期刊文献+
共找到784篇文章
< 1 2 40 >
每页显示 20 50 100
A Study of Kinship Terms in Thai from the Culture and Cognitive Perspectives
1
作者 Han Jianghua 《宏观语言学》 2020年第1期125-138,共14页
The kinship terms of Thai can be divided into native kinship terms and foreign kinship terms based on the source,and can also be divided into civilian kinship terms and royal kinship terms based on the users.Thai kins... The kinship terms of Thai can be divided into native kinship terms and foreign kinship terms based on the source,and can also be divided into civilian kinship terms and royal kinship terms based on the users.Thai kinship terms have different degrees of distinction in the following six dimensions:paternal and maternal,age,gender,the lineal and the collateral,consanguinity and affinity,users and use occasions.The unique use rules of Thai kinship terms reflect Thai people’s concept of the distinctions between superiority and inferiority,seniors and juniors,intimacy and estrangement.In addition,Thai kinship terms reflect the marriage form that the Thais have experienced,and also reflect Thai people’s ethnic cognitive orientation of experience familiarity,cognitive distance and metaphorical thinking. 展开更多
关键词 Thai language kinship terms culture COGNITION
下载PDF
Domestication and Foreignization in the Translation of Ecological Cultureloaded Terms——A Comparative Study of Two English Versions of Mencius
2
作者 SU Huan 《海外英语》 2014年第5X期133-135,共3页
Mencius is composed of many long dialogues between Mencius and the kings,and some famous statements to show his viewpoints.There are many culture-loaded terms in this work which could reflect the Chinese traditional c... Mencius is composed of many long dialogues between Mencius and the kings,and some famous statements to show his viewpoints.There are many culture-loaded terms in this work which could reflect the Chinese traditional culture at that time.This thesis makes a comparative study on the application of domestication and foreignization in the translation of Ecological Culture-loaded Terms of two English versions of Mencius.And through this comparative study,this thesis would make its contribution on how to choose the appropriate translation strategy when dealing with such Culture-loaded Terms. 展开更多
关键词 MENCIUS Chinese TRADITIONAL culture DOMESTICATION
下载PDF
The Influence of Culture and Customs on International Business Communications
3
作者 Kenneth Shaw 《Chinese Business Review》 2015年第9期430-436,共7页
This paper discusses culture. Scholars have not been able to agree on a definition of culture but most include values and norms as components of their definition. Intercultural communication is vital that skill manage... This paper discusses culture. Scholars have not been able to agree on a definition of culture but most include values and norms as components of their definition. Intercultural communication is vital that skill managers must possess in order to effectively do business in foreign countries. Hofstede's theory of national cultural dimensions is employed to provide a framework for defining intercultural communication. Subsequently, several countries are examined using Hofstede's scoring system for cultural dimensions. This is followed by a discussion of ways to achieve intercultural competence. 展开更多
关键词 culture values norms intercultural communication power distance COLLECTIVISM INDIVIDUALISM MASCULINITY FEMININITY uncertainty avoidance short-term versus long term orientation INDULGENCE restraint
下载PDF
The tenacity of culture as represented by the Chinese color term Qing
4
作者 Jun Wang Chenghui Guan 《Language and Semiotic Studies》 2022年第4期145-164,共20页
qing(青)is a very special and controversial color term in Chinese language and culture for the fact that it can refer to green,blue,or black depending on how it is used in collocation or context;it can be used as both... qing(青)is a very special and controversial color term in Chinese language and culture for the fact that it can refer to green,blue,or black depending on how it is used in collocation or context;it can be used as both a basic color term and mixed color term;in context it can be understood to refer to a certain color,but sometimes nobody can tell for sure what specific color it refers to;it can refer to color,but in more situations the understanding of it just goes beyond the perception of color,bringing about a vague but delightful feeling about the world in general.Basic as well as associative meanings of this term existed at the early stage of its creation,and these meanings can still be perceived in various situations in modern Chinese,used in much more extensive way.To a large extent,it has become a rather peculiar sign of Chinese culture,held so firmly,dearly and lastingly by the Chinese people.The case of qing serves as a typical example that reflects how the Chinese perceive the world. 展开更多
关键词 Chinese culture color term history ORIGIN QING
原文传递
Exploring into Cultural Obstacles in TCM Terms Translation 被引量:1
5
作者 马勤 程玲 《海外英语》 2016年第5期87-88,共2页
TCM terms has a deep root in Chinese culture,which brings about cultural obstacles for TCM terms translation.This paper attempts to analyze the origin of some TCM terms and classify the cultural obstacles in TCM terms... TCM terms has a deep root in Chinese culture,which brings about cultural obstacles for TCM terms translation.This paper attempts to analyze the origin of some TCM terms and classify the cultural obstacles in TCM terms translation.In order to effectively transfer culture-loaded information to foreign readers,translators should be fully aware of cultural differences to improve their intercultural communication competence. 展开更多
关键词 TCM termS TRANSLATION culture-loaded WORDS culturAL obstacles
下载PDF
English Translation of Basic Chinese Color Terms: A Cultural Perspective
6
作者 廖环 《海外英语》 2013年第10X期151-152,214,共3页
Color words, widely existing in different languages, have the identical visual effects for all nations. They not only denote color, but also convey cultural connotations in different cultural contexts. From the cultur... Color words, widely existing in different languages, have the identical visual effects for all nations. They not only denote color, but also convey cultural connotations in different cultural contexts. From the cultural perspective, the thesis analyzes similarities and differences of basic color terms Red and Black in English and Chinese, explores the application of domestication and foreignization in the English translation of these Chinese color terms, and illustrates the employment of mimesis, substitution and decoloration with examples in the translation practices. 展开更多
关键词 basic COLOR termS culture ENGLISH TRANSLATION
下载PDF
Cultural Relevance of Color Terms in Chinese and English
7
作者 姜丽 《海外英语》 2011年第12X期241-242,248,共3页
Color terms perform both the aesthetic and informative functions and possess various meanings according to different cultural backgrounds. It seems that people are more likely to label colors in a consistent fashion i... Color terms perform both the aesthetic and informative functions and possess various meanings according to different cultural backgrounds. It seems that people are more likely to label colors in a consistent fashion in each unique culture. Therefore, it is highly essential to investigate the cultural relevance of color terms, especially the color words in Chinese and English. Translation of color terms is also discussed from different aspects to show people's cultural preferences. 展开更多
关键词 color termS CATEGORIES culture TRANSLATION
下载PDF
On Cultural Connotation and Translation of Color Terms:Comment on the “red” color
8
作者 杨洁 《海外英语》 2010年第5X期183-184,共2页
It's well-known that there exist a large number of color terms in both Chinese and English.The color terms,as an effective rhetorical device and way of expression,play an important role in both Chinese and English... It's well-known that there exist a large number of color terms in both Chinese and English.The color terms,as an effective rhetorical device and way of expression,play an important role in both Chinese and English.But owing to the difference in the usual practice of language,historical background and traditional customs,there're many different usages and understandings in the translation of color terms.Thus,knowing the differences existing in the color terms is helpful to the cultural exchanges between China and foreign countries,and also useful to the study of translation practice.The thesis explores the symbolic meaning,cultural connotation and translation of the color red in color terms.A comparative study of the same color in Eastern and Western cultures may help English learners master more about social culture and cross-cultural differences. 展开更多
关键词 color termS culture RED TRANSLATION
下载PDF
Long-term phenotypic characterization of human bone marrow and adipose tissue derived mesenchymal stromal cells 被引量:1
9
作者 Dean L. Glettig David L. Kaplan 《Stem Cell Discovery》 2013年第2期99-116,共18页
We present methods to characterize mesenchymal stromal cells (MSC) over long time periods in vitro. The methods entail passaging cells multiple times and performing differentiation studies with the cells at each passa... We present methods to characterize mesenchymal stromal cells (MSC) over long time periods in vitro. The methods entail passaging cells multiple times and performing differentiation studies with the cells at each passage. Using an array of surface markers and flow cytometric quantification, the data can be correlated to traditional measures of differentiation such as PCR and staining. Using these methods to quantify the amount of differentiation, we concluded that many common MSC markers do not specifically define MSCs with true stem cell properties. Additionally, adipose-derived as opposed to bone marrow-derived MSCs show long-term CD34+ labeling. The methods described can be used to help identify stem cell markers and to characterize the state of stem cells in vitro. Compiling these data from multiple laboratories would be helpful to determine source, extraction and culture methods needed to obtain high yields of useful stem cells. 展开更多
关键词 STEM CELLS ADIPOSE STEM CELLS MESENCHYMAL STEM CELLS Flow CYTOMETRY Surface Markers Human CELLS long-term Cell culture
下载PDF
Efficient Technique for Long-Term <i>in Vitro</i>Storage of Transgenic Aspen Genotypes
10
作者 Elena O. Vidyagina Konstantin A. Shestibratov 《American Journal of Plant Sciences》 2018年第13期2593-2600,共8页
In vitro culture of isolated cells from tissues and organs is sometimes used to preserve and reproduce unique genotypes of woody plants. The technique, however, requires regular subculturing which raises storage costs... In vitro culture of isolated cells from tissues and organs is sometimes used to preserve and reproduce unique genotypes of woody plants. The technique, however, requires regular subculturing which raises storage costs and creates risks for contamination and accumulation of somaclonal variations. We examined the effects of sugar composition of culture medium, the length of photoperiod, light intensity, and ambient temperature on the survival of plant material in vitro. The study was performed on 49 genotypes of Populus tremula (46 transgenic genotypes carrying GFP-, Xeg- and Gus-genes, and 3 control (wild-type) genotypes). It was shown that effective storage of plants was achieved through optimization of the combined effects of all storage parameters under study. Based on the experimental data, we developed a protocol for long-term in vitro storage of desirable genotypes without subculture and with a survival rate of up to 98%. The best results were obtained when the plant material was pre-cultured on a WPM medium containing 15 g/L sucrose, 7.5 g/L sorbitol and 7.5 g/L mannitol, and then stored at +4°C under a 24-hour light day cycle with only 8 hours of light per day and maximum light intensity of 2000 lux. Post-storage recovery was done by culturing on a medium containing 1 mg/L gibberellic acid. The developed method can be used for effective in vitro storage of the studied genotypes for up to 24 months without subculture. 展开更多
关键词 Populus tremula long-term STORAGE In Vitro culture Osmolytics TRANSGENIC GENOTYPES Microshoots
下载PDF
Translation of Cultural Terms Under the Functional Equivalence Theory 被引量:1
11
作者 CHEN Ying WU Huandi 《Sino-US English Teaching》 2021年第10期305-310,共6页
Different countries and different nationalities have different cultures.There are differences between them as each culture has its characteristics.Therefore,as their different value,aesthetic taste,region and custom,d... Different countries and different nationalities have different cultures.There are differences between them as each culture has its characteristics.Therefore,as their different value,aesthetic taste,region and custom,different cultures assign different meanings to words.According to Tytler,the translation of cultural terms should follow the three principles of translation and adopt reasonable translation methods:retention method,transference translation method,transliteration method,hybrid method,approximation method,interpretation method and implication presentation method,to overcome the translation barriers caused by cultural differences and achieve the translation effect of functional equivalence proposed by Nida. 展开更多
关键词 cultural differences translation of cultural terms three principles of translation functional equivalence
下载PDF
English & Chinese Kinship Terms and Their Cultural Roots 被引量:1
12
作者 陈桦 《海外英语》 2010年第10X期3-4,共2页
Kinship terms system is one of the most common features in the world,but different countries have different kinship expressions.This paper mainly states the differences between English and Chinese kinship terms and Cu... Kinship terms system is one of the most common features in the world,but different countries have different kinship expressions.This paper mainly states the differences between English and Chinese kinship terms and Cultural differences between English and Chinese kinship terms.The cultural differences between English and Chinese kinship terms exist in several aspects.The causes of differences between English and Chinese kinship terms are various,and the major aspects we will consider are history,like different patriarchal clan system;worldview,like different ideas of birth and numbers of birth;different social organization and system changes of social system. 展开更多
关键词 KINSHIP terms CONTRAST between ENGLISH and CHINESE culturAL DIFFERENCES
下载PDF
Cultural Transfer of Specific Terms Translation in The Journey to the West(C-E)
13
作者 杨岑 《海外英语》 2015年第24期162-163,166,共3页
Translation study has long been focused on the linguistic difference between the ST and TT, to achieve"faithfulness"of the original. Translation is regarded as a second-hand copy the source text. Since Susan... Translation study has long been focused on the linguistic difference between the ST and TT, to achieve"faithfulness"of the original. Translation is regarded as a second-hand copy the source text. Since Susan Bassnett puts forward cultural transfer as an approach in translation study, it begins to shift from linguistic study to comparative literary study. The process of translation involved in making another culture comprehensible entails varying degrees of violence, especially when culture being translated is constituted as that of the"other". The Journey to the West, a traditional Chinese classic contains numerous cultural-specific terms. Translators with different cultural identity mainly adopt domestication to provide easy access to the target readers, revealing the subjectivity and ideology of the translators and their cultures. 展开更多
关键词 TRANSLATION studies culturAL transfer SPECIFIC termS the JOURNEY to the West DOMESTICATION
下载PDF
A Brief Study of Cultural Connotation of English Color Terms
14
作者 谭险峰 《海外英语》 2013年第16期196-200,共5页
Color can make our life colorful not only by its physical attributions, but also by its extended meanings derived from cultural differences. There is striking richness in the cultural connotations of color terms, whic... Color can make our life colorful not only by its physical attributions, but also by its extended meanings derived from cultural differences. There is striking richness in the cultural connotations of color terms, which can vivify our language. Since language is a reflection of culture, in order to have a good master of the English culture and overcome misunderstandings in communication, a better understanding of indications and cultural connotations of some typical color terms is a prerequisite for English learners.However, because English-speaking countries have certain geographic environments, customs, ways of thinking, religious beliefs, regimes, literature and arts and ways of living, there is no surprise that colors are described in some specific ways and have some particular meanings in that countries.The thesis will mainly deal with cultural connotations of some typical color terms and their usage in language. 展开更多
关键词 COLOR termS culturAL connotations
下载PDF
A Contrastive Study on Cultural Connotations of Chinese and English Color Terms
15
作者 周丽 《海外英语》 2014年第20期268-269,271,共3页
Both Chinese and English are rich in the words denoting different colors. Cultural connotations of these words,however,arouse more interest than their lexical meanings due to the discrepancy between the two languages ... Both Chinese and English are rich in the words denoting different colors. Cultural connotations of these words,however,arouse more interest than their lexical meanings due to the discrepancy between the two languages deriving from the differences of the speakers' cultural background,social customs,and aesthetic interests. Employing contrastive analysis on the two cultures wherein the two languages are nourished,this paper has made a series of contrasts between and explorations on the cultural connotations of color terms in the two languages. 展开更多
关键词 COLOR termS culturAL connotations
下载PDF
Creation and Long-term Preservation of Digital Multimedia Resources:Some Preliminary Practices 被引量:1
16
作者 ZHAO BAOYING LUO YUNCHUAN 《现代图书情报技术》 CSSCI 北大核心 2008年第1期50-60,共11页
This paper gives a comprehensive introduction of National Cultural Information Resources Sharing Project. It discusses the best practices in creation and long-term preservation of multimedia digital resources, and rec... This paper gives a comprehensive introduction of National Cultural Information Resources Sharing Project. It discusses the best practices in creation and long-term preservation of multimedia digital resources, and recommends solutions to the key issues in resource selection, standards & specifications and copyright. 展开更多
关键词 数字多媒体资源 长期保存 资源生成 文化信息资源 共享方案 图书馆
下载PDF
Cultural Structure of Solar Terms and Traditional Festivals
17
作者 Tao Siyan Wu Lingwei 《Contemporary Social Sciences》 2018年第5期131-140,共10页
Solar terms and festivals differ from and relate to each other in terms of application scope and cultural structure.The cultural association and application of the 24 Solar Terms are studied in the areas including phi... Solar terms and festivals differ from and relate to each other in terms of application scope and cultural structure.The cultural association and application of the 24 Solar Terms are studied in the areas including philosophy,farming and society,and are exhibited in the natural convergence of views on space and time,life and customs,as well as the facilitation of agricultural practice.The connotations of traditional Chinese festivals concern basic areas such as beliefs,rites,language,symbols,diets and art,which are exhibited in the co-existent "festival tokens," "festival events," "festival messages," "festival symbols," "festival food" and "festival art forms." Festivals feature fixed and periodic occurrence and multi-channel cultural inheritance. 展开更多
关键词 solar term traditional festival connotative space application area cultural structure
下载PDF
A Contrast of Cultural Connotations between English and Chinese Color Terms
18
作者 孙昌娟 《科技信息》 2012年第15期278-279,332,共3页
Color is perception of people to the objective world.In human language,there are great numbers of color terms recording color of the world.These color terms are often used in human language.Gradually,they are endowed ... Color is perception of people to the objective world.In human language,there are great numbers of color terms recording color of the world.These color terms are often used in human language.Gradually,they are endowed with rich emotional elements and cultural connotations.In cross-cultural communication,different nations with different cultural backgrounds or people of the same nations with the same backgrounds but belonging to different social classes have different perceptions of various colors.The different perceptions of colors result in a series of associative meaning of color terms.This thesis intends to discuss color terms from the following five aspects.Firstly,it deals with the relationship between language and culture.Language and culture are connected with each other.So the understanding of a culture requires the understanding of the corresponding language and vice versa.Secondly,it aims at the contrast of cultural connotations of basic color terms in English and Chinese.Thirdly,it is devoted to a discussion of the possible reasons for the diversity of cultural connotations in the two languages.Fourthly,it focuses on the influences on the cross-cultural communication. 展开更多
关键词 职业技术教育 教育理论 人才培养 职业技术学院
下载PDF
Cultural Differences In Chinese and English Address Terms
19
作者 刘艳霞 《商情》 2012年第23期113-115,共3页
关键词 职业技术教育 教学理论 教学理念 教育观
下载PDF
Studies of Cultural Differences between English and Chinese Address Terms
20
作者 豆敏 《海外英语》 2014年第17期187-189,共3页
English and Chinese address terms have apparent differences,which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the west. To underst... English and Chinese address terms have apparent differences,which are caused by their own different social and cultural backgrounds and reflect different cultural implications between the east and the west. To understand the eastern and western culture better,it's necessary to make a comparison between them. 展开更多
关键词 ENGLISH CHINESE ADDRESS termS culturAL DIFFERENCES
下载PDF
上一页 1 2 40 下一页 到第
使用帮助 返回顶部