Life values are people’s understanding and view on life.After the COVID-19 outbreak,China quickly adopted policies such as lockdown to control the epidemic,while the west could not adopt.One of the important reasons ...Life values are people’s understanding and view on life.After the COVID-19 outbreak,China quickly adopted policies such as lockdown to control the epidemic,while the west could not adopt.One of the important reasons is that Chinese and western life values are different.Through the comparative analysis on Chinese and western life values,it is found that Chinese traditional life values emphasize collective consciousness,while the west pays attention to individual value.Chinese traditional life values avoid death,while the west faces death directly.China emphasizes the present world,while the west pays attention to introspection.There are also similarities between Chinese and western life values.They both emphasize the realization of life values,desire to surpass life,and regard physical life as a natural process.The main reasons for their differences are different economic bases,different cultural influences,and different religious ideas.Therefore,the comparative analysis of Chinese and western life values has theoretical and practical value.展开更多
The expressions are the mirrors of the cultural diversities,and usually different cultural connotations bring them quite surprising associations.So it is important to analyze the similarities and differences of cultur...The expressions are the mirrors of the cultural diversities,and usually different cultural connotations bring them quite surprising associations.So it is important to analyze the similarities and differences of cultural connotations in different languages.With animal expressions as target,the paper analyzes cultural connotations in the expressions involving animals in English and Chinese comparatively by a number of examples.This may help people gain a comprehensive and deeper insight into different cultural connotations of English and Chinese idioms,and further improve the communication of the two cultures.展开更多
The aim of the paper is to give a general comparison about the structural composition of the AUX in English and Chinese mainly from the perspective of tense-aspect.Based on the basic construction of English AUX system...The aim of the paper is to give a general comparison about the structural composition of the AUX in English and Chinese mainly from the perspective of tense-aspect.Based on the basic construction of English AUX system,which includes such elements as Tense,Modal,Perfect aspect,Progressive aspect and Passive,the paper focuses on comparing the syntactic characteristics of tense element in the two languages.The final part of the paper briefly summarized predicted learning problems that Chinese learners of English as well as English learners of Chinese would have in learning English and Chinese respectively.展开更多
Implicature is a universal feature of human communication.In conversations,it is common to see examples of something unsaid but communicated.After introducing the theory of conversational impilcature and its four maxi...Implicature is a universal feature of human communication.In conversations,it is common to see examples of something unsaid but communicated.After introducing the theory of conversational impilcature and its four maxims,this paper presents English and Chinese examples to compare their conversational implicature,and finds conversational implicature exists in both Chinese and English conversation.展开更多
This study presents statistical results of a comparison between English abstracts in a leading international medical journal and those in a Chinese one. With a genre analysis and discussion of linguistic features of t...This study presents statistical results of a comparison between English abstracts in a leading international medical journal and those in a Chinese one. With a genre analysis and discussion of linguistic features of these abstracts, the paper points out the weak points in the abstracts by Chinese writers and provides some suggestions for writing abstracts of medical research articles.展开更多
Markedness refers to the asymmetric phenomenon in a linguistic category. Unmarked item, compared with marked item,is more natural, more neutral, more fundamental, and has higher using frequency and wider distribution....Markedness refers to the asymmetric phenomenon in a linguistic category. Unmarked item, compared with marked item,is more natural, more neutral, more fundamental, and has higher using frequency and wider distribution. From the perspective of markedness theory, the study, collecting 86 English passives and 85 Chinese passives(including 35 notional passives and 50 Beisentences), contrastively analyzes the unmarkedness of English and Chinese passives from the aspects of patient animacy, emotional color, and tense through example-illustration and description. The analysis shows that the unmarkedness of English and Chinese passives has different expressions in the three aspects. Inanimate patient has stronger unmarkedness in both English and Chinese passives, for it is more frequently-used than animate patient. According to people's cognition and language using habits, the emotional color of English passives and Chinese notional passives is neutral in most cases, so the neutral emotional color is unmarked.But in Chinese Bei-sentences, negative emotional color has stronger unmarkedness. As for the tense expression, English passives have wider distributions in time span and simpler structure than Chinese passives. Thus, English passives possess stronger unmarkedness in the light of tense. According to the analysis, the study proposes feasible advice for second language acquisition and translation.展开更多
As a very common language phenomenon in English and Chinese culture, taboo exists in almost every aspects of daily life. Taboo is a relatively sensitive topic and it has distinctive national features and profound cult...As a very common language phenomenon in English and Chinese culture, taboo exists in almost every aspects of daily life. Taboo is a relatively sensitive topic and it has distinctive national features and profound cultural connotations. The comparative study of English and Chinese taboos is an important subject in intercultural communication, which is easy to be overlooked.The short knowledge of taboo is a great barrier in intercultural communication, therefore, making a comparative study of linguistic taboos becomes imperative.展开更多
I Introduction The fact that we are human beings who live together in society determines that much that we want to accomplish can be done only through social communication with other people. It is under
English is one of the most common languages in the world,and it has become one of the most important subjects in various countries.The native languages of China and Thailand are not English,and both countries are loca...English is one of the most common languages in the world,and it has become one of the most important subjects in various countries.The native languages of China and Thailand are not English,and both countries are located in Asia and have many similarities in geographical location and cultural background.The Ministries of Education of the two countries have successively put forward relevant policies to promote the development of English education in the country.The implementation of these policies has promoted the development of college English course teaching in the country.These factors determine that the two countries have similarities in college English course teaching for Non-English majors.However,there are differences in teaching mode and teaching staff in the two countries because of their different national conditions,which make many differences,exist in college English course teaching for non-English majors in the two countries.During the author’s career as an exchange student in Chiang Mai University,she experienced the difference of college English course teaching for non-English majors in Thai universities,so the author did some researches on the basis of the understanding of English course teaching in Thai universities.Therefore,this thesis takes Sino-Thai college English course teaching for non-English majors as the research object—takes Jiujiang University and Chiang Mai University as example,and analyses their present situation from the aspects of the development and evolution,the teaching mode,and teaching staff of college English course teaching for non-English majors.On this basis,the author makes a comparative analysis of the English course teaching for non-English majors in two selected universities,then find their respective advantages and disadvantages,and put forward some suggestions on the development of Sino-Thai college English course teaching.展开更多
English transitional light verb morpheme"-ize"and Chinese"化"have been discussed in English and Chinese languages from different research perspectives.Based on English-Chinese Equivalence Translati...English transitional light verb morpheme"-ize"and Chinese"化"have been discussed in English and Chinese languages from different research perspectives.Based on English-Chinese Equivalence Translation,Contrastive Analysis and CodeSwitching in Inter-Cultural Communication,the paper mainly discusses their differences in equivalence translation,word class and pragmatic translation.The nouns,adjectives and verbs investigated respectively are realized by adding morpheme"化",which are equal to English transitional light verb"-ize"and its derivations information.However,from the contrastive analysis expression,there is word class difference between morpheme"-ize"and Chinese"化"in semantic view.In Chinese language,"X+化"is regarded as noun while"X+ize"verb in English.On the top of that,influenced by code-switching strategies,the two morphemes have distinctions in pragmatic translation according to grammatical rules and cultural diversities between Chinese and English.展开更多
Idioms are essence of a language and a kind of special and fixed phrases or short sentences in the long period of language use.Because animals have been considered as people’s best friends for hundreds of years,peopl...Idioms are essence of a language and a kind of special and fixed phrases or short sentences in the long period of language use.Because animals have been considered as people’s best friends for hundreds of years,people adopt different species of animals as metaphors to express all their emotions.However,due to the different national characteristics between English and Chinese,such as geographical conditions and tradition so in most cases easterners and westerners have different attitudes and understanding towards same animals,of course,some animal idioms have the same meaning.展开更多
[Objectives]This study was conducted to investigate the differences of main nutrient components in 29 different varieties of Chinese chestnut.[Methods]The protein contents,starch contents,Vc contents,soluble sugar con...[Objectives]This study was conducted to investigate the differences of main nutrient components in 29 different varieties of Chinese chestnut.[Methods]The protein contents,starch contents,Vc contents,soluble sugar contents and inorganic element contents in the 29 different varieties of Chinese chestnut in the north were detected and compared.[Results]The main nutrient components in the 29 varieties of Chinese chestnut were as follows:amylose content 47.16%-63.27%,protein content 3.23%-7.58%,soluble sugar content 7.23%-16.17%,Vc content 2.42-9.42 mg/100 g,Fe content 7.20-17.28 mg/kg,K content 3611-8940 mg/kg,Zn content 4.43-9.24 mg/kg,Ca content 120-304 mg/kg,and P content 752-1658 mg/kg.In general,four varieties,"Dabanhong","Yanbao","Duanzhi"and"Jinhua",have higher nutritional components.[Conclusions]This study provides a theoretical basis for the processing,utilization,storage,purchase,breeding and scientific management of Chinese chestnut in the future.展开更多
A commonly cultural phenomenon in the human history is taboo, which is a strong social prohibition related to any area of human society. Different social and cultural backgrounds will produce different taboos. Lacking...A commonly cultural phenomenon in the human history is taboo, which is a strong social prohibition related to any area of human society. Different social and cultural backgrounds will produce different taboos. Lacking the knowledge of social customs may cause conflicts in crosscultural communication. So it is necessary to know more about taboos. This paper analyzes the the cultural similarities and difference between Chinese and English taboos in a contrastive way in cross-cultural communication and stresses the importance of?understanding and mastering taboos, so that they can reduce the inter-communicative barriers and mistakes and improve their communicative ability.展开更多
In the past few years,group activities have been warmly welcomed by EFL(English as a foreign language)classes in Chi-na,but few studies have discussed it from a critical perspective.Thus,this study explores from stude...In the past few years,group activities have been warmly welcomed by EFL(English as a foreign language)classes in Chi-na,but few studies have discussed it from a critical perspective.Thus,this study explores from students’experiences what and whythe strengths and weaknesses of group work in actual contexts appear.The findings reveal that Chinese learners regard group workas an effective interactive activity for language,personal,and emotional development.However,the possible pitfalls,such as pseu-dogroups,unequal participation,groupthink,L1(first language)influence may prevent learners from obtaining the benefits of CL(collaborative learning).Finally,some suggestions are given,with the purpose of creating a more suitable facilitative EFL classroomenvironment for future Chinese EFL teaching and learning.展开更多
This paper aims at investigating the needs of developing an English writing course for Chinese engineering students by employing the instruments of questionnaires and interview protocols.The results will be beneficial...This paper aims at investigating the needs of developing an English writing course for Chinese engineering students by employing the instruments of questionnaires and interview protocols.The results will be beneficial for the course development.展开更多
Of Halliday's three metafunctions, the textual function helps the written or spoken text organized into a coherent one as a whole. In the textual function, the thematic structure gives the clause its character as ...Of Halliday's three metafunctions, the textual function helps the written or spoken text organized into a coherent one as a whole. In the textual function, the thematic structure gives the clause its character as a message. Since tourism has become a booming industry on the global scale, introductions to scenic spots play a crucial role in attracting or persuading readers to visit the tourist destinations. This paper, by comparing the thematic structures of two English introductions to scenic spots, tries to analyze how the writer organizes the thematic structure in English tourist tests to achieve their communicative purpose of publicizing and promotion.展开更多
It is quite common that College students’writings are often loaded of ordinary words and monotonous sentence patterns because they often deliberately avoid some language structures and conjunctions.This kind of sketc...It is quite common that College students’writings are often loaded of ordinary words and monotonous sentence patterns because they often deliberately avoid some language structures and conjunctions.This kind of sketchy and hollow writings may hinder the improvement of English writing skill.This paper first researches this avoidance phenomenon from three aspects:lexis,syntax,and discourse,then explores the reasons behind it,and finally puts forth some instructive suggestions for improving this condition.展开更多
Based on the bilingual corpus of Selected Works of Mao Zedong from Shaoxing University,this paper intended to study the English Translation of Chinese Idioms of the anthology.By comparing the translation of the idioms...Based on the bilingual corpus of Selected Works of Mao Zedong from Shaoxing University,this paper intended to study the English Translation of Chinese Idioms of the anthology.By comparing the translation of the idioms in different contexts,this paper analyzes the factors influencing Chinese-to-English translation,discusses the methods and strategies for translating Chinese idioms into English,and summarizes innovative conclusions.In addition to improving English proficiency,the process can enhance the learning quality of Chinese and English,translation capability,English-Chinese comparative research ability,and benefit the spreading of time-honored Chinese culture.展开更多
文摘Life values are people’s understanding and view on life.After the COVID-19 outbreak,China quickly adopted policies such as lockdown to control the epidemic,while the west could not adopt.One of the important reasons is that Chinese and western life values are different.Through the comparative analysis on Chinese and western life values,it is found that Chinese traditional life values emphasize collective consciousness,while the west pays attention to individual value.Chinese traditional life values avoid death,while the west faces death directly.China emphasizes the present world,while the west pays attention to introspection.There are also similarities between Chinese and western life values.They both emphasize the realization of life values,desire to surpass life,and regard physical life as a natural process.The main reasons for their differences are different economic bases,different cultural influences,and different religious ideas.Therefore,the comparative analysis of Chinese and western life values has theoretical and practical value.
文摘The expressions are the mirrors of the cultural diversities,and usually different cultural connotations bring them quite surprising associations.So it is important to analyze the similarities and differences of cultural connotations in different languages.With animal expressions as target,the paper analyzes cultural connotations in the expressions involving animals in English and Chinese comparatively by a number of examples.This may help people gain a comprehensive and deeper insight into different cultural connotations of English and Chinese idioms,and further improve the communication of the two cultures.
文摘The aim of the paper is to give a general comparison about the structural composition of the AUX in English and Chinese mainly from the perspective of tense-aspect.Based on the basic construction of English AUX system,which includes such elements as Tense,Modal,Perfect aspect,Progressive aspect and Passive,the paper focuses on comparing the syntactic characteristics of tense element in the two languages.The final part of the paper briefly summarized predicted learning problems that Chinese learners of English as well as English learners of Chinese would have in learning English and Chinese respectively.
文摘Implicature is a universal feature of human communication.In conversations,it is common to see examples of something unsaid but communicated.After introducing the theory of conversational impilcature and its four maxims,this paper presents English and Chinese examples to compare their conversational implicature,and finds conversational implicature exists in both Chinese and English conversation.
基金Supported by the Scientific Research Project(Humanities and Social Sciences)in 2012 Granted by the Education Department of Shaanxi Provincial Government(12JK0268)
文摘This study presents statistical results of a comparison between English abstracts in a leading international medical journal and those in a Chinese one. With a genre analysis and discussion of linguistic features of these abstracts, the paper points out the weak points in the abstracts by Chinese writers and provides some suggestions for writing abstracts of medical research articles.
文摘Markedness refers to the asymmetric phenomenon in a linguistic category. Unmarked item, compared with marked item,is more natural, more neutral, more fundamental, and has higher using frequency and wider distribution. From the perspective of markedness theory, the study, collecting 86 English passives and 85 Chinese passives(including 35 notional passives and 50 Beisentences), contrastively analyzes the unmarkedness of English and Chinese passives from the aspects of patient animacy, emotional color, and tense through example-illustration and description. The analysis shows that the unmarkedness of English and Chinese passives has different expressions in the three aspects. Inanimate patient has stronger unmarkedness in both English and Chinese passives, for it is more frequently-used than animate patient. According to people's cognition and language using habits, the emotional color of English passives and Chinese notional passives is neutral in most cases, so the neutral emotional color is unmarked.But in Chinese Bei-sentences, negative emotional color has stronger unmarkedness. As for the tense expression, English passives have wider distributions in time span and simpler structure than Chinese passives. Thus, English passives possess stronger unmarkedness in the light of tense. According to the analysis, the study proposes feasible advice for second language acquisition and translation.
文摘As a very common language phenomenon in English and Chinese culture, taboo exists in almost every aspects of daily life. Taboo is a relatively sensitive topic and it has distinctive national features and profound cultural connotations. The comparative study of English and Chinese taboos is an important subject in intercultural communication, which is easy to be overlooked.The short knowledge of taboo is a great barrier in intercultural communication, therefore, making a comparative study of linguistic taboos becomes imperative.
文摘I Introduction The fact that we are human beings who live together in society determines that much that we want to accomplish can be done only through social communication with other people. It is under
文摘English is one of the most common languages in the world,and it has become one of the most important subjects in various countries.The native languages of China and Thailand are not English,and both countries are located in Asia and have many similarities in geographical location and cultural background.The Ministries of Education of the two countries have successively put forward relevant policies to promote the development of English education in the country.The implementation of these policies has promoted the development of college English course teaching in the country.These factors determine that the two countries have similarities in college English course teaching for Non-English majors.However,there are differences in teaching mode and teaching staff in the two countries because of their different national conditions,which make many differences,exist in college English course teaching for non-English majors in the two countries.During the author’s career as an exchange student in Chiang Mai University,she experienced the difference of college English course teaching for non-English majors in Thai universities,so the author did some researches on the basis of the understanding of English course teaching in Thai universities.Therefore,this thesis takes Sino-Thai college English course teaching for non-English majors as the research object—takes Jiujiang University and Chiang Mai University as example,and analyses their present situation from the aspects of the development and evolution,the teaching mode,and teaching staff of college English course teaching for non-English majors.On this basis,the author makes a comparative analysis of the English course teaching for non-English majors in two selected universities,then find their respective advantages and disadvantages,and put forward some suggestions on the development of Sino-Thai college English course teaching.
文摘English transitional light verb morpheme"-ize"and Chinese"化"have been discussed in English and Chinese languages from different research perspectives.Based on English-Chinese Equivalence Translation,Contrastive Analysis and CodeSwitching in Inter-Cultural Communication,the paper mainly discusses their differences in equivalence translation,word class and pragmatic translation.The nouns,adjectives and verbs investigated respectively are realized by adding morpheme"化",which are equal to English transitional light verb"-ize"and its derivations information.However,from the contrastive analysis expression,there is word class difference between morpheme"-ize"and Chinese"化"in semantic view.In Chinese language,"X+化"is regarded as noun while"X+ize"verb in English.On the top of that,influenced by code-switching strategies,the two morphemes have distinctions in pragmatic translation according to grammatical rules and cultural diversities between Chinese and English.
文摘Idioms are essence of a language and a kind of special and fixed phrases or short sentences in the long period of language use.Because animals have been considered as people’s best friends for hundreds of years,people adopt different species of animals as metaphors to express all their emotions.However,due to the different national characteristics between English and Chinese,such as geographical conditions and tradition so in most cases easterners and westerners have different attitudes and understanding towards same animals,of course,some animal idioms have the same meaning.
基金Supported by Hebei Talent Project Training Fund(A201901128).
文摘[Objectives]This study was conducted to investigate the differences of main nutrient components in 29 different varieties of Chinese chestnut.[Methods]The protein contents,starch contents,Vc contents,soluble sugar contents and inorganic element contents in the 29 different varieties of Chinese chestnut in the north were detected and compared.[Results]The main nutrient components in the 29 varieties of Chinese chestnut were as follows:amylose content 47.16%-63.27%,protein content 3.23%-7.58%,soluble sugar content 7.23%-16.17%,Vc content 2.42-9.42 mg/100 g,Fe content 7.20-17.28 mg/kg,K content 3611-8940 mg/kg,Zn content 4.43-9.24 mg/kg,Ca content 120-304 mg/kg,and P content 752-1658 mg/kg.In general,four varieties,"Dabanhong","Yanbao","Duanzhi"and"Jinhua",have higher nutritional components.[Conclusions]This study provides a theoretical basis for the processing,utilization,storage,purchase,breeding and scientific management of Chinese chestnut in the future.
文摘A commonly cultural phenomenon in the human history is taboo, which is a strong social prohibition related to any area of human society. Different social and cultural backgrounds will produce different taboos. Lacking the knowledge of social customs may cause conflicts in crosscultural communication. So it is necessary to know more about taboos. This paper analyzes the the cultural similarities and difference between Chinese and English taboos in a contrastive way in cross-cultural communication and stresses the importance of?understanding and mastering taboos, so that they can reduce the inter-communicative barriers and mistakes and improve their communicative ability.
文摘In the past few years,group activities have been warmly welcomed by EFL(English as a foreign language)classes in Chi-na,but few studies have discussed it from a critical perspective.Thus,this study explores from students’experiences what and whythe strengths and weaknesses of group work in actual contexts appear.The findings reveal that Chinese learners regard group workas an effective interactive activity for language,personal,and emotional development.However,the possible pitfalls,such as pseu-dogroups,unequal participation,groupthink,L1(first language)influence may prevent learners from obtaining the benefits of CL(collaborative learning).Finally,some suggestions are given,with the purpose of creating a more suitable facilitative EFL classroomenvironment for future Chinese EFL teaching and learning.
文摘This paper aims at investigating the needs of developing an English writing course for Chinese engineering students by employing the instruments of questionnaires and interview protocols.The results will be beneficial for the course development.
文摘Of Halliday's three metafunctions, the textual function helps the written or spoken text organized into a coherent one as a whole. In the textual function, the thematic structure gives the clause its character as a message. Since tourism has become a booming industry on the global scale, introductions to scenic spots play a crucial role in attracting or persuading readers to visit the tourist destinations. This paper, by comparing the thematic structures of two English introductions to scenic spots, tries to analyze how the writer organizes the thematic structure in English tourist tests to achieve their communicative purpose of publicizing and promotion.
文摘It is quite common that College students’writings are often loaded of ordinary words and monotonous sentence patterns because they often deliberately avoid some language structures and conjunctions.This kind of sketchy and hollow writings may hinder the improvement of English writing skill.This paper first researches this avoidance phenomenon from three aspects:lexis,syntax,and discourse,then explores the reasons behind it,and finally puts forth some instructive suggestions for improving this condition.
基金This paper is part of the achievements of the 2021 Shanghai College Student’Innovation and Entrepreneurship Project“English Translation and Dissemination of Selected Works of Mao Zedong”(No.SH2021146).
文摘Based on the bilingual corpus of Selected Works of Mao Zedong from Shaoxing University,this paper intended to study the English Translation of Chinese Idioms of the anthology.By comparing the translation of the idioms in different contexts,this paper analyzes the factors influencing Chinese-to-English translation,discusses the methods and strategies for translating Chinese idioms into English,and summarizes innovative conclusions.In addition to improving English proficiency,the process can enhance the learning quality of Chinese and English,translation capability,English-Chinese comparative research ability,and benefit the spreading of time-honored Chinese culture.