期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
傅译本《约翰·克利斯朵夫》的生态翻译学思想探论
1
作者 董亭亭 《江苏理工学院学报》 2023年第5期99-104,共6页
傅译本《约翰·克利斯朵夫》能够在中国得以经典化的传播,与译者深厚的翻译功底密切相关。傅雷以流畅的语言和本土化的叙说方式充分彰显了他的生态翻译理论思想。他不但追求一种翻译主客体生态“和谐浑然”的翻译理念,而且注重自身... 傅译本《约翰·克利斯朵夫》能够在中国得以经典化的传播,与译者深厚的翻译功底密切相关。傅雷以流畅的语言和本土化的叙说方式充分彰显了他的生态翻译理论思想。他不但追求一种翻译主客体生态“和谐浑然”的翻译理念,而且注重自身翻译修养及翻译语境转化的适应选择,还在语言维、文化维和交际维层面实现了译本生命的“长生长存”。以生态翻译学理论视角,爬梳《约翰·克利斯朵夫》在“译境”“译者”及“译本”维度的翻译特征,可对傅雷的翻译研究提供个体研究的范例。 展开更多
关键词 译境和谐 译者中心 译本长存 傅译本 《约翰·克利斯朵夫》
下载PDF
双向批判和双重超越——半殖民语境下的老舍小说创作及其当下启示
2
作者 高强 《滇西科技师范学院学报》 2018年第1期73-78,共6页
老舍的小说是半殖民中国文学书写的典范,他一方面洞悉了西方的武力和文化合力的双重殖民策略,并对之进行了批判性的解殖民书写;另一方面,他还对受殖者在反抗殖民者时极易陷入的自我中心化和自我殖民化的陷阱进行了深刻反思。因为具备了... 老舍的小说是半殖民中国文学书写的典范,他一方面洞悉了西方的武力和文化合力的双重殖民策略,并对之进行了批判性的解殖民书写;另一方面,他还对受殖者在反抗殖民者时极易陷入的自我中心化和自我殖民化的陷阱进行了深刻反思。因为具备了这种双重眼光,老舍的创作才得以超越了双重桎梏,并对当前中国的文化建设和发展规划深具启发意义。 展开更多
关键词 老舍小说 半殖民语境 双重殖民 解殖民 自我中心化 自我殖民
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部