1
|
中国古代科技术语英译策略:定义型诠释 |
刘性峰
|
《语言教育》
|
2024 |
0 |
|
2
|
外来术语的引进与学术本土化——以soft power的汉语翻译之争为例 |
古俊伟
|
《太原大学学报》
|
2011 |
0 |
|
3
|
中医产后病病名术语英译探讨 |
颜静
储晓娟
都立澜
|
《中国中医基础医学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
|
2023 |
0 |
|
4
|
从翻译目的论看企业外宣资料汉英翻译原则 |
陶全胜
|
《合肥工业大学学报(社会科学版)》
|
2005 |
20
|
|
5
|
从气概念谈中医名词术语翻译的特殊性及翻译原则 |
薛俊梅
|
《中国中西医结合杂志》
CAS
CSCD
北大核心
|
2008 |
3
|
|
6
|
英、美曲式分析文献中的单章曲式分类概念及其术语辨析 |
任达敏
|
《星海音乐学院学报》
|
2006 |
4
|
|
7
|
论医学术语汉英译名翻译的统一问题 |
范松
|
《科技资讯》
|
2017 |
3
|
|
8
|
术语管理的意义和作用——以微软公司术语管理策略为例 |
梁爱林
|
《中国科技术语》
|
2012 |
20
|
|
9
|
论经贸外宣资料的英译原则 |
刘梅
|
《安徽理工大学学报(社会科学版)》
|
2007 |
3
|
|
10
|
定名——概念的逻辑规则与概念系统 |
范守义
|
《术语标准化与信息技术》
|
2003 |
1
|
|
11
|
从“全人教育”英译看教育术语的外化 |
陈雄飞
|
《现代教育论丛》
|
2020 |
0 |
|
12
|
基于术语学理论的中医术语英译策略研究——以脏腑术语为例 |
郑安文
|
《辽宁医学院学报(社会科学版)》
|
2016 |
0 |
|
13
|
论科技术语的概念定位与翻译原则 |
丁树德
|
《术语标准化与信息技术》
|
2003 |
0 |
|
14
|
从概念联取的角度辨析法律术语legal research的翻译 |
郑安文
|
《中国科技术语》
|
2015 |
0 |
|
15
|
对应规范在法律术语翻译中的应用 |
祝迎新
|
《北京理工大学学报(社会科学版)》
|
2004 |
3
|
|
16
|
外贸信函英语的特点与汉英翻译刍议 |
陈曦蓉
|
《龙岩师专学报》
|
2002 |
3
|
|
17
|
关于藏语新词术语翻译统一和规范的几点思考 |
德吉卓嘎
|
《西藏大学学报(藏文版)》
|
2013 |
0 |
|
18
|
中国特色政治词汇英译浅析——以“思想”英译为例 |
付余佩
|
《佳木斯职业学院学报》
|
2016 |
0 |
|
19
|
再议Ecological Restoration一词的中文翻译与内涵 |
孟伟庆
李洪远
|
《生态学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
|
2016 |
14
|
|
20
|
浅议Ecological Restoration一词的中文翻译 |
章异平
王国义
王宇航
|
《生态学杂志》
CAS
CSCD
北大核心
|
2015 |
6
|
|