13,共7页
普通名词作定语、普通名词和“(一)量名”词组作谓语都不指称实体,而表示所修饰或说明的名词的性质,是非指称性成分。这两种名词性成分成为非指称成分的外在原因是只有在句子的层面上才能获得指称功能,它们在句子中又没作主语或宾语,而... 普通名词作定语、普通名词和“(一)量名”词组作谓语都不指称实体,而表示所修饰或说明的名词的性质,是非指称性成分。这两种名词性成分成为非指称成分的外在原因是只有在句子的层面上才能获得指称功能,它们在句子中又没作主语或宾语,而内在的语义基础是名词本身的意义,名词的意义是对实体性质的概括。 展开更多
关键词 指称 指称功能 非指称成分 普通名词
下载PDF
泛化英语专有名词意义的认知研究 被引量:2
2
作者 李永芳 贾德江 《南华大学学报(社会科学版)》 2009年第2期86-88,共3页
文章从认知语义学的角度出发,运用转喻和隐喻的认知机制分析了泛化英语专有名词首个词义的获得及其引申义的多义范畴,旨在为研究泛化英语专有名词的意义提供一种新的角度和思路。
关键词 泛化英语专有名词 转喻 隐喻 多义现象
下载PDF
专有名词普通化的语用认知理据探究 被引量:6
3
作者 周树军 《江苏科技大学学报(社会科学版)》 2008年第1期86-89,95,共5页
专有名词普通化受语境因素制约,其理据是建立在语言符号所指体现的常规关系上。这些理据不是来自语言的内部,而是来自语言外部,是语言外部理据,反映的是该语言所体现的外部世界及其特征,因此具有时代性、地域性和民族性,反映该民族的语... 专有名词普通化受语境因素制约,其理据是建立在语言符号所指体现的常规关系上。这些理据不是来自语言的内部,而是来自语言外部,是语言外部理据,反映的是该语言所体现的外部世界及其特征,因此具有时代性、地域性和民族性,反映该民族的语言文化特征。专有名词的普通化过程是通过相关联的认知域之间的投射实现的,语境是其转化的条件。 展开更多
关键词 专有名词 普通化 理据 常规关系 语境
下载PDF
常用词“疾病”的历史来源考辨 被引量:3
4
作者 丁喜霞 《洛阳师范学院学报》 2006年第3期104-107,共4页
“疾”、“病”和“疾病”的各种意义在先秦文献中都已出现,没有时间上的明显先后。“疾”和“病”在表示“疾病”义时也无意义上的差别,同义并列不构成句法上的并列关系,即“疾病”不能构成并列短语。“病”由“困苦”引申为引发困苦... “疾”、“病”和“疾病”的各种意义在先秦文献中都已出现,没有时间上的明显先后。“疾”和“病”在表示“疾病”义时也无意义上的差别,同义并列不构成句法上的并列关系,即“疾病”不能构成并列短语。“病”由“困苦”引申为引发困苦之一的“疾病”义,二者的意义联系也很紧密。因此,名词“疾病”是通过词法途径并列两个同义单音词形成的,与同形的主谓短语不具有衍生关系。 展开更多
关键词 常用词 疾病 历史来源
下载PDF
专有名词的翻译原则和技巧 被引量:8
5
作者 秦贻 《湖北工学院学报》 2004年第6期60-63,共4页
人名音译的重要原则是符合已有的翻译习惯,译名应有沿续性,以免因前后译音不同而引起不必要的困扰.就地名的音译来说,一对一是最重要的原则,每个地名只有一种翻译,至于怎么翻译,却并不重要.对科技术语的翻译要求标准化、规范化,以便与... 人名音译的重要原则是符合已有的翻译习惯,译名应有沿续性,以免因前后译音不同而引起不必要的困扰.就地名的音译来说,一对一是最重要的原则,每个地名只有一种翻译,至于怎么翻译,却并不重要.对科技术语的翻译要求标准化、规范化,以便与国际接轨. 展开更多
关键词 翻译原则 音译 专有名词 科技术语 译名 人名 符合 技巧 要求 习惯
下载PDF
英语动作名词的理解与翻译 被引量:2
6
作者 秦毅 《遵义师范学院学报》 2003年第2期68-70,共3页
英语动作名词是一种特殊的名词,极易与一般抽象名词或普通名词混淆,从而引起理解上的障碍。作者从四个方面对之进行剖析,深入探讨了动作名词的理解及其翻译方法。
关键词 动作名词 普通名词 语境 翻译
下载PDF
香港专有名词翻译之特点 被引量:6
7
作者 黄大方 《汕头大学学报(人文社会科学版)》 2001年第4期34-42,共9页
由于历史上被割裂、地理上被分隔,加之文化发展及方言使用有别,香港在外来语使用方面有其特点,在翻译使用上一方面沿用旧译,另一方面则新译多,其中专有名词翻译方面更是与国内用语异同参半。回归祖国之后,翻译用语异同问题在与内... 由于历史上被割裂、地理上被分隔,加之文化发展及方言使用有别,香港在外来语使用方面有其特点,在翻译使用上一方面沿用旧译,另一方面则新译多,其中专有名词翻译方面更是与国内用语异同参半。回归祖国之后,翻译用语异同问题在与内地交流中的负面影响愈加突出。本文拟讨论有关香港与内地之间常见的专有名词英译汉异同问题。 展开更多
关键词 香港回归 普通名词 专用名词 翻译 香港 人名翻译 英语 汉语
下载PDF
科技英语中普通名词专业化现象研究 被引量:1
8
作者 曹芳 《长春教育学院学报》 2021年第8期26-34,共9页
普通名词专业化为科技词汇是科技英语语篇中较为典型的现象,也是科技翻译的难点之一.如果译者在翻译科技文献时对这些普通名词的词义、类型和构造了解不够,会很容易出现误译.因此,了解普通名词专业化为科技词汇的成因、类型,梳理翻译陷... 普通名词专业化为科技词汇是科技英语语篇中较为典型的现象,也是科技翻译的难点之一.如果译者在翻译科技文献时对这些普通名词的词义、类型和构造了解不够,会很容易出现误译.因此,了解普通名词专业化为科技词汇的成因、类型,梳理翻译陷阱,对科技语篇的分析、理解和翻译具有一定的意义. 展开更多
关键词 科技英语 普通名词 专业化
下载PDF
现代俄语人名向普通名词转化的基本特点及趋势 被引量:1
9
作者 杨可 《广东外语外贸大学学报》 2007年第6期42-44,共3页
本文对俄语中人名向普通名词转化的现象进行了概述,并着重从近2 0多年来俄语中该现象积极化过程的原因、构成手段、语义修辞特点、国情学价值及发展趋势等方面作分析考察。
关键词 人名向普通名词的转化 基本特点 发展趋势
下载PDF
浅谈英汉词汇中的人名差异 被引量:1
10
作者 席振萍 《山西科技》 2009年第3期79-80,共2页
文章从词义变化的角度探讨英语和汉语词汇中的人名,通过对比分析英语和汉语词汇中的这一现象,旨在发现其中的一些规律,希望对翻译和英语教学有所帮助。
关键词 英语 汉语 翻译 换称 专有名词 普通名词
下载PDF
关于通古斯诸语和爱斯基摩语共有名词
11
作者 朝克 《满语研究》 2001年第1期21-29,共9页
传统的语言系属分类中爱斯基摩语与通古斯诸语分别归为两个语系。但在语言学、文化学、人种学、社会学、宗教学等诸多学术领域内 ,他们之间存在着相当有说服力的共有关系。本文从对比语言学、构词学、语义学、语音学的视角 ,对其中存在... 传统的语言系属分类中爱斯基摩语与通古斯诸语分别归为两个语系。但在语言学、文化学、人种学、社会学、宗教学等诸多学术领域内 ,他们之间存在着相当有说服力的共有关系。本文从对比语言学、构词学、语义学、语音学的视角 ,对其中存在的 4 1个古老而传统的名词进行学术讨论。以此为据科学论述对这些共有词展开理论探讨的必要性和重要学术意义。 展开更多
关键词 爱斯基摩语与通古斯诸语 共有名词 理论探讨
下载PDF
名词翻译初探
12
作者 杨德娟 韩兵兵 《辽宁工学院学报(社会科学版)》 2003年第4期69-70,共2页
本文对名词翻译问题从语法的角度进行了初步探讨 。
关键词 名词翻译 专有名词 普通名词 动作名词 抽象名词
下载PDF
动态范畴化视角下的英语专有名词词义泛化分析
13
作者 申屠春春 《齐齐哈尔师范高等专科学校学报》 2011年第3期68-70,共3页
专有名词作为一种具有特殊指称功能的词汇,其词义在演变过程中已逐渐普通化。以原型范畴理论为基础,结合范畴化与非范畴化理论框架,提出从动态范畴化视角分析专有名词词义泛化过程,并指出转喻认知机制是贯穿整个范畴化过程的内在运作机制。
关键词 专有名词 词义泛化 动态范畴化 转喻机制
下载PDF
蒙古国学生汉语普通名词习得偏误的文化语言学分析与对策
14
作者 张金梅 《阴山学刊》 2015年第1期56-60,共5页
蒙古国人在使用汉语普通名词时,由于母语语言文化规则的负迁移,总会遇到这样那样的障碍,主要有语音形式偏误,与色彩有关的名词的语素偏误以及名词的复数形式偏误三个方面。
关键词 蒙古国人 普通名词 语音形式 色彩名词 名词复数
下载PDF
英汉名词短语修饰语的距离象似性比较
15
作者 桑爱江 《连云港职业技术学院学报》 2010年第1期35-36,共2页
通过英汉两种名词短语距离象似性的对比,探讨不同句法结构下两种名词短语具有的某些概念结构方面的共性。通过分析比较可以看出,两种名词短语虽然在形式上具有重大差异,在概念距离上却存在许多共性,反映出两种语言的共同认知特点。
关键词 概念结构 距离象似性 英汉名词短语 蕴涵共性
下载PDF
语境与光杆名词定指解读的允准
16
作者 杨稼辉 韩景泉 魏政 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 2023年第1期24-32,共9页
汉语光杆名词何时获得定指解读,这在学界一直存在争议。最新研究指出,定指解读与名词语义、谓语动词语义、情景语境等都密切相关。本文在此基础上探讨上述三种因素的内在关联,论证语境是光杆名词定指解读的决定因素,其他因素则是通过触... 汉语光杆名词何时获得定指解读,这在学界一直存在争议。最新研究指出,定指解读与名词语义、谓语动词语义、情景语境等都密切相关。本文在此基础上探讨上述三种因素的内在关联,论证语境是光杆名词定指解读的决定因素,其他因素则是通过触发适当的语境间接实现允准作用。并基于“共同背景”具体刻画相关语境,为光杆名词定指解读提供一个明晰的允准条件。该允准条件还可以拓展到光杆名词回指性定指用法,成功解释该用法对篇章模式的敏感。 展开更多
关键词 光杆名词 定指解读 语境 共同背景
下载PDF
荔浦方言的派生名词及其与共同语的差异 被引量:1
17
作者 伍和忠 《梧州学院学报》 2019年第4期60-68,共9页
荔浦方言的派生名词与共同语(普通话)的构造情况存在量的差别,这种差别有两个层次,一是同一个词缀(含类词缀),可与之组合的词根数量不同(构词域不同),二是词缀(含类词缀)本身的数量不同,并存在此有彼无、彼有此无的情况。派生名词的语... 荔浦方言的派生名词与共同语(普通话)的构造情况存在量的差别,这种差别有两个层次,一是同一个词缀(含类词缀),可与之组合的词根数量不同(构词域不同),二是词缀(含类词缀)本身的数量不同,并存在此有彼无、彼有此无的情况。派生名词的语义范畴也有一定的差异。 展开更多
关键词 荔浦方言 共同语(普通话) 派生名词 词缀 类词缀
下载PDF
类型学视野下的西南官话重叠式名词探究 被引量:1
18
作者 张炘烨 《湘南学院学报》 2019年第3期79-84,共6页
重叠(Reduplication)现象广泛存在于汉藏语系、南岛语系以及南亚语系等语言中,是汉语重要的形态特征。随着研究的深入,我们认识到汉语中的名词不仅能够重叠而且能够重叠的范围在不断扩大。在西南官话区,名词重叠现象普遍存在且特征突出... 重叠(Reduplication)现象广泛存在于汉藏语系、南岛语系以及南亚语系等语言中,是汉语重要的形态特征。随着研究的深入,我们认识到汉语中的名词不仅能够重叠而且能够重叠的范围在不断扩大。在西南官话区,名词重叠现象普遍存在且特征突出。从语言类型学视野出发,发现整个西南官话区的重叠式名词在类型和用法上都表现出极大的相似性,这说明西南官话区的语言内部蕴含共性;主要厘清西南官话区重叠式名词的类型特征,并分析构成西南官话区重叠式名词的动因。 展开更多
关键词 重叠式名词 蕴含共性 西南官话 汉语方言
下载PDF
挤出中空成型机基础知识与名词介绍(二)
19
作者 何建领 张萍 +1 位作者 肖志林 贾辉 《塑料包装》 CAS 2014年第3期49-53,共5页
介绍了挤出中空成型机的基础知识和常用名词,以苏州同大机械有限公司的设备为例进行讲述。本文是在《塑料包装》杂志上连载的中空吹塑技术方面的文章,属连载文章的其中之一。
关键词 中空吹塑机 基础知识 名词
下载PDF
专名与通名互转的认知机制研究 被引量:6
20
作者 马军 《西安外国语大学学报》 CSSCI 2014年第4期29-32,共4页
本文从认知语法的角度出发,对专有名词和普通名词做了解读并探讨了二者相互转化的机制。本文认为专有名词在语法地位上相当于一个压缩的限定短语,其所指不因语境而发生变化。普通名词与专有名词的相互转化说明它们实际上是一个事物的两... 本文从认知语法的角度出发,对专有名词和普通名词做了解读并探讨了二者相互转化的机制。本文认为专有名词在语法地位上相当于一个压缩的限定短语,其所指不因语境而发生变化。普通名词与专有名词的相互转化说明它们实际上是一个事物的两个方面,各自承担着不同的功能。此外,不同的语言专名和通名的互转在表层形式有所不同,但深层机制是一样的。 展开更多
关键词 专有名词 普通名词 认知语法 互转
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部