Music is an extraordinary bridge between people all over the world so much as to be called a universal language. Idols and B-boys stages are fun, touching, and fantastic. Today, South Korean students are excited and e...Music is an extraordinary bridge between people all over the world so much as to be called a universal language. Idols and B-boys stages are fun, touching, and fantastic. Today, South Korean students are excited and enthusiastic about their colorful dance moves. The study is about creative educational methods that use K-pop music videos to learn the proverbs and old words that our ancestors learned to keep in mind and teach. K-pop lyrics are a rich reflection of the experiences of life and the world in which people are living today. Accordingly, this study can present new teaching and learning method examples that are used in class related to the old language associated with K-pop lyrics and can also introduce interesting class materials.展开更多
Like traditional Chinese medicine,Cheng Yu can also be viewed as a brilliant facet of traditional Chinese culture.In the essay,the author attempts to illustrate the close link between the two through some examples.
基于自建小型双语平行语料库,构建一对二汉英对照模式,以乔志高1971年版本《大亨小传》和李继宏2013年版本《了不起的盖茨比》与英文原版The Great Gatsby实现句级对齐。两译本使用四字格基本分为两类:一类是叠词四字格,一类是中国文化...基于自建小型双语平行语料库,构建一对二汉英对照模式,以乔志高1971年版本《大亨小传》和李继宏2013年版本《了不起的盖茨比》与英文原版The Great Gatsby实现句级对齐。两译本使用四字格基本分为两类:一类是叠词四字格,一类是中国文化相关四字格。两位译者在采用四字格进行汉译时体现出较为明显的译者风格,乔志高更倾向于采用包含中国文化道教、佛教四字格、典故四字格和古语四字格,两译本的差异与时代背景、成长背景、个人选择密切相关。展开更多
文摘Music is an extraordinary bridge between people all over the world so much as to be called a universal language. Idols and B-boys stages are fun, touching, and fantastic. Today, South Korean students are excited and enthusiastic about their colorful dance moves. The study is about creative educational methods that use K-pop music videos to learn the proverbs and old words that our ancestors learned to keep in mind and teach. K-pop lyrics are a rich reflection of the experiences of life and the world in which people are living today. Accordingly, this study can present new teaching and learning method examples that are used in class related to the old language associated with K-pop lyrics and can also introduce interesting class materials.
文摘Like traditional Chinese medicine,Cheng Yu can also be viewed as a brilliant facet of traditional Chinese culture.In the essay,the author attempts to illustrate the close link between the two through some examples.
文摘基于自建小型双语平行语料库,构建一对二汉英对照模式,以乔志高1971年版本《大亨小传》和李继宏2013年版本《了不起的盖茨比》与英文原版The Great Gatsby实现句级对齐。两译本使用四字格基本分为两类:一类是叠词四字格,一类是中国文化相关四字格。两位译者在采用四字格进行汉译时体现出较为明显的译者风格,乔志高更倾向于采用包含中国文化道教、佛教四字格、典故四字格和古语四字格,两译本的差异与时代背景、成长背景、个人选择密切相关。