期刊文献+
共找到21篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
Impressions on the Book“On the Standard Nomenclature of Traditional Chinese Medicine”(by Professor XIE Zhu-fan,Foreign Languages Press Beijing, 2003)
1
作者 陈可冀 吕爱平 《Chinese Journal of Integrated Traditional and Western Medicine》 2004年第1期70-71,共2页
Traditional Chinese medicine(TCM)is indubitably on the top of Chinese cultural treasures,deeplyimpressed in the mind of Chinese people.Unfortunately,TCM is facing difficulties in the route towardsinternationalization,... Traditional Chinese medicine(TCM)is indubitably on the top of Chinese cultural treasures,deeplyimpressed in the mind of Chinese people.Unfortunately,TCM is facing difficulties in the route towardsinternationalization,up till now,TCM has not yet been granted a legal position for clinical practice in aconsiderable number of countries.So it is our responsibility tO make TCM internationalized and push TCMtobe accepted world—wide,even though we know that it is a long way to go. 展开更多
关键词 On the Standard Nomenclature of Traditional chinese Medicine Pro by Professor XIE Zhu-fan foreign languages Press Beijing Impressions on the Book 2003
下载PDF
建国三十年外文出版社英译图画书作品考查
2
作者 黄艳群 《语言与文化研究》 2024年第6期167-170,共4页
新中国建国后,外文出版社开始大规模向海外译介中国本土儿童文学,并逐渐形成了以图画书为主要载体的对外译介模式。本文通过量化统计发现,这一时期现实主义题材是图画书对外译介的重点,包括革命斗争题材、旧社会苦难题材和新中国题材。... 新中国建国后,外文出版社开始大规模向海外译介中国本土儿童文学,并逐渐形成了以图画书为主要载体的对外译介模式。本文通过量化统计发现,这一时期现实主义题材是图画书对外译介的重点,包括革命斗争题材、旧社会苦难题材和新中国题材。同时,这一时期图书外译的选材标准是“政治第一,艺术第二”。建国三十年间的图画书英译经过建国初的萌芽、文革期的低谷、也迎来了改革开放后的迅速发展,在曲折中不断前进。 展开更多
关键词 图画书英译 外文出版社 建国三十年时期 译介主题
下载PDF
文以典载,走向世界——中国陶瓷古籍海外传播现状评析 被引量:2
3
作者 陈宁 胡思琪 《图书馆论坛》 CSSCI 北大核心 2023年第10期12-21,共10页
中国陶瓷古籍是中国陶瓷文化的重要承载者和传播载体。在全球化发展的时代背景下,陶瓷典籍外译成为中外陶瓷文化交流的重要方式和手段。文章基于全球图书馆联合目录WorldCat,通过调研中国陶瓷古籍及其外译本在全球图书馆的馆藏数据,梳... 中国陶瓷古籍是中国陶瓷文化的重要承载者和传播载体。在全球化发展的时代背景下,陶瓷典籍外译成为中外陶瓷文化交流的重要方式和手段。文章基于全球图书馆联合目录WorldCat,通过调研中国陶瓷古籍及其外译本在全球图书馆的馆藏数据,梳理中国陶瓷古籍在海外传播的现实状况,结合不同典籍、不同译者的译文进行系统评析,总结中国陶瓷古籍在海外传播的主要特征及其对中国陶瓷跨文化传播所产生的重要影响,发现中国陶瓷古籍的海外传播存在传而不透、传而不正、传而不通等问题,并有针对性地提出应对之策,包括加强中外学者以及中外出版机构的密切合作、优化中国陶瓷古籍的外译策略、开展中国陶瓷古籍文本的系统深入研究等。通过系统梳理中国陶瓷古籍的海外传播状况,以一种全球化的视角重新审视中国陶瓷文化跨文化传播的重要价值与影响,对于提升文化自信、树立文化自觉具有十分重要的现实意义。 展开更多
关键词 中国陶瓷古籍 陶瓷典籍外译 海外传播
下载PDF
重印版外文图书书名翻译问题对图书馆工作的影响 被引量:4
4
作者 崔淑萍 李莉 《图书馆论坛》 CSSCI 北大核心 2008年第2期161-163,135,共4页
引进版权外文图书在我国重印出版时,将外文图书的书名翻译成中文名称,并且将中文译名以大字体编排在书名页的显著位置,在版编目数据与一些MARC数据将中文译名作为主书名,由于同种书书名翻译不同,给图书馆分类编目、图书采访和读者服务... 引进版权外文图书在我国重印出版时,将外文图书的书名翻译成中文名称,并且将中文译名以大字体编排在书名页的显著位置,在版编目数据与一些MARC数据将中文译名作为主书名,由于同种书书名翻译不同,给图书馆分类编目、图书采访和读者服务工作带来了不利影响,文章提出了改进措施。 展开更多
关键词 引进版外文图书 重印版西文图书 书名翻译 中文译名 图书馆工作
下载PDF
通用型、区域型、语别型、国别型——谈国际汉语教材的多元化 被引量:19
5
作者 李泉 宫雪 《汉语学习》 CSSCI 北大核心 2015年第1期76-84,共9页
本文探讨了通用型、区域型、语别型、国别型四类汉语教材的内涵和特点、适用范围和编写理据、设计和编写要求以及四类教材的共性与个性。四类教材各有优势与不足,不宜用一种类型替代其他类型的教材编写和研究。通用型教材具有广阔的编... 本文探讨了通用型、区域型、语别型、国别型四类汉语教材的内涵和特点、适用范围和编写理据、设计和编写要求以及四类教材的共性与个性。四类教材各有优势与不足,不宜用一种类型替代其他类型的教材编写和研究。通用型教材具有广阔的编创空间,现在和将来都应是教材研究和编写的重点;应确立汉语教学区域化、语别化概念,并加强区域化和语别化汉语教材的研究和编写;国别型教材的编写应注意内涵的体现,不要使"国别化"流于形式和口号。此外,值得强调的是,各类教材的编写都应以汉字的基本知识及其组合规律与应用规律的教学为主,都应注意教材内容的中国化问题。 展开更多
关键词 国际汉语教材编写 通用型教材 区域型教材 语别型教材 国别型教材
下载PDF
浅谈中西文图书的界定方法 被引量:5
6
作者 陈利 《图书馆论坛》 CSSCI 北大核心 2007年第2期136-138,102,共4页
随着多种MARC格式的相继出台,国内越来越多的图书馆都采用多MARC格式来编制各类文献的编目数据。由于多MARC编目数据的并存,再加上有些CALIS成员馆的采编人员对中西文文献的界定原则不清,致使CALIS联合目录数据库中存在一书多MRAC的现... 随着多种MARC格式的相继出台,国内越来越多的图书馆都采用多MARC格式来编制各类文献的编目数据。由于多MARC编目数据的并存,再加上有些CALIS成员馆的采编人员对中西文文献的界定原则不清,致使CALIS联合目录数据库中存在一书多MRAC的现象。文章详细分析了一书多MRAC的成因,指出了中西文图书界定中容易混淆的几种情况,并提出正确界定中西文图书的步骤和方法。 展开更多
关键词 中西文图书 界定方法 CALLS联合目录数据库 一书多MRAC
下载PDF
浅谈中外文图书的“学科+文种”排架法 被引量:3
7
作者 邓福泉 《图书馆杂志》 CSSCI 北大核心 2016年第2期48-50,共3页
通过分析我国中外文图书以文种为首要区分标准的排架现状,提出了首先按学科区分的"学科+文种"排架法。文章认为,通过在外文图书的种次号前加文种代码的方式就可以实现中外文图书的混合排架。
关键词 中外文图书 学科+文种 排架方法 索书号
下载PDF
民族文化身份嬗变与古代典籍核心词汇翻译--以《论语》中的“仁”为例 被引量:15
8
作者 王福祥 徐庆利 《西安外国语大学学报》 2013年第2期98-102,共5页
近几个世纪以来,古代典籍核心词汇翻译不当致使中国文化在西方经受了不同程度的误读,导致中西文化交流中中国文化失语及文化身份嬗变。本文以《论语》的核心词"仁"的翻译为例,分析了"仁"的翻译不当导致了儒家核心... 近几个世纪以来,古代典籍核心词汇翻译不当致使中国文化在西方经受了不同程度的误读,导致中西文化交流中中国文化失语及文化身份嬗变。本文以《论语》的核心词"仁"的翻译为例,分析了"仁"的翻译不当导致了儒家核心思想及孔子形象在西方遭受了不同程度的扭曲、变形及误读,在此基础上指出应以异化翻译策略为指导,结合使用音译法和综合性注释法来翻译古代典籍核心词汇,以在中西文化交流中逐步建立中国文化话语体系,减少西方对中国的文化误读。 展开更多
关键词 古代典籍 核心词汇 文化身份嬗变 翻译
下载PDF
中外文图书书目数据库建设若干问题探析 被引量:2
9
作者 胡宇新 《现代情报》 2004年第10期81-82,共2页
论述了在中、外文图书书目数据库建设中存在的问题和解决这些问题采取的对策 ,具体的操作方法。
关键词 书目数据库建设 中文图书 外文图书 MARC机读数据
下载PDF
古代朝鲜、琉球汉语教学及教材研究引论——以《老乞大》、《朴通事》、《白姓官话》为例 被引量:4
10
作者 王庆云 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2003年第5期48-50,共3页
古代朝鲜、日本琉球都是汉文化圈国家,其汉语教学和教材建设既具有汉文化圈中的共同性,又各具特点,其中古代朝鲜的汉语教材<老乞大>和<朴通事>、古代琉球的汉语教材<白姓官话>,最为著名且特色突出,对我们今天作为外... 古代朝鲜、日本琉球都是汉文化圈国家,其汉语教学和教材建设既具有汉文化圈中的共同性,又各具特点,其中古代朝鲜的汉语教材<老乞大>和<朴通事>、古代琉球的汉语教材<白姓官话>,最为著名且特色突出,对我们今天作为外语的汉语教学和教材建设,仍具有重要的借鉴意义.尤其是面对韩国、日本如此大量的汉语教学需求量,加强这方面历史的借鉴研究更为必要. 展开更多
关键词 古代 朝鲜 琉球 对外汉语教学 教材 日本
下载PDF
从《四书》的英译看中国经典的对外传译 被引量:2
11
作者 鲍宪阔 李艾文 《浙江万里学院学报》 2008年第4期56-59,共4页
文章首先从《四书》的内容看加强中国传统文化对外传译的必要性;其次从《四书》的英译简况看中国传统文化对外传译的现状;最后分析了中国传统文化对外传译的两个方面与三条途径。
关键词 《四书》 英文译本 对外传译
下载PDF
关于中文译著与影印外文书著录的比较分析
12
作者 张囡 李军宝 《图书馆工作与研究》 CSSCI 北大核心 2013年第3期84-86,共3页
中文译著与影印外文书是图书馆常见的两种图书类型,如果仅从外部特征看二者几乎没有区别,但从内容上看却又不同:一个是中文图书;一个是外文图书。本文根据二者的区别与联系,就二者的著录格式、著录内容进行了对比分析。
关键词 中文译著 影印外文书 MARC格式 著录方法 比较分析
下载PDF
对外汉语本科专业基础教材参考文献的内容分析
13
作者 刘弘 姚示言 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2014年第6期24-32,共9页
文章以9本对外汉语本科专业基础教材中的参考文献为研究对象,对参考文献的数量、所涉学科领域、语种、类型等多方面进行系统考察与分析,探讨此类教材中使用参考文献的特点,并借此分析这些对外汉语本科教学类专业基础教材的优点和不足。... 文章以9本对外汉语本科专业基础教材中的参考文献为研究对象,对参考文献的数量、所涉学科领域、语种、类型等多方面进行系统考察与分析,探讨此类教材中使用参考文献的特点,并借此分析这些对外汉语本科教学类专业基础教材的优点和不足。研究发现,部分专业基础教材存在引文数量偏少,所涉学科较为狭窄,编者学术视野不够开阔的问题。作者据此对未来汉语国际教育本科专业基础教材的编写提出了一些建议。 展开更多
关键词 对外汉语 本科 专业基础教材 参考文献引文分析
下载PDF
高校图书馆典藏按学科分类排架探析
14
作者 张小燕 《湛江师范学院学报》 2012年第6期173-176,共4页
目前,有些高校图书馆典藏按语种分为中文书库和外文书库,相应的著录又划分为中文数据库和外文数据库,这导致检索困难、外文文献利用率低等现象的发生.为此,需坚持以人为本,从方便读者的角度考虑,实行按学科分类排架,为读者提供一站式服... 目前,有些高校图书馆典藏按语种分为中文书库和外文书库,相应的著录又划分为中文数据库和外文数据库,这导致检索困难、外文文献利用率低等现象的发生.为此,需坚持以人为本,从方便读者的角度考虑,实行按学科分类排架,为读者提供一站式服务,从而有效提高外文图书利用率,逐步实现信息资源共享. 展开更多
关键词 外文文献利用率 界定细则 按学科分类 资源共享
下载PDF
外语与母语的辩证关系——继承、借鉴与创新
15
作者 蒋志平 《天水师范学院学报》 2002年第6期72-74,共3页
中国人学外语必须先学好中文 ,借鉴中国优秀传统文化 ;学习中要善读、善思、善行 ,要激发学生主动去索取知识。
关键词 外语 母语 辩证关系 继承 创新 中国 传统文化 经验借鉴 英语教学 教学方法
下载PDF
国内出版的正文含外文或全外文图书编目探讨
16
作者 王冬霞 解妮 《科技情报开发与经济》 2010年第27期13-17,共5页
简要分析了目前国内出版的正文含有外文或正文为外文的图书的特点,得出此类出版物有5种类型(类型1为中外文对照读物以及外文语言类读物;类型2为语言类字典词典;类型3为中、外文非语言类图书;类型4为全外文非语言类图书;类型5为授权影印... 简要分析了目前国内出版的正文含有外文或正文为外文的图书的特点,得出此类出版物有5种类型(类型1为中外文对照读物以及外文语言类读物;类型2为语言类字典词典;类型3为中、外文非语言类图书;类型4为全外文非语言类图书;类型5为授权影印版图书),根据它们的出版原因、目的及读者使用情况,提出将1、2、3类图书按中文图书著录并入库,将4、5类图书按外文图书著录并入库的处理方法。 展开更多
关键词 中文图书 外文图书 授权影印版图书 著录
下载PDF
21世纪汉语教材综合汉语教程编写尝试与思考
17
作者 温象羽 《天津职业院校联合学报》 2011年第4期48-50,共3页
针对《21世纪汉语教材综合汉语教程》编写过程,对建构主义教学理论作了简要介绍,还特别探讨了对外汉语教材编写的原则和符合语言教学规律的具体实施方法。
关键词 建构主义语言教学论 教材编写 对外汉语教学
下载PDF
《百家姓》在初级对外汉字教学中的应用研究
18
作者 李烁文 《集宁师范学院学报》 2021年第3期75-81,97,共8页
《百家姓》是我国传统童蒙教材之一,在幼儿识字、认字、辨字的过程中发挥着重要的作用。文章首先从《百家姓》自身优势、对外汉语教材姓氏内容安排以及初级阶段留学生学习特点三方面讨论了《百家姓》在对外汉字教学中应用的可行性与必要... 《百家姓》是我国传统童蒙教材之一,在幼儿识字、认字、辨字的过程中发挥着重要的作用。文章首先从《百家姓》自身优势、对外汉语教材姓氏内容安排以及初级阶段留学生学习特点三方面讨论了《百家姓》在对外汉字教学中应用的可行性与必要性,根据克拉申“输入假说”提出在具体的应用过程中要遵守精选性、循序渐进性及可接受性三条原则,最后从文化对比、视听与游戏三个方面探讨了《百家姓》在初级对外汉字教学中的具体应用方法。 展开更多
关键词 百家姓 对外汉语 汉字教学 应用研究
下载PDF
论中外文图书的界定与国内版外文图书的采编工作 被引量:4
19
作者 邵仰东 《图书情报工作》 CSSCI 北大核心 2009年第7期83-86,141,共5页
近年来,国内版图书的中外文文种界定日趋困难,同种图书在不同图书馆中文种界定不一致的情况十分普遍。通过图书实例探讨授权影印版外文图书及国内原版外文图书文种界定的复杂性和采编工作的应对措施。建议高校图书馆应改革按文种划分图... 近年来,国内版图书的中外文文种界定日趋困难,同种图书在不同图书馆中文种界定不一致的情况十分普遍。通过图书实例探讨授权影印版外文图书及国内原版外文图书文种界定的复杂性和采编工作的应对措施。建议高校图书馆应改革按文种划分图书的管理模式,实行按学科类集各类型文献,中外文图书混合采编,混合馆藏排架等措施,逐步实现信息资源的整合共享。 展开更多
关键词 高校图书馆 国内版外文图书 图书文种界定 图书采编工作 资源整合共享
原文传递
从对外汉语教学的视角看《现代汉语词典》编纂中的释义问题 被引量:1
20
作者 游黎 《对外汉语教学论丛》 2016年第1期201-210,共10页
本文从对外汉语教学的视角分析了《现代汉语词典》编纂中在释义方面存在的一些问题,包括释义不准确、释义的思路和方法有待改进、释义时忽视对词语用法的展示与说明等,提出在释词时应多采用以下方法:第一,在分析构词语素的意义并探求其... 本文从对外汉语教学的视角分析了《现代汉语词典》编纂中在释义方面存在的一些问题,包括释义不准确、释义的思路和方法有待改进、释义时忽视对词语用法的展示与说明等,提出在释词时应多采用以下方法:第一,在分析构词语素的意义并探求其构词理据的基础上释义。第二,在此基础上,逐步采用描写性的释义法代替近义词释义法。 展开更多
关键词 对外汉语教学 《现代汉语词典》 释义
原文传递
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部