期刊文献+
共找到404篇文章
< 1 2 21 >
每页显示 20 50 100
Foreignization or Domestication in Translation of Color Words from English to Chinese 被引量:1
1
作者 张艳 《海外英语》 2010年第10X期165-166,共2页
This paper introduced the translation theory of domestication and foreignization at first.Then,the author made a comparison about the cultural connotations of color words between English and Chinese,and set detailed e... This paper introduced the translation theory of domestication and foreignization at first.Then,the author made a comparison about the cultural connotations of color words between English and Chinese,and set detailed examples to explain the application of these two strategies with literal translation,free translation and annotation in color words translation from English to Chinese.At last,the paper tries to propose that domestication and foreignization can be used when translating color words and the tendency of usage of these two strategies. 展开更多
关键词 DOMESTICATION foreignIZATION CULTURAL DIFFERENCE color wordS
下载PDF
基于模因仿造的欧美外来词的汉化机制研究
2
作者 章宜华 《语言文字应用》 北大核心 2024年第2期88-99,共12页
外来词是语言接触的产物,其汉化过程涉及接触双方的社会、文化、语言机制和在语言触变中起主导作用的认知主体。本研究认为,外来词是语言接触的一种自然衍生现象,就像基因作用于人类遗传一样自然。世界各种语言都是由各具特色的语言及... 外来词是语言接触的产物,其汉化过程涉及接触双方的社会、文化、语言机制和在语言触变中起主导作用的认知主体。本研究认为,外来词是语言接触的一种自然衍生现象,就像基因作用于人类遗传一样自然。世界各种语言都是由各具特色的语言及文化“基因”——模因(memes)构成的,语言接触中的触变元素就是模因,外来词汉化的过程及模因传播在主体认知中不断地自然演化,受语主体能以模仿和仿造的方式把源语言的语言文化模因无缝融入到汉语中来。本文以欧美外来词研究现状为切入点,运用概念整合理论,以模因仿造的方法来探讨外来词的汉化机制,为外来词进一步的研究(性质界定、分类和规范)建立一套可操作的基本方法。 展开更多
关键词 语言接触 外来词 外来词汉化 模因仿造 语言共变
下载PDF
Spreading the Word A survey of popular Chinese words shows a growing awareness of the language in foreign countries
3
作者 Pan Xiaoqiao 《ChinAfrica》 2018年第4期54-55,共2页
Chinese pinyin, the commonly used system for Romanizing standard Chinese, is a special form of the language. Compared with Chinese characters, pin,in boasts an advantage in the process of spreading Chinese culture aro... Chinese pinyin, the commonly used system for Romanizing standard Chinese, is a special form of the language. Compared with Chinese characters, pin,in boasts an advantage in the process of spreading Chinese culture around the world. 展开更多
关键词 Spreading the word A survey of popular Chinese words shows a growing awareness of the language in foreign countries
下载PDF
“政治新名词”与清末的“革命文学”
4
作者 张向东 王思涵 《兰州文理学院学报(社会科学版)》 2024年第5期23-33,共11页
文学的变革首先体现在语言的词汇层面,尤其是表示新思想、新事物的“新名词”与“外来语”。清末“诗界革命”所倡导的新题诗,长期以来因其不能突破“旧风格”的藩篱而为史家所诟病,而清末大量的政论文更是不被当作文学来看待。但从文... 文学的变革首先体现在语言的词汇层面,尤其是表示新思想、新事物的“新名词”与“外来语”。清末“诗界革命”所倡导的新题诗,长期以来因其不能突破“旧风格”的藩篱而为史家所诟病,而清末大量的政论文更是不被当作文学来看待。但从文学语言的角度看,正是清末这些“满纸新名词”的诗文,为日渐僵化的旧文学焕发新机,提供了新的思想与语言形式。 展开更多
关键词 新名词 外来语 新题诗 《革命军》 革命文学
下载PDF
文化互鉴与民族认同:德法词汇交流考
5
作者 张皓莹 林琳 《红河学院学报》 2024年第3期87-92,共6页
语言是社会变迁之镜与文化的载体,也是构建集体身份认同的基本依据。德法词汇交流的历时与共时比较揭示了非语言学(政治、经济、文化等)因素在中世纪以来法语占输出地位的词汇交流格局的形成和巩固中所起的关键作用。法语外来词通常以... 语言是社会变迁之镜与文化的载体,也是构建集体身份认同的基本依据。德法词汇交流的历时与共时比较揭示了非语言学(政治、经济、文化等)因素在中世纪以来法语占输出地位的词汇交流格局的形成和巩固中所起的关键作用。法语外来词通常以“自上而下”的途径借入德语,而德语外来词则大多“自下而上”借入法语,导致二者在语义范围、色彩义、融合度等方面的诸多差异。接受国语言纯净运动与近现代民族主义话语实践的联系既佐证了非语言学因素的决定性作用和语言的身份认同功能,也为当今时代提供了借鉴。 展开更多
关键词 外来词 德语 法语 词汇交流 语言纯净运动
下载PDF
讲好中国故事——刍议对外出版中的文化负载词表达
6
作者 丁冰鉴 《湖北工程学院学报》 2024年第5期39-43,共5页
以讲好中国故事为着力点,增进中华文化的国内传播,创新推进国际传播,加强对外文化交流和多层次文明对话,是新时代推动建设社会主义文化强国的必然要求。作为中华文化走出去的重要途径,对外出版肩负着讲好中国故事的重要使命。但因中西... 以讲好中国故事为着力点,增进中华文化的国内传播,创新推进国际传播,加强对外文化交流和多层次文明对话,是新时代推动建设社会主义文化强国的必然要求。作为中华文化走出去的重要途径,对外出版肩负着讲好中国故事的重要使命。但因中西方文化的差异,在出版实践中,文化负载词的翻译成为对外出版的一大挑战。如何准确地翻译这些富含文化内涵的词汇,使之既能传递中华文化的精髓,又能被国际社会所接受,是摆在我们面前的重要课题。本文通过具体的例子,分析不同翻译策略在文化负载词翻译中的应用,以期为提高对外出版中的翻译质量提供有益的参考。 展开更多
关键词 对外出版 文化负载词 翻译策略 语言文学
下载PDF
The Study of Loanwords in English
7
作者 Xiao Xiao 《Journal of Contemporary Educational Research》 2020年第12期36-43,共8页
From the perspective of language contact theory,this thesis analyzes the formative causes of English loanwords,the etymology of English loanwords,the classification of English Loanwords and the influence of loanwords ... From the perspective of language contact theory,this thesis analyzes the formative causes of English loanwords,the etymology of English loanwords,the classification of English Loanwords and the influence of loanwords on English,so as to deduce which languages have the greatest influence on English vocabulary.This thesis can make learners can have a more profound and comprehensive understanding of English vocabulary constitution,so as to promote their English learning. 展开更多
关键词 foreign words Language contact Etymology French LATIN GREEK
下载PDF
外国人名音译语音偏差原因探究
8
作者 朱诗婷 《教育研究前沿(中英文版)》 2024年第2期105-109,共5页
受经济全球化和文化多元化等诸多因素影响,汉语和英语之间的联系日益紧密。在此背景下,汉语中英语外来语的数量激增,其中人名、地名等专有名词占据了重要的一席之地。本文主要参考外语教学与研究出版社出版的《英语姓名词典》中对英语... 受经济全球化和文化多元化等诸多因素影响,汉语和英语之间的联系日益紧密。在此背景下,汉语中英语外来语的数量激增,其中人名、地名等专有名词占据了重要的一席之地。本文主要参考外语教学与研究出版社出版的《英语姓名词典》中对英语人名的翻译,以英、汉语的语音体系及社会、历史因素为基础,对音译过程中出现的语音偏差成因进行探究。结果表明,人名音译不仅受到英、汉语语音体系在辅音、元音及音节层面的不对等的内部因素影响,还受制于包括方言介入、语义干扰、主观误读在内的社会、文化等外界因素。 展开更多
关键词 对比语言学 语音学 音译词 外国人名音译
下载PDF
认知语言学理论在外语教学中的应用研究——以德语多义实词教学为例
9
作者 王雯鹤 《高教学刊》 2024年第18期119-123,共5页
认知语言学强调语言的理据性和社会性,认为语言习得是以通用认知能力为习得机制、以具体的形义配对项为习得对象、以反复使用为习得方式的学习者关于概念和语言理据的洞察性习得过程。将认知语言学应用于外语教学,应注重知识的理据性,... 认知语言学强调语言的理据性和社会性,认为语言习得是以通用认知能力为习得机制、以具体的形义配对项为习得对象、以反复使用为习得方式的学习者关于概念和语言理据的洞察性习得过程。将认知语言学应用于外语教学,应注重知识的理据性,培养学习者的跨文化意识,强化教学过程中的交际活动。认知语言学理论在外语教学中有多种应用路径,例如将认知语言学理论应用于外语多义实词教学,可以帮助学生建立多义词的语义网络,有效提高教学的科学性和成效性。基于认知语言学理论的德语多义实词教学案例可以为认知语言学理论在外语教学中的应用和外语教学创新发展提供有价值的参考和借鉴。 展开更多
关键词 认知语言学 外语教学 德语多义实词教学 理据性 跨文化意识与交际
下载PDF
《红楼梦》中医文化负载词法译方法研究
10
作者 石志硕 田泽中 《文化创新比较研究》 2024年第24期37-40,共4页
中医文化在中外文化交流中发挥重要作用,是中华传统文化的重要组成部分,涉医文学著作已成为传承中医文化和推动中医文化海外传播的重要载体。《红楼梦》蕴含丰富的中医文化知识,是中国古典四大名著之一。该文以传播较广的《红楼梦》法... 中医文化在中外文化交流中发挥重要作用,是中华传统文化的重要组成部分,涉医文学著作已成为传承中医文化和推动中医文化海外传播的重要载体。《红楼梦》蕴含丰富的中医文化知识,是中国古典四大名著之一。该文以传播较广的《红楼梦》法文全译本为研究对象,从归化与异化角度探究《红楼梦》中医文化负载词的法译方法,力求发现其翻译方法,并为中医文化的法语翻译提供借鉴。经分析发现,李治华与雅歌在翻译中医术语时采用直译法、“音译+直译”法、释义法和套译法4种翻译方法,在保留中医文化特色的同时尽量考虑目的语读者的思维习惯,促进了中医文化的国际交流与传播。 展开更多
关键词 中医文化负载词 《红楼梦》 文化传播 归化 异化 法译
下载PDF
广西物质文化负载词的外宣翻译研究
11
作者 曾薇 潘亿 《文化创新比较研究》 2023年第8期52-55,共4页
广西物质文化具有浓郁的民族特色和地域特色,广西先民的物质创造力奠定了广西后续发展的坚实基础。《广西优秀传统文化概览》一书对具有广西特色的陶瓷器文化、金属器文化进行了详细描述,对于了解广西物质文化具有较高的参考价值和意义... 广西物质文化具有浓郁的民族特色和地域特色,广西先民的物质创造力奠定了广西后续发展的坚实基础。《广西优秀传统文化概览》一书对具有广西特色的陶瓷器文化、金属器文化进行了详细描述,对于了解广西物质文化具有较高的参考价值和意义。该研究的重点在于广西物质文化负载词的翻译及文化外宣,并以纽马克交际翻译理论为基础举例说明了4种翻译方法,即音译加注法、直译加注法、“约定俗成”法和修正错误法。以期通过物质文化负载词的译介为广西文化走出去提供经验与借鉴,提升广西物质文化的对外传播力。 展开更多
关键词 广西物质文化 民族特色 地域特色 文化负载词 外宣翻译 翻译方法
下载PDF
白乐桑相对字本位的字词兼顾
12
作者 李义海 《闽江学院学报》 2023年第1期66-80,共15页
白乐桑基于二语教学的经济原则和汉语二语教学的特性,在“学科教学论”的视界内,建立字和口语表达的关联,并以字为纽带联结口头和书面交际,实现了汉语二语教学的“字词兼顾”。白乐桑认为,“字”和“词”是两个基本教学单位,“字”包括... 白乐桑基于二语教学的经济原则和汉语二语教学的特性,在“学科教学论”的视界内,建立字和口语表达的关联,并以字为纽带联结口头和书面交际,实现了汉语二语教学的“字词兼顾”。白乐桑认为,“字”和“词”是两个基本教学单位,“字”包括字形、声音、意义、结构、书写和记忆等要素,是初级汉语教学的起点;“词”是口语交际中用以成句的最小言语单位,在书语交际中由字或字的组合来记录。白乐桑“相对字本位”的“字词兼顾”,通过高频字的分级筛选和“以字带词”实现了教材编纂时对高频词的遴选和控制,增加了学生对汉语辞章组合性的认识;通过“以字释词”提高了学生的学习兴趣并加深了对字词关系的了解。 展开更多
关键词 白乐桑 “相对字本位”教学法 字词兼顾 汉语二语教学
下载PDF
基于数据挖掘技术的外语类国家级大创项目立项热点研究 被引量:3
13
作者 王淑一 纪卫宁 《创新与创业教育》 2023年第6期49-57,共9页
数据挖掘技术可应用于高校外语专业创新创业教育研究。通过数据分析发现,国家级大创项目中外语类项目占比较低,且以外语类国家级大创项目为依托的高水平论文成果较少。基于此,使用文本数据挖掘软件KHCoder分析了外语类国家级大创项目的... 数据挖掘技术可应用于高校外语专业创新创业教育研究。通过数据分析发现,国家级大创项目中外语类项目占比较低,且以外语类国家级大创项目为依托的高水平论文成果较少。基于此,使用文本数据挖掘软件KHCoder分析了外语类国家级大创项目的立项热点。研究发现,创新项目主要关注文化、翻译、教育教学等领域,以应用研究为主。其中,调查方法在外语类创新项目中最为常用。创业项目集中在文化产业类,以语言服务和外语培训为主。同时,外语类大创项目存在理论深度不足、项目主题集中、计算机技术的应用不足等问题。针对以上问题,提出了相应建议。 展开更多
关键词 国家级大创项目 外语教学 KH Coder 词频 词语共现网络
下载PDF
归化异化视角下汉语文化负载词的英译策略——以大学英语四、六级翻译为例 被引量:2
14
作者 丁娜 《黑河学院学报》 2023年第1期134-136,共3页
大学英语四、六级是衡量大学生英语水平的重要测试手段。大学英语四、六级翻译题目以词汇翻译、固定搭配、句型语法结构为考试重点,通过句子翻译的形式考察学生的英语翻译能力。大学英语四、六级翻译主题多为反映中国特色的历史、文化... 大学英语四、六级是衡量大学生英语水平的重要测试手段。大学英语四、六级翻译题目以词汇翻译、固定搭配、句型语法结构为考试重点,通过句子翻译的形式考察学生的英语翻译能力。大学英语四、六级翻译主题多为反映中国特色的历史、文化、民俗等内容,其中不乏一些汉语文化负载词,这些词语凸显了其特有的文化特色,从异化和归化的视角出发,探讨中国文化负载词的翻译策略。 展开更多
关键词 汉语文化负载词 异化 归化 汉译英
下载PDF
《理水》英译本中的异化翻译策略研究——以杨宪益、戴乃迭英译《理水》为例
15
作者 吴金来 黄月华 《合肥学院学报(综合版)》 2023年第3期62-66,共5页
《理水》是鲁迅去世前一年所作的最后四篇小说之一,收录于《故事新编》。这篇篇幅不长的小说,具有独特的时代气息,体现了鲁迅强烈的个人风格。通过剖析杨宪益,戴乃迭《理水》英译本中一些文化负载词的异化翻译,可知两人倾向于通过异化... 《理水》是鲁迅去世前一年所作的最后四篇小说之一,收录于《故事新编》。这篇篇幅不长的小说,具有独特的时代气息,体现了鲁迅强烈的个人风格。通过剖析杨宪益,戴乃迭《理水》英译本中一些文化负载词的异化翻译,可知两人倾向于通过异化翻译策略保留文本独特的文化信息,有益于推动具有中国特色的文学作品走向世界。 展开更多
关键词 《理水》 杨宪益 戴乃迭 文化负载词 异化翻译 文学外译
下载PDF
对外汉语文化词语学习中的文化负迁移现象
16
作者 林思荻 《龙岩学院学报》 2023年第1期39-42,68,共5页
词汇是构成语言的基本要素,文化词语是汉语词汇学习中的重要内容。在对外汉语初级阶段教学中,学习者的文化词语学习常常受到文化负迁移现象的影响,应当采取加强文化对比、通过语素释义、利用文化正迁移的效果、重视汉语文化背景的输入... 词汇是构成语言的基本要素,文化词语是汉语词汇学习中的重要内容。在对外汉语初级阶段教学中,学习者的文化词语学习常常受到文化负迁移现象的影响,应当采取加强文化对比、通过语素释义、利用文化正迁移的效果、重视汉语文化背景的输入等合适的策略。 展开更多
关键词 文化负迁移 文化词语 对外汉语
下载PDF
外语中文译写规范工作的原则与方法——兼及新时期国家语言文字规范服务工作的特点 被引量:13
17
作者 王敏 刘朋建 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2014年第3期12-19,共8页
本文介绍了外语译写规范部际联席会议专家委员会研制发布《第一批推荐使用外语词中文译名》的工作原则和方法,简要阐述了新时期国家语言文字规范服务工作的特点,以及如何在外语词中文译写规范工作中加以体现。
关键词 外语词 外语中文译写规范 国家语言文字规范服务
下载PDF
谈外语词的汉化处理 被引量:4
18
作者 陈家宁 林哲 《天津大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2011年第5期476-480,共5页
频繁的国际交流使现代汉语词汇系统中的外来词不断增多。这些外来词主要包括完全音译、音意合译、音译加类名和外语首字母缩略词四类。在目前的外来词使用过程中,存在着港台音译词流行、外来异形词增多、首字母缩略词使用不当等问题。... 频繁的国际交流使现代汉语词汇系统中的外来词不断增多。这些外来词主要包括完全音译、音意合译、音译加类名和外语首字母缩略词四类。在目前的外来词使用过程中,存在着港台音译词流行、外来异形词增多、首字母缩略词使用不当等问题。在外语词进入现代汉语系统时,必须接受一定的汉化处理,以符合现代汉语的发音习惯、词汇和语法规则。在外语词的汉化处理过程中,社会应遵循"柔性原则"对其进行引导和规范,从而促进现代汉语的健康发展。 展开更多
关键词 外语词 外来词 汉化处理 柔性原则
下载PDF
留学生字母词语的知晓度 被引量:12
19
作者 原新梅 梁盟 《语言文字应用》 CSSCI 北大核心 2007年第1期86-93,共8页
本文运用社会语言学的理论和方法,对留学生的字母词语知晓度进行了总体和分群调查,通过与中国人字母词语知晓度的分析比较,提出针对留学生字母词语教学的建议和意见,为对外汉语教学究竟应该如何引入字母词语提供直接依据。
关键词 留学生 字母词语 知晓度 比较 教学
下载PDF
从心智形式到内部形式:对音译外来词的语言创造理解 被引量:3
20
作者 于洪颖 周亚祥 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2008年第2期144-147,共4页
洪堡特语词内部形式的语言学理论可解释音译外来词现象及其理据成因。音译外来词是一种精神创造活动,体现语言的内在智力因素和译者的精神特质,音译外来词的译介活动是建立在体验之上的,是译者的认知与现实互动的结果。
关键词 外来词 音译 内部形式
下载PDF
上一页 1 2 21 下一页 到第
使用帮助 返回顶部