From the perspective of situational communication,this paper aims to explore how to promote cultural integration and provide better educational services for international students in China.This paper first analyzes th...From the perspective of situational communication,this paper aims to explore how to promote cultural integration and provide better educational services for international students in China.This paper first analyzes the basic assumptions and key factors of situational communication based on international students in China.Secondly,the relationship between situational communication and cultural integration and educational services for international students in China is discussed in depth.Additionally,the role of situational communication in educational services for international students in China,such as promoting cross-cultural communication,solving language barriers,and enhancing mutual understanding,is proposed.Lastly,from the perspective of situational communication,an optimization path of educational services and cultural integration for international students in China is proposed,including the provision of diversified educational resources,the enhancement of cross-cultural communication,and the establishment of an effective communication mechanism.This study expands the perspective of educational services for international students in China,provides a new theoretical framework and practical path,and offers a reference for promoting cultural integration and improving educational services for international students in China.展开更多
This essay attempts to explore the current cultural diversity in China and India with the comparison of policy responses,especially the multiculturalism and language policies,as well as the policies on the workplace.R...This essay attempts to explore the current cultural diversity in China and India with the comparison of policy responses,especially the multiculturalism and language policies,as well as the policies on the workplace.Results show that India enrichedand deepened its multiculturalism through the recognition of languages diversity,while China weakened its cultural diversity bypopularizing one official language,Mandarin.However,both China and India should do more in practice to make different ethnicgroups live and participant as equal partners in the social life.展开更多
In all the culture of the world, compliment is always one kind of communicative applications, which is quite frequently used, we see compliment both in China and the United States. By reason of the culture difference ...In all the culture of the world, compliment is always one kind of communicative applications, which is quite frequently used, we see compliment both in China and the United States. By reason of the culture difference of different countries, Chinese and American often have diverse responses and attitudes toward the compliment, which directly cause their different responses when they make reactions to the compliment.[1]From study, we see the difference is mainly in the following, on one hand, the Chinese are often very implicative toward the compliment and they respect all other people while they are quite humble when in the communication, on the other hand, the American are much more public, although they also respect other people, they are not keeping humble at the same time.展开更多
As a part of the"The Belt and Road"initiative,the China-Mongolia-Russia Economic Corridor is a tailored mode of regional cooperation,combined with the construction of the Russia Eurasia Channel and the Mongo...As a part of the"The Belt and Road"initiative,the China-Mongolia-Russia Economic Corridor is a tailored mode of regional cooperation,combined with the construction of the Russia Eurasia Channel and the Mongolia Grassland Road.This paper analyses the Chinese and Mongolian cultural communication status quo and development trend in the Context of the construction of the China-Mongolia-Russia Economic Corridor.It then proposes that the two countries make great efforts in following three aspects to create new prosperity for China-Mongolia cultural communication and cooperation:strengthening the folk cultural communication and cooperation by consolidating its folk communication basis,vigorously promoting folk cultural diplomacy and improving the level of folk cultural communications,and consolidating the existing cooperation and creating new cultural communication through this cooperation mechanism.展开更多
The paper seeks to examine the cultural aspects of the two initiatives to justify the fact that enhancing cultural connections is a two way process and would certainly enable both civilizations to learn from each othe...The paper seeks to examine the cultural aspects of the two initiatives to justify the fact that enhancing cultural connections is a two way process and would certainly enable both civilizations to learn from each other. B&R's people-to-people bond strategy and Mausam's initiative to revive cultural linkages are not contradictory in nature but supplement each other. In the backdrop of Doklam Stand-off, the shaken mutual trust between the two neighbors can be healed by further increasing cultural and people-to-people contacts.展开更多
中国和印度,交通自古,文缘恒久。一部中印文化交流史,堪称人类跨文化交流的典范。进入现代,中印文化交流愈发交光互影,迈进全新里程;两国关系,虽然发生过不愉快,而且其影响至今仍未彻底消弥,但也只属于“百分之一”。进入新世纪,特别是...中国和印度,交通自古,文缘恒久。一部中印文化交流史,堪称人类跨文化交流的典范。进入现代,中印文化交流愈发交光互影,迈进全新里程;两国关系,虽然发生过不愉快,而且其影响至今仍未彻底消弥,但也只属于“百分之一”。进入新世纪,特别是温家宝总理、胡锦涛主席先后于2005年、2006年成功访印,建立中印战略合作伙伴关系,两国关系进入了历史上的最佳时期。其中,一件标志性的事情,是印度经济学家、商务部长兰密施于2005年出版的Making Sense of Chindia:re-flections on China and India一书,随即在印度及国际社会和中国引起巨大反响,Chindia一词成了热点关键词。今年四月下旬,为落实巩固胡主席访印成果,推动中印关系新发展,深圳大学和中国南亚学会联合召开“中国印度关系国际研讨会”与“2007中国南亚学会年会”。来自印度、美国、中国大陆和台湾的一百多位专家学者欢聚深圳,围绕“胡锦涛主席访印后的中印关系”、“CHINDIA的内涵及反响”、“中印战略合作伙伴关系”等议题,展开深入探讨。这是一次中印关系史上具有重要意义的学术盛会。在此,我们特向广大读者推荐三篇文章:印度驻华大使拉奥琦的《21世纪的印度与中国》(Indiaand China in the 21st Century)、著名美籍华裔印度学家谭中的《“CHINDIA/中印大同”理想与实现》和北京大学教授尚会鹏的《文明整合与CHINDIA》。《21世纪的印度与中国》一文,表达了一位印度资深高级外交官对当下中印关系的积极评价和未来前景的乐观展望,充满睿智、殷切和对中印两国人民深深的爱。谭中的文章,凝聚着他和他的父亲——被誉为“现代玄奘”的谭云山先生两代人的中印情结,浓烈而深沉。尚会鹏教授则用CHINDIA/中印大同分层次的观点来阐述其阶段性,同时对中印文明整合催生世界新文明给予了肯定的判断和热切的期盼。展开更多
In the age of the global recession,both India and China,the two Asian giants and two biggest developing counties,must join hands to mark the best of it. Promoting each other and strengthening bilateral cooperation in ...In the age of the global recession,both India and China,the two Asian giants and two biggest developing counties,must join hands to mark the best of it. Promoting each other and strengthening bilateral cooperation in the field of tourism and culture are ways. Opening border passes are future hope and cultural exchange could be under taken through films,books food and exhibition. Revival of the Southern Silk Road could be possible.展开更多
The paper argues that irrespective of an uninterrupted civilizational dialogue and extremely huge"embodied cultural capitals"in both India and China,transmission,and circulation of this capital has remained ...The paper argues that irrespective of an uninterrupted civilizational dialogue and extremely huge"embodied cultural capitals"in both India and China,transmission,and circulation of this capital has remained abysmal,and hence the"cultural disequilibrium".One of the important factors for this disequilibrium is the non-translation of each other’s literary capital rather than untranslatability of the Chinese or Indian languages,for the existing repository of the entire East Asian Buddhist literature was constructed through translations alone!It further argues that whatever efforts have been made of late,originate from the individual passion for Chinese classics and other literary genres by scarce sinologists in India,rather than by greater incentives or market forces,which nonetheless is taking shape with the rise of China.The study while looking into an overall scenario of the translation and transmission of Chinese cultural capital in India,also analyses some of the issues that are jeopardizing the circulation of the same.With the signing of the Memorandum of Understanding between India and China on Cooperation in Mutual Translation and Publication of Classic and Contemporary Works,the author hopes that some of the disequilibrium will be done away with,and pave way for wider translation of each other’s rich literary tradition.However,to fully realize the potential,both need to mitigate various constraints inherent in our bilateral relations on the other.展开更多
文摘From the perspective of situational communication,this paper aims to explore how to promote cultural integration and provide better educational services for international students in China.This paper first analyzes the basic assumptions and key factors of situational communication based on international students in China.Secondly,the relationship between situational communication and cultural integration and educational services for international students in China is discussed in depth.Additionally,the role of situational communication in educational services for international students in China,such as promoting cross-cultural communication,solving language barriers,and enhancing mutual understanding,is proposed.Lastly,from the perspective of situational communication,an optimization path of educational services and cultural integration for international students in China is proposed,including the provision of diversified educational resources,the enhancement of cross-cultural communication,and the establishment of an effective communication mechanism.This study expands the perspective of educational services for international students in China,provides a new theoretical framework and practical path,and offers a reference for promoting cultural integration and improving educational services for international students in China.
文摘This essay attempts to explore the current cultural diversity in China and India with the comparison of policy responses,especially the multiculturalism and language policies,as well as the policies on the workplace.Results show that India enrichedand deepened its multiculturalism through the recognition of languages diversity,while China weakened its cultural diversity bypopularizing one official language,Mandarin.However,both China and India should do more in practice to make different ethnicgroups live and participant as equal partners in the social life.
文摘In all the culture of the world, compliment is always one kind of communicative applications, which is quite frequently used, we see compliment both in China and the United States. By reason of the culture difference of different countries, Chinese and American often have diverse responses and attitudes toward the compliment, which directly cause their different responses when they make reactions to the compliment.[1]From study, we see the difference is mainly in the following, on one hand, the Chinese are often very implicative toward the compliment and they respect all other people while they are quite humble when in the communication, on the other hand, the American are much more public, although they also respect other people, they are not keeping humble at the same time.
文摘As a part of the"The Belt and Road"initiative,the China-Mongolia-Russia Economic Corridor is a tailored mode of regional cooperation,combined with the construction of the Russia Eurasia Channel and the Mongolia Grassland Road.This paper analyses the Chinese and Mongolian cultural communication status quo and development trend in the Context of the construction of the China-Mongolia-Russia Economic Corridor.It then proposes that the two countries make great efforts in following three aspects to create new prosperity for China-Mongolia cultural communication and cooperation:strengthening the folk cultural communication and cooperation by consolidating its folk communication basis,vigorously promoting folk cultural diplomacy and improving the level of folk cultural communications,and consolidating the existing cooperation and creating new cultural communication through this cooperation mechanism.
文摘The paper seeks to examine the cultural aspects of the two initiatives to justify the fact that enhancing cultural connections is a two way process and would certainly enable both civilizations to learn from each other. B&R's people-to-people bond strategy and Mausam's initiative to revive cultural linkages are not contradictory in nature but supplement each other. In the backdrop of Doklam Stand-off, the shaken mutual trust between the two neighbors can be healed by further increasing cultural and people-to-people contacts.
文摘中国和印度,交通自古,文缘恒久。一部中印文化交流史,堪称人类跨文化交流的典范。进入现代,中印文化交流愈发交光互影,迈进全新里程;两国关系,虽然发生过不愉快,而且其影响至今仍未彻底消弥,但也只属于“百分之一”。进入新世纪,特别是温家宝总理、胡锦涛主席先后于2005年、2006年成功访印,建立中印战略合作伙伴关系,两国关系进入了历史上的最佳时期。其中,一件标志性的事情,是印度经济学家、商务部长兰密施于2005年出版的Making Sense of Chindia:re-flections on China and India一书,随即在印度及国际社会和中国引起巨大反响,Chindia一词成了热点关键词。今年四月下旬,为落实巩固胡主席访印成果,推动中印关系新发展,深圳大学和中国南亚学会联合召开“中国印度关系国际研讨会”与“2007中国南亚学会年会”。来自印度、美国、中国大陆和台湾的一百多位专家学者欢聚深圳,围绕“胡锦涛主席访印后的中印关系”、“CHINDIA的内涵及反响”、“中印战略合作伙伴关系”等议题,展开深入探讨。这是一次中印关系史上具有重要意义的学术盛会。在此,我们特向广大读者推荐三篇文章:印度驻华大使拉奥琦的《21世纪的印度与中国》(Indiaand China in the 21st Century)、著名美籍华裔印度学家谭中的《“CHINDIA/中印大同”理想与实现》和北京大学教授尚会鹏的《文明整合与CHINDIA》。《21世纪的印度与中国》一文,表达了一位印度资深高级外交官对当下中印关系的积极评价和未来前景的乐观展望,充满睿智、殷切和对中印两国人民深深的爱。谭中的文章,凝聚着他和他的父亲——被誉为“现代玄奘”的谭云山先生两代人的中印情结,浓烈而深沉。尚会鹏教授则用CHINDIA/中印大同分层次的观点来阐述其阶段性,同时对中印文明整合催生世界新文明给予了肯定的判断和热切的期盼。
文摘In the age of the global recession,both India and China,the two Asian giants and two biggest developing counties,must join hands to mark the best of it. Promoting each other and strengthening bilateral cooperation in the field of tourism and culture are ways. Opening border passes are future hope and cultural exchange could be under taken through films,books food and exhibition. Revival of the Southern Silk Road could be possible.
文摘The paper argues that irrespective of an uninterrupted civilizational dialogue and extremely huge"embodied cultural capitals"in both India and China,transmission,and circulation of this capital has remained abysmal,and hence the"cultural disequilibrium".One of the important factors for this disequilibrium is the non-translation of each other’s literary capital rather than untranslatability of the Chinese or Indian languages,for the existing repository of the entire East Asian Buddhist literature was constructed through translations alone!It further argues that whatever efforts have been made of late,originate from the individual passion for Chinese classics and other literary genres by scarce sinologists in India,rather than by greater incentives or market forces,which nonetheless is taking shape with the rise of China.The study while looking into an overall scenario of the translation and transmission of Chinese cultural capital in India,also analyses some of the issues that are jeopardizing the circulation of the same.With the signing of the Memorandum of Understanding between India and China on Cooperation in Mutual Translation and Publication of Classic and Contemporary Works,the author hopes that some of the disequilibrium will be done away with,and pave way for wider translation of each other’s rich literary tradition.However,to fully realize the potential,both need to mitigate various constraints inherent in our bilateral relations on the other.