期刊文献+
共找到2,510篇文章
< 1 2 126 >
每页显示 20 50 100
On the Study of Translation Approaches of Culture-loaded Words in Literary Works 被引量:1
1
作者 李福珍 《海外英语》 2016年第23期143-144,147,共3页
Culture-loaded words refer to expressions and idioms that carry typically culture messages. The peculiarity of one culture cannot be understood or accepted by readers from another culture. The uniqueness very likely m... Culture-loaded words refer to expressions and idioms that carry typically culture messages. The peculiarity of one culture cannot be understood or accepted by readers from another culture. The uniqueness very likely makes misunderstanding and may lead to cultural vacancy in other cultures. Due to the culture differences between Chinese and English, it is hard for a translator to achieve complete equivalence at the level of word. This paper discusses the translation approaches of Chinese cultureloaded words in literary works. 展开更多
关键词 culture-loaded words Translation Approaches Literary Works
下载PDF
A Contrastive Analysis of English and Chinese Idioms About Color Words & Their Cultural Connotations
2
作者 WANG Hong-mei 《Sino-US English Teaching》 2024年第9期439-442,共4页
There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cult... There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cultural connotations with the development of English and Chinese languages.It is of great significance to accurately understand and grasp the meanings and differences of color-related idioms in Chinese and English.This paper intends to analyze and expound the cultural connotations of English and Chinese idioms related to several widely used basic color words with the aim of helping English learners know and use the idioms about color words better. 展开更多
关键词 idioms about color words cultural connotation contrastive analysis
下载PDF
A Study on Translation of Chinese Culture-loaded Words from the Per-spective of Relevance Theory
3
作者 高芳卉 《海外英语》 2018年第11期151-153,共3页
The essay tends to analyze the translation of Chinese Culture-loaded words from the perspective of Relevance Theory.The theory gains its prominence by studying the translation process and transcending the conflicts be... The essay tends to analyze the translation of Chinese Culture-loaded words from the perspective of Relevance Theory.The theory gains its prominence by studying the translation process and transcending the conflicts between literal and free translation. It incorporates recent work in cognitive linguistics, with ostensive-inference as its key model. Under the influence of Relevance theory, the translation of culture-loaded words is reader-oriented. Translators are obliged to help target readers to establish new assumptions to achieve equivalent response. 展开更多
关键词 Relevance Theory ostensive-inferential model culture-loaded words contextual effects
下载PDF
Chinese Culture-Specific Words and Their Translation
4
作者 崔猛 《海外英语》 2012年第23期169-170,共2页
This paper will introduce the background,purpose and significance of the paper.Then,this paper will elaborate Chinese-culture specific words in detail.After listing some inappropriate ways of translation,this paper pu... This paper will introduce the background,purpose and significance of the paper.Then,this paper will elaborate Chinese-culture specific words in detail.After listing some inappropriate ways of translation,this paper puts forward some suggested methods by examples to meet the demands of people's daily communication. 展开更多
关键词 CHINESE culture-specific words TRANSLATION culture
下载PDF
On the Differences between Chinese and Western Culture in Color Words
5
作者 张梅 吴付勇 《海外英语》 2017年第22期179-180,共2页
There are sorts of color words that are used in all aspects of social life, which reflect cultural differences between Chinese and the Western. Through the analysis and discussion of the color words, we have a better ... There are sorts of color words that are used in all aspects of social life, which reflect cultural differences between Chinese and the Western. Through the analysis and discussion of the color words, we have a better understanding of the Chinese and the Western culture. 展开更多
关键词 color words the Chinese and the Western culture social life
下载PDF
Translation of the Culture-loaded Words 被引量:2
6
作者 霍丽蓉 《海外英语》 2011年第11X期206-208,共3页
The culture-loaded words are a special vocabulary of all kinds of language.And its translation has been one of the most difficult problems in the academic field.When culture-loaded words are being translated from the ... The culture-loaded words are a special vocabulary of all kinds of language.And its translation has been one of the most difficult problems in the academic field.When culture-loaded words are being translated from the source language into the target language,the translator should have a clear knowledge of the differences in understanding the same culture-loaded word of both the source language reader and the target language reader.This paper deals with strategies for optimizing the translation of culture-loaded words,especially translating Chinese culture-loaded words into English.Alienation translation favors communicating the characteristics and connotation of Chinese and English culture. 展开更多
关键词 culture-loaded words ALIENATION TRANSLATION
下载PDF
A Study on the Translation of Culture Loaded Words From the Perspective of Skopos Theory
7
作者 ZAN Chen LYU Liang-qiu 《Journal of Literature and Art Studies》 2019年第12期1299-1304,共6页
“A word is the best evidence of the reality of culture,in the sense of a historically transmitted system of conceptions and attitudes”.University website is an important window of foreign publicity while its English... “A word is the best evidence of the reality of culture,in the sense of a historically transmitted system of conceptions and attitudes”.University website is an important window of foreign publicity while its English version is an important window for foreign students in particular.Culture loaded words,with their unique foreign flavor,are the miniature of colorful culture.Therefore,the translation of culture loaded words on university websites plays an important role in foreign publicity,as it will reflect the image of different university and indirectly affect the foreign publicity of China.This study selects from the websites of North China Electric Power University(NCEPU)two representative news and analyzes the translation of culture loaded words on university websites from the perspective of Skopos Theory.Finally,the author proposes three methods in translating these words—transliteration,literal translation,and free translation,which are suggestive for the translation of culture loaded words on the university websites. 展开更多
关键词 culture loaded words UNIVERSITY WEBSITES Skopos Theory
下载PDF
The Special Meaning of Color Words in Chinese and Western Culture 被引量:1
8
作者 梅志新 《海外英语》 2012年第23期255-256,共2页
In Chinese and western culture,color words are both as many as the sands in the Ganges river and stars in the blue sky.And its meanings have something in common and also something that is different.To find out the sam... In Chinese and western culture,color words are both as many as the sands in the Ganges river and stars in the blue sky.And its meanings have something in common and also something that is different.To find out the same points and differentias and to avoid mistakes in intercommunication,the writer will analysis the meanings of some main color words and makes an explain for the differences from the aspect of culture between Chinese and western countries by the means of comparison and analysis.After the analysis,the writer discovers that the meanings of the colors are basically different except the purple,and which are deeply affected by their each culture.And the meanings of them would change in the situation of intercommunication.Therefore,we should use these words properly. 展开更多
关键词 COLOR COLOR words the MEANINGS of COLOR words CHIN
下载PDF
Analysis of the Culture-specific Words in the Subtitle of “the Curse of Golden Flower”
9
作者 王婵 《海外英语》 2010年第4X期192-193,共2页
On the basis of its precedents the author of this thesis tries to study the translation of the culture-specific words in the subtitle of the film "the Curse of Golden Flower",directed by Zhang Yimou.
关键词 SUBTITLE culture-specific words translation modes
下载PDF
Some Symbolic Meanings of Color Words in Chinese and English Cultures
10
作者 姚长红 《海外英语》 2016年第6期144-146,共3页
In Chinese and English languages, there are very abundant words that can describe different colors. Not only should we pay attention to their basic meanings, but also should pay attention to their profound symbolic me... In Chinese and English languages, there are very abundant words that can describe different colors. Not only should we pay attention to their basic meanings, but also should pay attention to their profound symbolic meanings. Because the symbolic meanings of color words often have different characteristics in different national languages, some characteristics even form people to the advocating and taboo to the colors after being guided, stretched and transferred by people. The big difference of the symbolic meanings of color between different cultures is due to the different nations, different cultures, different historical backgrounds, and different aesthetic psychologies. It is sanctified by usage in the sediment of history and the development of society. It is a kind of enduring culture phenomenon. From the angle of comparison between Chinese and English cultures, this essay attempts to probe into the development of different cultures has the impact on symbolic meanings of color words. 展开更多
关键词 SYMBOLIC MEANING COLOR words Chinese and ENGLISH culture
下载PDF
The Yearning Words-A Mirror of Culture between Chinese and Western Countries
11
作者 蒙睿 《海外英语》 2013年第16期189-191,共3页
During the long-term human development, the formation of the language has its own national characteristics. Language is a human specific symbol system, cultural ruby and one of the most important carriers of culture. ... During the long-term human development, the formation of the language has its own national characteristics. Language is a human specific symbol system, cultural ruby and one of the most important carriers of culture. The production, economic life, geography, religion, and so on are reflected in the language. Love is eternal topic and love words have very deep rich cultural implication. For thousands of years, people praise beautiful love and affection . This paper will take love words for example to look into Chinese and Western cultural characteristics. 展开更多
关键词 SYMBOL system carrier LOVE LOVE words Chinese and
下载PDF
On the social-cultural changes of English and Chinese words from "jiayou"
12
作者 张世蓉 《Sino-US English Teaching》 2009年第1期31-33,共3页
Word is the most active factor in the research of culture connotations and it is essential in understanding the culture of target language. This article not only attempts to analyze non-equivalence in semantic and cul... Word is the most active factor in the research of culture connotations and it is essential in understanding the culture of target language. This article not only attempts to analyze non-equivalence in semantic and cultural connotation of words between Chinese and English words from cross-cultural perspective, but also highlights the profound understanding of the relation of culture, and language is the best way to avoid cross-cultural barriers and obstacles. Finally, by elaborating the loan words between two different cultures, the paper maintains the cultural integration out of respect, appreciation and acceptance is the embodiment of human social and cultural development of human society and the vitality of the cultural changes. 展开更多
关键词 English and Chinese words cultural connotation social-cultural changes INTEGRATION
下载PDF
Cultural Connotation and Translation of Color Words
13
作者 曾慧彬 《海外英语》 2012年第16期151-153,共3页
This paper aims to analyze the cultural connotations of color words. To successfully translate the expressions relating to colors form Chinese to English or English to Chinese, it is a key step to master the cultural ... This paper aims to analyze the cultural connotations of color words. To successfully translate the expressions relating to colors form Chinese to English or English to Chinese, it is a key step to master the cultural connotations of Chinese and English color words. By comparing the differences of the corresponding color words between Chinese and English, three basic translating methods are generalized. 展开更多
关键词 COLOR words connotative MEANING culturAL connotati
下载PDF
Cultural Image of Animal Words
14
作者 邓海燕 《疯狂英语(理论版)》 2017年第1期146-148,共3页
This paper,after introducing the definition and forms of cultural image,focuses on the detailed comparison and analysis of cultural image of animal words both in English and in Chinese from four aspects,that is,same a... This paper,after introducing the definition and forms of cultural image,focuses on the detailed comparison and analysis of cultural image of animal words both in English and in Chinese from four aspects,that is,same animal word,same cultural image;same animal word,different cultural images;different animal words,same cultural image;different animal words,different cultural images. 展开更多
关键词 cultural image animal words definition forms comparison and analysis
下载PDF
The contrastive study of cultural connotations of color words in English and Chinese——Take“red”and“红色”for Example 被引量:1
15
作者 王锦玲 《海外英语》 2014年第18期253-254,共2页
Color words, as a part of language, has different cultural connotations in different culture, which usually express strong cultural characteristics. This thesis explores the similarities and differences between the co... Color words, as a part of language, has different cultural connotations in different culture, which usually express strong cultural characteristics. This thesis explores the similarities and differences between the color word"red"and"红色". Further comprehension of color words in different cultural background can help us to communicate with others successfully. 展开更多
关键词 CONTRASTIVE study culturAL connotations COLOR word
下载PDF
A Study of the Cultural Connotation and Translation of Numerical Words
16
作者 沈贝贝 李学芹 《海外英语》 2017年第15期128-129,共2页
Numerical words occupy a crucial part of Chinese-English vocabulary.Number,as a symbol of culture,for its special and mystical cultural connotation,derives a unique culture.This paper presents the differences of the c... Numerical words occupy a crucial part of Chinese-English vocabulary.Number,as a symbol of culture,for its special and mystical cultural connotation,derives a unique culture.This paper presents the differences of the cultural connotation of number words in Chinese and English with focus on the conceptual and associative meanings of numerical words.Then it analyzes the reasons of different culture connotations involving the aspects of religions,values,and social customs.Besides on the basis of documentary studies and case analysis,the paper finally offers translation methods like literal translation and free translation which are of great practical references for translators. 展开更多
关键词 numerical words cultural connotations translation of numerical words
下载PDF
The Cultural Differences between English and Chinese Color Words
17
作者 王中宇 《英语广场(学术研究)》 2012年第1期116-116,118,共2页
This paper intends to analyze the cultural differences between English and Chinese color words. The differences are mainly embodied in the historical tradition, the national psychology and religion, life habits and em... This paper intends to analyze the cultural differences between English and Chinese color words. The differences are mainly embodied in the historical tradition, the national psychology and religion, life habits and emotional color, etc. 展开更多
关键词 color words cultural differences
下载PDF
On the Cultural Comparison between Chinese and English——The Analogy of Animal Words
18
作者 吴丹 《海外英语》 2012年第14期205-207,共3页
Languages convey cultural information while they are used as tools to communicate.With the development of human society and the frequencies of intercultural communication,cultural differences may impact on people'... Languages convey cultural information while they are used as tools to communicate.With the development of human society and the frequencies of intercultural communication,cultural differences may impact on people's normal communications.Cultural differences between English and Chinese appear in many aspects of languages.Animal words are influenced by such cultural factors as geographical conditions,historical developments,traditional customs,mythology and fables,etc.So they are endowed with abundant cultural connotations.A similar animal word may have different connotative meanings in English and Chinese respectively,but sometimes different animal words have the same connotations.Whether they are different or not will reflect cultural differences between Chinese and English.Thus,through illustration,classification and comparison of English and Chinese animal words,the thesis aims to explore the cultural differences between English and Chinese.What's more,the thesis aims to help English learns have a better understanding of English culture and develop the abilities of English language study. 展开更多
关键词 ANIMAL words culture culturAL connotations cultura
下载PDF
English "DOG" and Chinese "GOU":Comparison on English and Chinese Cultural Connotations in Terms of Animal Words
19
作者 杨静 《海外英语》 2010年第4X期140-142,共3页
Connotations refer to the additional meanings that a word or phrase has beyond its central meaning.These meanings show people's attitudes or feelings toward what the word or phrase refers to.People from different ... Connotations refer to the additional meanings that a word or phrase has beyond its central meaning.These meanings show people's attitudes or feelings toward what the word or phrase refers to.People from different countries or regions may have different connotative reactions to the word or phrase because of their different social and cultural background.Such as the word "dog" in English and 狗(gou)in Chinese.Though they can be said to have the same denotative meaning,people from China and English-speaking countries havedifferent attitudes toward the above two words.This article is about to compare English and Chinese cultural connotations in terms of animal words.And the author hopes there will be fewer and fewer communicative problems arising from cultural differences in intercultural communication as long as people from different countries or regions could more and more understand each other's culture. 展开更多
关键词 ENGLISH and CHINESE cultureS ANIMAL words connotative differences
下载PDF
An analysis on cultural connotations of color words between Chinese and English
20
作者 尹睿 《中国校外教育》 2009年第S4期181-181,共1页
Color can not only help us express our feelings,but also enrich the language.There is difference between the west culture and the east culture in how to express with color.Language can embody its culture.While transla... Color can not only help us express our feelings,but also enrich the language.There is difference between the west culture and the east culture in how to express with color.Language can embody its culture.While translating and speaking the color words,we should pay attention its special meaning in culture. 展开更多
关键词 COLOR words culture CHINESE ENGLISH
下载PDF
上一页 1 2 126 下一页 到第
使用帮助 返回顶部