期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
共找到
2
篇文章
<
1
>
每页显示
20
50
100
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
显示方式:
文摘
详细
列表
相关度排序
被引量排序
时效性排序
mortgage和hypothecate二法律术语的汉译
被引量:
7
1
作者
屈文生
《中国科技翻译》
北大核心
2003年第3期29-30,28,共3页
mortgage和hypothecate是民法中两个有着很大区别的概念 ,然而 ,我国的一些英汉词典及法律词典似乎将其等同化了 ,结果导致汉译不准确 ,出现法律翻译中“专门术语不一致”现象。本文旨在分析这两个词的内涵 ,探讨其中文译法 。
关键词
MORTGAGE
hypothecate
法律术语
汉译
“抵押”
“质押”
下载PDF
职称材料
功能对等理论在法律术语翻译中的适用
被引量:
6
2
作者
钱立武
《湖北函授大学学报》
2006年第2期28-30,共3页
在借鉴和移植西方国家法律制度的过程中,法律术语的误译给法学研究者带来了很大的障碍,甚至误入歧途。法律术语翻译的最大难题在于如何实现语言学和法律上的双重对等。本文从个案研究出发,尝试以奈达的功能对等理论来指导法律术语的翻译...
在借鉴和移植西方国家法律制度的过程中,法律术语的误译给法学研究者带来了很大的障碍,甚至误入歧途。法律术语翻译的最大难题在于如何实现语言学和法律上的双重对等。本文从个案研究出发,尝试以奈达的功能对等理论来指导法律术语的翻译,并提出了自己关于法律术语翻译的一些见解。
展开更多
关键词
法律术语
功能对等
mortgage与hypothecate
tort与infringement
下载PDF
职称材料
题名
mortgage和hypothecate二法律术语的汉译
被引量:
7
1
作者
屈文生
机构
兰州大学法律系
出处
《中国科技翻译》
北大核心
2003年第3期29-30,28,共3页
文摘
mortgage和hypothecate是民法中两个有着很大区别的概念 ,然而 ,我国的一些英汉词典及法律词典似乎将其等同化了 ,结果导致汉译不准确 ,出现法律翻译中“专门术语不一致”现象。本文旨在分析这两个词的内涵 ,探讨其中文译法 。
关键词
MORTGAGE
hypothecate
法律术语
汉译
“抵押”
“质押”
Keywords
mortgage\ hypothecate\ terminological incongruency
分类号
H059 [语言文字—语言学]
下载PDF
职称材料
题名
功能对等理论在法律术语翻译中的适用
被引量:
6
2
作者
钱立武
机构
广东外语艺术职业学院外语系
出处
《湖北函授大学学报》
2006年第2期28-30,共3页
文摘
在借鉴和移植西方国家法律制度的过程中,法律术语的误译给法学研究者带来了很大的障碍,甚至误入歧途。法律术语翻译的最大难题在于如何实现语言学和法律上的双重对等。本文从个案研究出发,尝试以奈达的功能对等理论来指导法律术语的翻译,并提出了自己关于法律术语翻译的一些见解。
关键词
法律术语
功能对等
mortgage与hypothecate
tort与infringement
分类号
H085 [语言文字—语言学]
D90-055 [政治法律—法学理论]
下载PDF
职称材料
题名
作者
出处
发文年
被引量
操作
1
mortgage和hypothecate二法律术语的汉译
屈文生
《中国科技翻译》
北大核心
2003
7
下载PDF
职称材料
2
功能对等理论在法律术语翻译中的适用
钱立武
《湖北函授大学学报》
2006
6
下载PDF
职称材料
已选择
0
条
导出题录
引用分析
参考文献
引证文献
统计分析
检索结果
已选文献
上一页
1
下一页
到第
页
确定
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部