期刊文献+
共找到2篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
The“going global”of Chinese Fantasy Fiction through the Internet:Using I Shall Seal the Heavens on Wuxiaworld.com as an Example 被引量:1
1
作者 Jiang Manxian Lu Qiaodan 《Contemporary Social Sciences》 2021年第1期104-122,共19页
In the 21st century,Chinese online fantasy fiction is gaining popularity overseas.Lai Jingping,a Chinese-American widely known online as RWX,inspired by the popularity of his translation of a Chinese fantasy fiction,C... In the 21st century,Chinese online fantasy fiction is gaining popularity overseas.Lai Jingping,a Chinese-American widely known online as RWX,inspired by the popularity of his translation of a Chinese fantasy fiction,Coiling Dragon,established a website called Wuxiaworld.com to disseminate Chinese fantasy culture.Now it has become the largest website in the world to translate these kinds of works.This paper,in order to explore the advantages of Wuxiaworld.com,examines the translation landscape and its trends as presented on this website,and further analyzes the translation of fiction and interactive platforms using I Shall Seal the Heavens,one of the stories on the website,as an example.Our study,through text analysis and data collection,found that Wuxiaworld.com is good at hyperlink-aided translations,and has translation awareness based on the analysis of covers,synopses and glossaries;foreignization is the main translation strategy when it comes to the fantasy terms in I Shall Seal the Heavens,while annotation in text as well as hyperlinks in the forms of text,pictures and music are adopted for cultural compensation;interactive platforms,such as comments,forums and announcements,are conducive to improving translation quality and stimulating readers’enthusiasm for these translations and Chinese culture. 展开更多
关键词 translation of Chinese fantasy fiction online fiction Wuxiaworld.com DISSEMINATION “going global”of Chinese culture
下载PDF
Tactics for Fiction Translation on Syntactical Level under Catford's Shifts Theory
2
作者 车家媛 《海外英语》 2017年第1期149-150,共2页
In modern fiction translation, translators occasionally encounter multitudinous problems, which need to be solved by various translation tactics. The paper hereof aims to adopt John Catford's shifts theory to anal... In modern fiction translation, translators occasionally encounter multitudinous problems, which need to be solved by various translation tactics. The paper hereof aims to adopt John Catford's shifts theory to analyze the tactics used to solve the problems in fiction translation on syntactical level via translating Best Kept Secret. 展开更多
关键词 Best Kept Secret fiction translation Shift theory Syntactical level
下载PDF
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部