Due to different geographical backgrounds and development histories,there are certain cultural differences between China and Western countries,which often lead to cultural conflicts and seriously affect the efficiency...Due to different geographical backgrounds and development histories,there are certain cultural differences between China and Western countries,which often lead to cultural conflicts and seriously affect the efficiency and effectiveness of cultural exchanges.In the context of accelerating economic globalization and integration,as well as increasing cooperation among countries,in order to ensure the accuracy of translation,it is necessary to have a proficient and accurate understanding of the cultural differences between China and the West.By relying on these cultural differences,we can improve communication patterns and continuously enhance intercultural translation skills.展开更多
The sustenance of humanity is contingent upon the production of food.The foundation of this production is agriculture,which in turn is dependent upon the cultivation of the land.As a fundamental element of agricultura...The sustenance of humanity is contingent upon the production of food.The foundation of this production is agriculture,which in turn is dependent upon the cultivation of the land.As a fundamental element of agricultural advancement,the rational development and utilization of land play a pivotal role in the process of rural revitalization.Agricultural land productivity serves as a principal indicator of the efficacy of land utilization and the extent of agricultural advancement.Nevertheless,there is a paucity of research examining the productivity of agricultural land,particularly a lack of specialized research on large agricultural provinces.In light of the aforementioned considerations,this paper presents a comprehensive examination of agricultural land productivity and its regional variations in Heilongjiang Province in 2022,with the aid of pertinent statistical data.The findings of the analysis indicate that among the prefecture-level cities,Daqing and Suihua exhibit the highest levels of agricultural land productivity.Additionally,Zhaodong City,Zhaozhou,Qinggang,Wangkui,and Lanxi counties exhibit high levels of agricultural land productivity within their respective prefecture-level cities.There are notable disparities in agricultural land productivity across various regions,including Yichun,Heihe,Harbin,Daqing,Hegang,and Suihua.In contrast,other regions demonstrate a more balanced spatial distribution.In order to facilitate the prosperous development of the agricultural industry in Heilongjiang Province,it is essential to optimize the spatial planning of the land,to investigate the potential for agricultural development in each region,to establish effective collaboration between resources and industries,and to create a development synergy that will collectively advance rural revitalization.展开更多
The minimal clinically important difference(MCID)represents a pivotal metric in bridging the gap between statistical significance and clinical relevance,addressing the direct impact of medical interventions from the p...The minimal clinically important difference(MCID)represents a pivotal metric in bridging the gap between statistical significance and clinical relevance,addressing the direct impact of medical interventions from the patient's perspective.This comprehensive review analyzes the evolution,applications,and challenges of MCID across medical specialties,emphasizing its necessity in ensuring that clinical outcomes not only demonstrate statistical significance but also offer genuine clinical utility that aligns with patient expectations and needs.We discuss the evolution of MCID since its inception in the 1980s,its current applications across various medical specialties,and the methodologies used in its calculation,highlighting both anchor-based and distribution-based approaches.Furthermore,the paper delves into the challenges associated with the application of MCID,such as methodological variability and the interpretation difficulties that arise in clinical settings.Recommendations for the future include standardizing MCID calculation methods,enhancing patient involvement in setting MCID thresholds,and extending research to incorporate diverse global perspectives.These steps are critical to refining the role of MCID in patient-centered healthcare,addressing existing gaps in methodology and interpretation,and ensuring that medical interventions lead to significant,patient-perceived improvements.展开更多
When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cu...When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cultural differences into account in order to make the translated titles close to the connotations of the source culture.Such cultural differences as religious dissimilarities,historical allusions and idiomatic expressions(or idioms)are major concerns when translating film titles.展开更多
Mistakes occur here and there when Chinese learners of English apply the foreign language in practice. This paper analyzes some common mistakes derived from cultural differences and tries to illustrate that language, ...Mistakes occur here and there when Chinese learners of English apply the foreign language in practice. This paper analyzes some common mistakes derived from cultural differences and tries to illustrate that language, as a part of culture should be taught and learnt as an integral part of learning about the target culture so that learners can gain a full understanding and good command of the foreign language.展开更多
For decades of years, scholars at home and abroad have committed themselves to the study of the differences in body communication from the perspective of culture and presented people with plentiful precious accomplish...For decades of years, scholars at home and abroad have committed themselves to the study of the differences in body communication from the perspective of culture and presented people with plentiful precious accomplishments. Scholars have their own definition of body communication and thus its classification varies from one to another. As to the characteristics and functions of body communication, this thesis employs the methods of comparison to demonstrate the universal and the special characteristics of Chinese and American body languages respectively and macro-functions of the body language from the differ?ent cultures as well. What's more, it is concluded from the study that in the cultural transfer, it is the concept of cultural value that has great influence on the body behaviors through people's different thinking patterns and behavioral habits.展开更多
Learning style is the most important variable that affects the success of English learning. It can both give full play to student's learning superiority and make up their inferiority. The formation of learning style ...Learning style is the most important variable that affects the success of English learning. It can both give full play to student's learning superiority and make up their inferiority. The formation of learning style is related with external elements, including culture. Chinese culture greatly differs from American culture. With the distinct cultural differences, the learning styles of the Chinese student and the American student show clear differences.展开更多
For whatever kind of literary forms, the first thing that we come into contact with is the title. The title functions as not only the eye catcher but also the summary of the context. Any legal document starts with its...For whatever kind of literary forms, the first thing that we come into contact with is the title. The title functions as not only the eye catcher but also the summary of the context. Any legal document starts with its title and a good translation of the title lays the foundation for the interpretation of follow- up terms and conditions. However, translating titles of laws is affected by different factors, especially cultural differences, such as history, diction and conventions. Anyway, cultural impact on translation of law titles can be handled tactfully.展开更多
With the fast-pacing of globalization,cross-cultural communications are becoming increasingly frequent. Translation of the literary works,or novels is one of the most popular models of cultural exchange. While the tra...With the fast-pacing of globalization,cross-cultural communications are becoming increasingly frequent. Translation of the literary works,or novels is one of the most popular models of cultural exchange. While the translation of novel titles comes with first importance as successful translation of the titles facilitates a bird's eye view of the whole context. However,the translation of novel titles is no easy without consideration of cultural differences which directly influence people's thoughts and understanding. Therefore,translating novel titles requires an overall analysis of such cultural elements as religion,cultural images,way of thinking,and historical allusions.展开更多
A title is like an eye that reveals its character. A good title of great originality can concentrate on the main points and arouse readers' interests. The title plays a significant part especially in the times of ...A title is like an eye that reveals its character. A good title of great originality can concentrate on the main points and arouse readers' interests. The title plays a significant part especially in the times of eyeball economy. However, though short as titles are, they always contain a lot of connotations which are quite difficult to translate. Translation is substantially kind of cross-cultural information communication, and translation of song titles is no exception. Due to different origins, Chinese and Western cultures possess their own characteristics in cultural images, ways of thinking, and historical allusions, which should be considered when translating song titles.展开更多
With the development of the cross-cultural communication,more and more people have recognized the interaction between language and culture.Each culture has its own characteristic and is different from one another.Beca...With the development of the cross-cultural communication,more and more people have recognized the interaction between language and culture.Each culture has its own characteristic and is different from one another.Because of cultural differences,difficulties often arise in communication between different people.In China,English is taught as a foreign language.Both teachers and students should be aware of the differences between eastern and western culture in their teaching and study.展开更多
This paper aims at study the politeness in the pragmatic framework and reviews the main studies of politeness by western and Chinese scholars.Meanwhile,the writer tries to reveal the cultural difference existing in po...This paper aims at study the politeness in the pragmatic framework and reviews the main studies of politeness by western and Chinese scholars.Meanwhile,the writer tries to reveal the cultural difference existing in politeness by comparative study of western and Chinese language.展开更多
As the two most important festivals in China and western countries, Spring Festival and Christmas Day each exempli?fies some of the core values and cultural differences in these two cultures wit which this paper is ma...As the two most important festivals in China and western countries, Spring Festival and Christmas Day each exempli?fies some of the core values and cultural differences in these two cultures wit which this paper is mainly concerned. By comparing the external manners such as the family reunion, shopping, exchanging New Year greetings, the paper explore the internal cultur?al differences determining those different external manners such as the collectivism, individualism, filial piety, ancestor worship and religion, etc. Through those comparisons, this paper will succeed to achieve its goal if it exhibits, as the title suggests, a glimpse of cultural differences.展开更多
Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each cu...Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each culture, English and Chinese idioms are different in many aspects, values included. The present paper attempts to analyze the different values in English and Chinese idioms from three aspects: dependence vs independence, past-time orientation vs future-time orientation, and harmony vs competition. And the authors hope that it will be of some practical significance in people's intercultural communication.展开更多
This paper compares the teaching evaluation in different cultures.By doing so,the author thinks that cultural differences may in fluence our ways of thinking and shape our own reactions.Learning these cross cultural d...This paper compares the teaching evaluation in different cultures.By doing so,the author thinks that cultural differences may in fluence our ways of thinking and shape our own reactions.Learning these cross cultural differences helps us to see the world from others' points of view,to understand other cultures better and to improve ourselves at the same time.展开更多
This paper attempts to analyze the cultural difference in three perspectives.It is hoped that through what has been discussed,Chinese learners of English are made aware of the importance of studying the culture of the...This paper attempts to analyze the cultural difference in three perspectives.It is hoped that through what has been discussed,Chinese learners of English are made aware of the importance of studying the culture of the target country and of studying the language in the cultural context.展开更多
This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differences may affect the corrections of interpretation.It is a m...This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differences may affect the corrections of interpretation.It is a must for interpreters to learn and understand the dif ferent cultures for interpreting.展开更多
With China’s accession to WTO,public signs are frequently seen in cities.However,there are lots of pragmatic errors and many improper translation,which we can find everywhere.In addition,this situation exerts serious...With China’s accession to WTO,public signs are frequently seen in cities.However,there are lots of pragmatic errors and many improper translation,which we can find everywhere.In addition,this situation exerts serious side effects on our international image in foreign exchange.In order to regulate translation and application of public signs and even with an aim to bring about the realization of globalization,this paper discusses and analyzes some translating strategies and principles from the perspective of cultural differences and pragmatics.展开更多
The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about th...The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about the cultural differences between English and Chinese idioms and a good mastery of those differences can help us get rid of the communicative barriers and understanding barriers.展开更多
文摘Due to different geographical backgrounds and development histories,there are certain cultural differences between China and Western countries,which often lead to cultural conflicts and seriously affect the efficiency and effectiveness of cultural exchanges.In the context of accelerating economic globalization and integration,as well as increasing cooperation among countries,in order to ensure the accuracy of translation,it is necessary to have a proficient and accurate understanding of the cultural differences between China and the West.By relying on these cultural differences,we can improve communication patterns and continuously enhance intercultural translation skills.
文摘The sustenance of humanity is contingent upon the production of food.The foundation of this production is agriculture,which in turn is dependent upon the cultivation of the land.As a fundamental element of agricultural advancement,the rational development and utilization of land play a pivotal role in the process of rural revitalization.Agricultural land productivity serves as a principal indicator of the efficacy of land utilization and the extent of agricultural advancement.Nevertheless,there is a paucity of research examining the productivity of agricultural land,particularly a lack of specialized research on large agricultural provinces.In light of the aforementioned considerations,this paper presents a comprehensive examination of agricultural land productivity and its regional variations in Heilongjiang Province in 2022,with the aid of pertinent statistical data.The findings of the analysis indicate that among the prefecture-level cities,Daqing and Suihua exhibit the highest levels of agricultural land productivity.Additionally,Zhaodong City,Zhaozhou,Qinggang,Wangkui,and Lanxi counties exhibit high levels of agricultural land productivity within their respective prefecture-level cities.There are notable disparities in agricultural land productivity across various regions,including Yichun,Heihe,Harbin,Daqing,Hegang,and Suihua.In contrast,other regions demonstrate a more balanced spatial distribution.In order to facilitate the prosperous development of the agricultural industry in Heilongjiang Province,it is essential to optimize the spatial planning of the land,to investigate the potential for agricultural development in each region,to establish effective collaboration between resources and industries,and to create a development synergy that will collectively advance rural revitalization.
文摘The minimal clinically important difference(MCID)represents a pivotal metric in bridging the gap between statistical significance and clinical relevance,addressing the direct impact of medical interventions from the patient's perspective.This comprehensive review analyzes the evolution,applications,and challenges of MCID across medical specialties,emphasizing its necessity in ensuring that clinical outcomes not only demonstrate statistical significance but also offer genuine clinical utility that aligns with patient expectations and needs.We discuss the evolution of MCID since its inception in the 1980s,its current applications across various medical specialties,and the methodologies used in its calculation,highlighting both anchor-based and distribution-based approaches.Furthermore,the paper delves into the challenges associated with the application of MCID,such as methodological variability and the interpretation difficulties that arise in clinical settings.Recommendations for the future include standardizing MCID calculation methods,enhancing patient involvement in setting MCID thresholds,and extending research to incorporate diverse global perspectives.These steps are critical to refining the role of MCID in patient-centered healthcare,addressing existing gaps in methodology and interpretation,and ensuring that medical interventions lead to significant,patient-perceived improvements.
文摘When translating the titles of films,translators are faced with not only different meanings of Chinese and English language,but also various cultural connotations behind the titles.Therefore,translators should take cultural differences into account in order to make the translated titles close to the connotations of the source culture.Such cultural differences as religious dissimilarities,historical allusions and idiomatic expressions(or idioms)are major concerns when translating film titles.
文摘Mistakes occur here and there when Chinese learners of English apply the foreign language in practice. This paper analyzes some common mistakes derived from cultural differences and tries to illustrate that language, as a part of culture should be taught and learnt as an integral part of learning about the target culture so that learners can gain a full understanding and good command of the foreign language.
文摘For decades of years, scholars at home and abroad have committed themselves to the study of the differences in body communication from the perspective of culture and presented people with plentiful precious accomplishments. Scholars have their own definition of body communication and thus its classification varies from one to another. As to the characteristics and functions of body communication, this thesis employs the methods of comparison to demonstrate the universal and the special characteristics of Chinese and American body languages respectively and macro-functions of the body language from the differ?ent cultures as well. What's more, it is concluded from the study that in the cultural transfer, it is the concept of cultural value that has great influence on the body behaviors through people's different thinking patterns and behavioral habits.
文摘Learning style is the most important variable that affects the success of English learning. It can both give full play to student's learning superiority and make up their inferiority. The formation of learning style is related with external elements, including culture. Chinese culture greatly differs from American culture. With the distinct cultural differences, the learning styles of the Chinese student and the American student show clear differences.
文摘For whatever kind of literary forms, the first thing that we come into contact with is the title. The title functions as not only the eye catcher but also the summary of the context. Any legal document starts with its title and a good translation of the title lays the foundation for the interpretation of follow- up terms and conditions. However, translating titles of laws is affected by different factors, especially cultural differences, such as history, diction and conventions. Anyway, cultural impact on translation of law titles can be handled tactfully.
文摘With the fast-pacing of globalization,cross-cultural communications are becoming increasingly frequent. Translation of the literary works,or novels is one of the most popular models of cultural exchange. While the translation of novel titles comes with first importance as successful translation of the titles facilitates a bird's eye view of the whole context. However,the translation of novel titles is no easy without consideration of cultural differences which directly influence people's thoughts and understanding. Therefore,translating novel titles requires an overall analysis of such cultural elements as religion,cultural images,way of thinking,and historical allusions.
文摘A title is like an eye that reveals its character. A good title of great originality can concentrate on the main points and arouse readers' interests. The title plays a significant part especially in the times of eyeball economy. However, though short as titles are, they always contain a lot of connotations which are quite difficult to translate. Translation is substantially kind of cross-cultural information communication, and translation of song titles is no exception. Due to different origins, Chinese and Western cultures possess their own characteristics in cultural images, ways of thinking, and historical allusions, which should be considered when translating song titles.
文摘With the development of the cross-cultural communication,more and more people have recognized the interaction between language and culture.Each culture has its own characteristic and is different from one another.Because of cultural differences,difficulties often arise in communication between different people.In China,English is taught as a foreign language.Both teachers and students should be aware of the differences between eastern and western culture in their teaching and study.
文摘This paper aims at study the politeness in the pragmatic framework and reviews the main studies of politeness by western and Chinese scholars.Meanwhile,the writer tries to reveal the cultural difference existing in politeness by comparative study of western and Chinese language.
文摘As the two most important festivals in China and western countries, Spring Festival and Christmas Day each exempli?fies some of the core values and cultural differences in these two cultures wit which this paper is mainly concerned. By comparing the external manners such as the family reunion, shopping, exchanging New Year greetings, the paper explore the internal cultur?al differences determining those different external manners such as the collectivism, individualism, filial piety, ancestor worship and religion, etc. Through those comparisons, this paper will succeed to achieve its goal if it exhibits, as the title suggests, a glimpse of cultural differences.
文摘Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each culture, English and Chinese idioms are different in many aspects, values included. The present paper attempts to analyze the different values in English and Chinese idioms from three aspects: dependence vs independence, past-time orientation vs future-time orientation, and harmony vs competition. And the authors hope that it will be of some practical significance in people's intercultural communication.
文摘This paper compares the teaching evaluation in different cultures.By doing so,the author thinks that cultural differences may in fluence our ways of thinking and shape our own reactions.Learning these cross cultural differences helps us to see the world from others' points of view,to understand other cultures better and to improve ourselves at the same time.
文摘This paper attempts to analyze the cultural difference in three perspectives.It is hoped that through what has been discussed,Chinese learners of English are made aware of the importance of studying the culture of the target country and of studying the language in the cultural context.
文摘This article aims to describe the importance of the cultural background knowledge between English and Chinese when interpret ing.Ignoring the cultural differences may affect the corrections of interpretation.It is a must for interpreters to learn and understand the dif ferent cultures for interpreting.
文摘With China’s accession to WTO,public signs are frequently seen in cities.However,there are lots of pragmatic errors and many improper translation,which we can find everywhere.In addition,this situation exerts serious side effects on our international image in foreign exchange.In order to regulate translation and application of public signs and even with an aim to bring about the realization of globalization,this paper discusses and analyzes some translating strategies and principles from the perspective of cultural differences and pragmatics.
文摘The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about the cultural differences between English and Chinese idioms and a good mastery of those differences can help us get rid of the communicative barriers and understanding barriers.