The Chinese culture is classified as high-context culture and the English culture low- context.In classical Chinese,most of the information is either in the physical context or internalized in the person.But mass of t...The Chinese culture is classified as high-context culture and the English culture low- context.In classical Chinese,most of the information is either in the physical context or internalized in the person.But mass of the information in English is vested in the explicit code.Chinese ancient books,which are usually filled with cultural factors,need to be explicit to foreign readers who are not familiar with Chinese culture.Besides,the two languages differ in many regards.Therefore,explicitation should be adopted in the translation process in order to meet the needs of the readers,the language and the function of the text.On the basis of analysis of two translation versions of Cai Gen Tan,it is found that three types of explicitation within the translation texts are commonly adopted,which are lexical explicitation,subjects explicitation and that of cohesion and coherence.展开更多
It has long been in dispute about whether explicit grammar teaching is more effective in second language learning or implicit grammar teaching is.However,there are more than one factor to take into consideration while...It has long been in dispute about whether explicit grammar teaching is more effective in second language learning or implicit grammar teaching is.However,there are more than one factor to take into consideration while discussing which way is better for L2 learners.This short essay aims at depicting three respects concerning grammar teaching,namely learning context,language learners'beliefs and needs,and grammar instruction.When educators and practitioners try to adopt grammar instruction either implicitly or explicitly in L2 learners'writing development,they probably need to consider the above three factors and to find out the best way to produce more effective teaching results among their students.展开更多
文摘The Chinese culture is classified as high-context culture and the English culture low- context.In classical Chinese,most of the information is either in the physical context or internalized in the person.But mass of the information in English is vested in the explicit code.Chinese ancient books,which are usually filled with cultural factors,need to be explicit to foreign readers who are not familiar with Chinese culture.Besides,the two languages differ in many regards.Therefore,explicitation should be adopted in the translation process in order to meet the needs of the readers,the language and the function of the text.On the basis of analysis of two translation versions of Cai Gen Tan,it is found that three types of explicitation within the translation texts are commonly adopted,which are lexical explicitation,subjects explicitation and that of cohesion and coherence.
文摘It has long been in dispute about whether explicit grammar teaching is more effective in second language learning or implicit grammar teaching is.However,there are more than one factor to take into consideration while discussing which way is better for L2 learners.This short essay aims at depicting three respects concerning grammar teaching,namely learning context,language learners'beliefs and needs,and grammar instruction.When educators and practitioners try to adopt grammar instruction either implicitly or explicitly in L2 learners'writing development,they probably need to consider the above three factors and to find out the best way to produce more effective teaching results among their students.