-
题名融合与创新:“村改居”社区文化建设路径探讨
被引量:4
- 1
-
-
作者
闫翅鲲
许爱青
-
机构
石家庄学院政法系
-
出处
《晋中学院学报》
2014年第1期8-11,共4页
-
基金
石家庄市哲学社会科学规划研究项目<石家庄市三年大变样过程中"村改居"社区文化重建研究>(项目编号09WH15)的阶段性研究成果
-
文摘
社会转型以来,在工业化、城市化进程的推进下,"村改居"工程普遍实施,"村改居"社区数量激增。与此同时,经历突然制度变动和身份转换的农民出现一系列不适反应,"村改居"社区自身的治理与发展也陷入困境。究其根源,是社会急速转型过程中由文化堕距衍生出的价值规范断裂和传统与现代冲突所致。基于此,打破传统熟人社会中维系人际关系的血缘纽带,重构现代社区文化建设要求的"契约式"融合,通过完善社区服务和健全社区保障创新社区文化建设手段来推进社区文化顺利转型应不失为"村改居"这种过渡型社区文化重建的现实路径。
-
关键词
“村改居”社区
文化堕距
“契约式”融合
文化建设
-
Keywords
proverb
synonym
homoionym
-
分类号
D669
[政治法律—中外政治制度]
-
-
题名中日汉字异同比较与华文教育
被引量:1
- 2
-
-
作者
林祁
-
机构
华侨大学华文学院
-
出处
《海外华文教育》
2013年第2期205-210,共6页
-
文摘
近年来华文教学的特殊性已经得到承认,但对生活在汉字文化圈中的日本人或华裔进行华文教学的研究尚为欠缺。这些学生在日本大量接触到的汉字,既有日本字,也有台港澳使用的繁体字,还有大陆现行的简体字,汉字练习是华文教育的重头戏,练习设计直接关系到教学效果。中日汉字的异同问题,在华文教学中成为利弊皆有的"双刃剑":可产生"正迁移"(Positive Transfer)或"负迁移"(Negative Transfer)笔者认为借用母语是第二语言学习过程中常用的学习策略。提出注重中日汉字异同比较在华文教学中的活用:同形同义速成法;同形异义慎用法;同形近义细读法。
-
关键词
华文教学
中日汉字异同比较
同形同义
同形异义
同形近义
-
Keywords
Chinese teaching
compare of Chinese and kanji
homograph
homoionym
synonymy
-
分类号
H193.3
[语言文字—汉语]
-
-
题名刍议谚语辞书编纂中谚语的同义与近义问题
- 3
-
-
作者
王海静
-
机构
山西省社会科学院语言所
山西大学文学院
-
出处
《晋中学院学报》
2014年第1期91-97,共7页
-
文摘
对同义谚语与近义谚语进行严格界定,是使谚语研究走向精细化、科学化的一个关键步骤,具有理论和实践的双重意义。一些谚语尽管存在首字、字序、语气、句式、时代色彩不同等异处,但语源相同,字面义或深层义基本相同,属于同义谚语;一些谚语虽然只有个别核心语素不同,或取材不同,或句式有所扩展,或书证表义侧重点不同,但在本义、比喻义或引申义上产生了细微的变化,甚至产生了语义交叉现象,应划为近义谚语。
-
关键词
谚语
同义
近义
-
Keywords
proverb
synonym
homoionym
-
分类号
H13
[语言文字—汉语]
-
-
题名基于近义词分配的铁路扣件状态检测
被引量:4
- 4
-
-
作者
李爽
李柏林
-
机构
西南交通大学机械工程学院
-
出处
《铁道标准设计》
北大核心
2018年第6期30-33,共4页
-
基金
四川省科技支撑计划项目(2016GZ0194)
-
文摘
针对传统"视觉词包模型"在进行底层特征编码时存在较大的量化误差的问题,提出一种基于近义词分配的铁路扣件状态检测模型。首先,利用潜在狄利克雷分布模型分析得到语义主题在某一视觉单词上的概率分布,并引入相对熵衡量视觉单词间的语义距离,从而获取语义相关的近义词;然后,在"视觉词包模型"的基础上,结合柔性分配策略将底层特征映射至若干近义词上;最后,利用支持向量机实现扣件检测。对4类扣件图像的分类实验证明该模型能够有效提高扣件分类精确度。
-
关键词
铁路扣件
检测
词包模型
相对熵
潜在狄利克雷分布
近义词
视觉单词
-
Keywords
Railway fastener
Inspection
Bag-of-Words (BOW) model
Relative entropy
Latent Diriehlet Allocation (LDA)
homoionym
Visual word
-
分类号
U213.53
[交通运输工程—道路与铁道工程]
TP391.41
[自动化与计算机技术—计算机应用技术]
-
-
题名副词“完全”在俄语中的几种译法
- 5
-
-
作者
席丽莉
-
机构
河北师范大学
-
出处
《科教导刊》
2013年第8期198-199,共2页
-
基金
俄英双外语教学模式的构建(W2007Q25)
-
文摘
学习语言,正确的语音、语调是非常重要的,但丰富的词汇量是掌握外语的基础,词汇的准确运用,同义词、近义词是外语学习者最困惑、最不易掌握的知识,在使用和翻译过程中会经常出错。本文仅分析汉语中"完全"在俄语中的几种译法。
-
关键词
同义词
近义词
译法
-
Keywords
synonym
homoionym
translation methods
-
分类号
H35
[语言文字—俄语]
-
-
题名境外资本运作中英语翻译的特点
- 6
-
-
作者
周泽成
-
机构
江西铜业公司
-
出处
《铜业工程》
CAS
2002年第2期52-53,55,共3页
-
文摘
本文简述了在境外资本运作中英语翻译的特点 ,以及如何确保翻译的准确性和如何处理近义词的问题。
-
关键词
资本运作
翻译
准确
近义词
误导
-
Keywords
Capital operation Translation Accuracy homoionym Misleading
-
分类号
H315.9
[语言文字—英语]
-
-
题名基于近义词分配的铁路接触网绝缘子识别与分类
被引量:5
- 7
-
-
作者
吴文海
孙磊
王国志
张霆
-
机构
西南交通大学机械工程学院
-
出处
《电瓷避雷器》
CAS
北大核心
2020年第1期156-160,共5页
-
文摘
为提高铁路接触网绝缘子检测中的图像识别精度并准确区分绝缘子类型,提出一种建立在"视觉词包模型"基础上,计算视觉单词语义距离并合理分配的绝缘子识别分类模型。首先应用潜在狄利克雷分布模型与相对熵计算视觉单词的语义相关性,然后根据底层特征与各单词的欧氏距离大小分配单词数目,最后采用支持向量机实现绝缘子的识别与分类。实验结果表明,该方法可以提高识别精度与分类效果。
-
关键词
绝缘子
视觉词包模
型潜在狄利克雷分布模型
相对熵
近义词
-
Keywords
insulator
bag of words model
latent dirichlet allocation
the relative entropy
homoionym
-
分类号
U226.8
[交通运输工程—道路与铁道工程]
-