期刊文献+
共找到3,125篇文章
< 1 2 157 >
每页显示 20 50 100
On the Translation of Chinese Four-Character Idioms in Selected Modern Chinese Essays 1
1
作者 HOU Wuchen 《Sino-US English Teaching》 2023年第4期158-164,共7页
Chinese idioms are vivid and meaningful,which are the essence of national language.However,due to the great differences between Chinese and western cultures,the translation of Chinese idioms is an extremely complex ta... Chinese idioms are vivid and meaningful,which are the essence of national language.However,due to the great differences between Chinese and western cultures,the translation of Chinese idioms is an extremely complex task.In view of the importance and complexity of its translation,with the translation of Chinese four-character idioms in Selected Modern Chinese Essays 1 as its theme,the paper aims to investigate the application of different translation methods in C-E translation,and adopts Yan Fu’s theory of“faithfulness,expressiveness,and elegance”to judge the translation effects.Through a summary and study of the form and translation effect of idioms,the paper finds that literal translation is often used for straightforward idioms,while free translation is often used for idioms with an extended meaning,and context should be considered when selecting translation methods. 展开更多
关键词 four-character idioms Zhang Peiji literal translation free translation
下载PDF
On the Translation of Chinese Four-character Idioms Loaded with Color Words 被引量:1
2
作者 王婧瑶 《海外英语》 2016年第7期235-236,共2页
Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' unders... Chinese four-character idioms loaded with color words are the typical symbol of the Chinese culture and their transition is important to Chinese-English dictionaries.The quality of the dictionary and users' understanding are affected by the correctness and appropriateness of their translation.This paper mainly focuses on the translation of four-character Chinese idioms with color words in New Century Chinese-English Dictionary.The research shows that there are three strategies for Chinese fourcharacter idioms loaded with color words in the dictionaries:literal translation,free translation and the integration of literal translation and annotative translation. 展开更多
关键词 CHINESE idioms loaded with color WORDS TRANSLATION methods Chinese-English DICTIONARY
下载PDF
On Nonce Variant of English Idioms
3
作者 LI Yunxia MENG Fanyan 《Sino-US English Teaching》 2024年第6期291-295,共5页
English idiom variant refers to the form of idiom created by means of altering some original components,structures,or meanings of the former idioms.The nonce variant of English idioms can be analyzed from the followin... English idiom variant refers to the form of idiom created by means of altering some original components,structures,or meanings of the former idioms.The nonce variant of English idioms can be analyzed from the following three aspects:reasons for formation of nonce variant,types into which it could be divided,and rhetorical functions it is capable of producing.Through the analysis of these three aspects,it is almost likely for language-users to realize the importance and modes of idiom’s renovation,get a better understanding of English idioms,and thus utilize English idioms more skillfully. 展开更多
关键词 English idiom nonce variant form and meaning modes of renovation
下载PDF
A Contrastive Analysis of English and Chinese Idioms About Color Words & Their Cultural Connotations
4
作者 WANG Hong-mei 《Sino-US English Teaching》 2024年第9期439-442,共4页
There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cult... There are many idioms related to color words in English and Chinese.The use of color words in idioms adds beauty and vividness to the language.Due to the cultural differences,“color idioms”have gained different cultural connotations with the development of English and Chinese languages.It is of great significance to accurately understand and grasp the meanings and differences of color-related idioms in Chinese and English.This paper intends to analyze and expound the cultural connotations of English and Chinese idioms related to several widely used basic color words with the aim of helping English learners know and use the idioms about color words better. 展开更多
关键词 idioms about color words cultural connotation contrastive analysis
下载PDF
The Application of Semantic Cognitive Mechanism of English Idioms in Idiom Teaching
5
作者 Haiying Zhan 《Journal of Contemporary Educational Research》 2024年第9期237-242,共6页
This article takes the perspective of cognitive linguistics and applies the semantic cognitive mechanism of English idioms to analyze the motivation between the generation and meaning of idioms.It explores the teachin... This article takes the perspective of cognitive linguistics and applies the semantic cognitive mechanism of English idioms to analyze the motivation between the generation and meaning of idioms.It explores the teaching of English idioms based on motivation analysis and proposes several suggestions and strategies for idiom teaching,hoping to benefit English idiom teaching. 展开更多
关键词 Semantic cognitive mechanism METAPHOR METONYMY Conceptual integration idiom teaching
下载PDF
Idiom Comprehension of Chinese Patients With Aphasia: A Case Study
6
作者 Hongjun CHEN Xintong DOU +2 位作者 Yunan LIU Dawei HU Yan ZHAO 《Chinese Journal of Applied Linguistics》 2024年第4期569-590,687,共23页
Previous studies on idiom comprehension of patients with aphasia(PWAs)mainly focused on Indo-European speakers,examining whether PWAs could correctly extract the target meaning of idioms,while among Chinese PWAs,idiom... Previous studies on idiom comprehension of patients with aphasia(PWAs)mainly focused on Indo-European speakers,examining whether PWAs could correctly extract the target meaning of idioms,while among Chinese PWAs,idiom familiarity,context and other variables affecting idiom comprehension were rarely studied.Hence,this study aims to explore whether Chinese PWAs can correctly comprehend the target meaning of idioms,and further investigate the role of familiarity and context.For three Chinese PWAs,this study adopted the string-to-word matching task,taking Chinese four-character idioms as the experimental stimuli,and provided decoy words containing target meaning,literal meaning,unrelated abstract meaning and unrelated concrete meaning as the matching words of idiom items by manipulating the familiarity and contextual presence of idiom items.The results suggested that the PWAs could not correctly extract the target meaning of idioms and presented both the literal meaning tendency and the weak abstract meaning tendency,and the influence of familiarity on the comprehension of idioms was stronger than that of context.These results support the Graded Salience Hypothesis. 展开更多
关键词 APHASIA idiom comprehension Chinese four-character idioms graded salience hypothesis case study
下载PDF
Characteristics and C-E Translation Methods of the Four-Character Frame in the Subtitles of the Documentary Daming Palace
7
作者 Junqi Jiang 《Open Journal of Applied Sciences》 CAS 2023年第3期424-430,共7页
This paper studies the four-character frame in the subtitle of the documentary Daming Palace, aiming to provide a reference for the translation of the documentary four-character case as well as better spread Chinese c... This paper studies the four-character frame in the subtitle of the documentary Daming Palace, aiming to provide a reference for the translation of the documentary four-character case as well as better spread Chinese culture. By analyzing, researching and summarizing the subtitle of Daming Palace and reading a lot of literature, the author has found that in Daming Palace the four-character frame is characterized by the use of the absolute four-character frames and the recurrence of some four-character frames, and that C-E translation methods of the four-character frame are mainly literal translation, free translation, provincial translation and concise translation. 展开更多
关键词 Documentary Subtitles four-character Frame English Translation
下载PDF
English Idioms and Their Translation 被引量:2
8
作者 孙立恒 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2002年第S3期110-116,共7页
This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some ap... This paper aims to discuss some important cultural connotations of English idioms in the perspectives of historical backgrounds, religion, productive activities, and sports activities etc. and thereby suggests some approaches to their translation regarding the complexity of reproducing, replacing and changing the image in the idioms. 展开更多
关键词 ENGLISH idioms CULTURAL connotations TRANSLATION METHODS
下载PDF
Idioms,Collocations,Formulaic Phrases and Second Language Acquisition 被引量:1
9
作者 李胜玉 《Sino-US English Teaching》 2020年第8期235-238,共4页
Idioms,collocations,and formulaic phrases are three factors playing the important role in the second language acquisition(SLA).This essay firstly deals with the definitions of these concepts,then it illustrates the im... Idioms,collocations,and formulaic phrases are three factors playing the important role in the second language acquisition(SLA).This essay firstly deals with the definitions of these concepts,then it illustrates the importance of them to SLA on two perspectives—idioms,collocations,and formulaic phrases respectively and they regarded as a whole.Therefore,in this way,the essay may lead to the answer the question“How are idioms,collocations,and formulaic phrases important to SLA?” 展开更多
关键词 idioms COLLOCATIONS formulaic phrases second language acquisition
下载PDF
A Paralleled Analysis on English Idioms and Metaphors
10
作者 史建国 祁恒珺 李莹华 《海外英语》 2012年第15期242-244,共3页
The thesis aims to English idioms with metaphors.English idioms should be one of the special forms in English,which is one of the most popular English language ways and obtains the clear characteristics.The research h... The thesis aims to English idioms with metaphors.English idioms should be one of the special forms in English,which is one of the most popular English language ways and obtains the clear characteristics.The research hereby should be operated for better understanding. 展开更多
关键词 ENGLISH idioms METAPHOR
下载PDF
An Analysis of Value Differences in English and Chinese Idioms from the Perspective of Intercultural Communication
11
作者 范金玲 杨雁 邹皎 《海外英语》 2018年第4期218-220,共3页
Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each cu... Idioms are the essence and gems of human wisdom and an important carrier of national culture. As a special form of language, they play an important role in intercultural communication. Due to the uniqueness of each culture, English and Chinese idioms are different in many aspects, values included. The present paper attempts to analyze the different values in English and Chinese idioms from three aspects: dependence vs independence, past-time orientation vs future-time orientation, and harmony vs competition. And the authors hope that it will be of some practical significance in people's intercultural communication. 展开更多
关键词 English and Chinese idioms value differences time orientation intercultural communication
下载PDF
The Application of Conceptual Metaphor to Idioms
12
作者 刘曼 赵海燕 《海外英语》 2011年第8X期240-241,共2页
It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and... It is well known that the Conceptual Metaphor Theory is the part of Cognitive Linguistics, and it is the bridge between metaphor and vocabulary learning. By means of the detailed discussion towards types of idioms and comparison of English idioms and Chinese idioms, the thesis analyses how to put conceptual metaphor theory into the practice of teaching Idioms. 展开更多
关键词 CONCEPTUAL METAPHOR COGNITIVE LINGUISTICS idioms
下载PDF
Non Equivalence of English and Chinese Idioms in Translation─A Contrastive Approach
13
作者 李红梅 刘小凯 《海外英语》 2011年第9X期5-6,共2页
Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom a... Both the English and Chinese languages enjoy prolonged history and abound with idioms,which are the linguistic and intellectual essence of their people.But due to the differences in geography,history,religion,custom and other aspects of life,English and Chinese idioms serve as carriers of different cultural characteristic.As a result,cultural barriers often pose quite a difficulty for translation theory and practice.Therefore,as we understand and translate idioms of one language into another,the problems of how to retain the original image,style,flavor,characteristics,and how to overcome the misunderstandings between the two cultures constitute the most pressing issues.This paper aims to explore some reasons and strategies of non equivalence of idioms in translation. 展开更多
关键词 idiom non EQUIVALENCE CULTURE STRATEGIES
下载PDF
Different Cultural Factors in E/C Idioms
14
作者 顾晓岚 《中国城市经济》 2010年第11X期204-204,206,共2页
Idioms are the core and essence of a language.Because of their characteristics of being short humorous and full of philosophic meaning,idioms are widely used in daily communications,newspapers,magazines and mass media... Idioms are the core and essence of a language.Because of their characteristics of being short humorous and full of philosophic meaning,idioms are widely used in daily communications,newspapers,magazines and mass media.Idioms in both English and Chinese are very rich-full and they are essentially national in character,that is to say,their components are mostly native elements.English and Chinese idioms possess their own national culture.As different nations possess different cultures,it may difficult to do a good translation.However,if one has enough background knowledge of the idioms,it may help one to do a good translation. 展开更多
关键词 CULTURAL DIFFERENCES TRANSLATION idioms
下载PDF
Cultural difference and translation of English and Chinese idioms
15
作者 芦慧芬 肖文婧 《海外英语》 2010年第6X期162-163,共2页
This paper makes a comprehensive study on the cultural differences and translation of English and Chinese idioms.
关键词 CULTURAL TRANSLATION idioms
下载PDF
The Differences of Cultural Connotations between English and Chinese Idioms
16
作者 蹇岸英 《海外英语》 2011年第7X期299-299,308,共2页
The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about th... The paper analyses the cultural differences in English and Chinese idioms from three aspects and tries to figures out the underlying reasons of those differences.It is necessary for us to understand and learn about the cultural differences between English and Chinese idioms and a good mastery of those differences can help us get rid of the communicative barriers and understanding barriers. 展开更多
关键词 CULTURAL DIFFERENCES ENGLISH idioms CHINESE idioms
下载PDF
Study on the Translation of Idioms
17
作者 彭茜茜 《海外英语》 2011年第8X期200-201,共2页
Due to linguistic and cultural diversity, exact equivalence in the translation of idioms is very hard to achieve. According to the different recourses and characteristics of idioms, we should properly adopts six metho... Due to linguistic and cultural diversity, exact equivalence in the translation of idioms is very hard to achieve. According to the different recourses and characteristics of idioms, we should properly adopts six methods on how to translate idioms by giving specific examples of translating idioms as omission, amplification, literal translation, free translation, back translation and borrowing. 展开更多
关键词 LINGUISTIC DIVERSITY TRANSLATION of idioms METHODS
下载PDF
English Idioms
18
作者 任芳 《海外英语》 2011年第7X期314-315,共2页
Idioms,the crystal of language,are the essence of language and widely used in our daily life.Our language will become dull and dry if there is no idiom.However,if they can be used properly,they will make the language ... Idioms,the crystal of language,are the essence of language and widely used in our daily life.Our language will become dull and dry if there is no idiom.However,if they can be used properly,they will make the language strong and vivid.This paper explores the concept,the characteristics and the origins of English idioms. 展开更多
关键词 ENGLISH idioms the CHARACTERISTICS the origins
下载PDF
Principles and Translation Strategies to English Numerical Idioms
19
作者 陆垠杼 《海外英语》 2013年第22期275-276,共2页
Numbers are a special kind of language.Numerical idioms refer to the idioms containing numbers.In both Chinese and English languages,numbers have magical uses.They have deep ethic and historical color and show differe... Numbers are a special kind of language.Numerical idioms refer to the idioms containing numbers.In both Chinese and English languages,numbers have magical uses.They have deep ethic and historical color and show different cultural character istics vividly.This paper tries to discuss the translation strategies to the English numerical idioms,with the aim of narrowing the culture gap between eastern and western countries. 展开更多
关键词 PRINCIPLE NUMERICAL idioms TRANSLATION strategies
下载PDF
Strategy Use in the Comprehension of English Idioms——A Comparative Study of Good and Poor Chinese English Learners
20
作者 张天乾 《海外英语》 2013年第5X期111-114,共4页
This study investigates whether L2 learners of English rely on their L1 (in this case Chinese) when attempting to comprehend an idiom in English and whether the student's level of proficiency has any effect on L1 ... This study investigates whether L2 learners of English rely on their L1 (in this case Chinese) when attempting to comprehend an idiom in English and whether the student's level of proficiency has any effect on L1 use in understanding L2 idioms. Using think-aloud protocol, the following conclusions were reached: 1) Almost all subjects translated English idioms into Chinese and searched a match, i.e. there exist transfer and interference of L1 in understanding L2 idioms.2) When the L1 was unable to help for understanding different idioms, good students were able to use conceptual strategies (i.e. metaphors and schema) better than poor students. This paper concludes with a suggestion that metaphor instruction be used to teach L2 idioms since a student cannot get very far when relying solely on his L1. 展开更多
关键词 idioms transfer CONCEPTUAL METAPHOR
下载PDF
上一页 1 2 157 下一页 到第
使用帮助 返回顶部