1
|
从知识传入到工业实践:近代江南制造局译书中的炼锌知识及在湖南水口山的早期应用 |
陈书敏
方一兵
周文丽
|
《工程研究(跨学科视野中的工程)》
|
2024 |
1
|
|
2
|
走向公众:清末民初的国人译编书籍与西药知识的传播 |
刘菲雯
|
《华中师范大学学报(人文社会科学版)》
北大核心
|
2024 |
0 |
|
3
|
“吴宓赠书”与吴宓的西方古典学知识 |
郭涛
陈莹
|
《西南大学学报(社会科学版)》
北大核心
|
2023 |
1
|
|
4
|
《乾隆年编华夷译语》之“西洋馆译语”译者初探 |
全慧
|
《国际汉学》
|
2023 |
1
|
|
5
|
孙家鼐与《钦定书经图说》 |
廖大伟
沈乘风
|
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
|
2023 |
0 |
|
6
|
重印版外文图书书名翻译问题对图书馆工作的影响 |
崔淑萍
李莉
|
《图书馆论坛》
CSSCI
北大核心
|
2008 |
4
|
|
7
|
授权影印版西文图书的著录应区别于译著 |
崔淑萍
|
《图书馆论坛》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
7
|
|
8
|
译书与中国近代化 |
陈志勇
|
《南京政治学院学报》
北大核心
|
2002 |
6
|
|
9
|
朝鲜西学初期传入的特征及其对后世的影响 |
李虎
|
《延边大学学报(社会科学版)》
|
2002 |
3
|
|
10
|
编译:比直译更为有效的译家之路 |
侯海燕
|
《外国语文》
CSSCI
北大核心
|
2011 |
2
|
|
11
|
《咭国新出种痘奇书》考 |
张大庆
|
《中国科技史料》
CSCD
|
2002 |
3
|
|
12
|
民族文化身份嬗变与古代典籍核心词汇翻译--以《论语》中的“仁”为例 |
王福祥
徐庆利
|
《西安外国语大学学报》
|
2013 |
15
|
|
13
|
文化软实力视角下的典籍英译策略——以辜鸿铭儒经英译为例 |
姚志奋
|
《长春大学学报》
|
2010 |
3
|
|
14
|
“洋务运动”时期西学教科书编译问题研究 |
吴洪成
|
《临沂师范学院学报》
|
2004 |
4
|
|
15
|
洋务派翻译西书活动与近代教科书的产生 |
吴洪成
郝丽霞
|
《广州大学学报(社会科学版)》
|
2018 |
1
|
|
16
|
花华圣经书房与晚清西学翻译——兼论宁波作为美国传教士传播西学之摇篮在晚清译史中的地位 |
高黎平
|
《梧州学院学报》
|
2007 |
3
|
|
17
|
利玛窦、章潢、熊明遇与南昌地区的西学东渐 |
邓爱红
|
《江西教育学院学报》
|
2004 |
5
|
|
18
|
论晚清传教士林乐知的西学书刊翻译 |
曹文刚
|
《鸡西大学学报(综合版)》
|
2015 |
1
|
|
19
|
“灰皮书”模式的重启与终结:1980年代西学译著的出版管理 |
康凌
|
《广州大学学报(社会科学版)》
|
2020 |
0 |
|
20
|
明清图书翻译的特征、种类及作用 |
张蓓
|
《浙江工业大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
0 |
|