1
|
湘西阳戏民间文本的历史考察 |
熊晓辉
谭青
|
《怀化学院学报》
|
2005 |
7
|
|
2
|
南方地方腔调的活跃与传奇“原生”的民间版本考证 |
李雪萍
黄振林
|
《东华理工大学学报(社会科学版)》
|
2015 |
1
|
|
3
|
葡萄牙东方博物馆所藏中国戏曲俗曲版本述略 |
刘蕊
|
《图书馆论坛》
CSSCI
北大核心
|
2019 |
4
|
|
4
|
伦敦大学亚非学院图书馆藏中国唱本述略 |
崔蕴华
|
《图书馆论坛》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
4
|
|
5
|
牛津大学藏中国宝卷述略 |
崔蕴华
|
《北京社会科学》
CSSCI
北大核心
|
2015 |
5
|
|
6
|
清至民国四川乡土教材《大全杂字》的版本、作者及特点 |
王建军
|
《四川师范大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
1
|
|
7
|
北朝本色乐府诗《木兰歌》发覆——兼质疑《全唐诗》误收署名韦元甫《木兰歌》 |
龚延明
|
《浙江大学学报(人文社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2010 |
5
|
|
8
|
明刊戏曲散出《周庄子叹骷骸》新探 |
王夔
|
《安徽大学学报(哲学社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
3
|
|
9
|
中国当代乡土文学中乡土语言模因的传译——以三部长篇小说沙博理译本为例 |
任东升
闫莉平
|
《外国语文研究》
|
2018 |
5
|
|
10
|
交织“声音”中的真相——多重叙事视角下《白蛇》的人性内涵 |
朱丽萍
|
《兰州交通大学学报》
CAS
|
2011 |
0 |
|
11
|
贾平凹《高兴》英译本中乡土语言模因英译研究 |
刘红见
|
《牡丹江大学学报》
|
2020 |
4
|
|
12
|
互文性视角下《受戒》中民俗文化的英译 |
张鸽
|
《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》
|
2011 |
1
|
|
13
|
《阿诗玛》英译本社会民俗文化翻译研究 |
黄琼英
李睿祺
|
《曲靖师范学院学报》
|
2019 |
1
|
|
14
|
明代文人对南戏民间性的切割和提升 |
俞为民
|
《艺术百家》
CSSCI
北大核心
|
2017 |
1
|
|
15
|
金寨县莲花山民间故事调查与研究 |
马启俊
|
《皖西学院学报》
|
2012 |
0 |
|
16
|
阿列克谢耶夫俄译《聊斋志异》对中国民间信仰与崇拜的介绍和阐释 |
李逸津
|
《东北亚外语研究》
|
2013 |
0 |
|
17
|
鄂伦春民间故事汉译本中的音译探析 |
孟娜佳
|
《呼伦贝尔学院学报》
|
2023 |
0 |
|
18
|
中国古代掘宝母题动植物功能的跨文化探源 |
王立
|
《上海大学学报(社会科学版)》
CSSCI
北大核心
|
2005 |
1
|
|
19
|
陕北民歌“走西口”翻译策略研究 |
邓琳
宗雪萍
蔡强
|
《兰州文理学院学报(社会科学版)》
|
2017 |
0 |
|
20
|
妇女情感的困惑与归宿──从民间视野透视《被爱情遗忘的角落》中三个女性的爱情命运 |
田洁
|
《中北大学学报(社会科学版)》
|
2006 |
3
|
|