期刊文献+
共找到44篇文章
< 1 2 3 >
每页显示 20 50 100
The Correlation between the Reception Aesthetics and the Artistic Ideorealm Theory
1
作者 田华 《科技信息》 2010年第30期I0188-I0188,共1页
This paper discusses three similaritie"s:Gap"Structure and the Fictitious Realm, the reader's active role in the realization of the meaning, gestalt formation between the Reception Aesthetics and the Art... This paper discusses three similaritie"s:Gap"Structure and the Fictitious Realm, the reader's active role in the realization of the meaning, gestalt formation between the Reception Aesthetics and the Artistic Ideorealm Theory. 展开更多
关键词 英语学习 英语翻译 美学 文学翻译
下载PDF
Imagery Reproduction and Ideorealm Recreation-On Poetry Translation from Chinese into English
2
作者 肖颖 《海外英语》 2018年第1期146-149,共4页
Poetry establishes a truth through the sometimes allegorical, sometimes symbolic description of concrete details: the experience described and preserved in the poem always points to something else—whether moral truth... Poetry establishes a truth through the sometimes allegorical, sometimes symbolic description of concrete details: the experience described and preserved in the poem always points to something else—whether moral truth, or aesthetic beauty, or romantic sentiment. This is why the most salient comments in Chinese literary criticism are often gnomic statements about flavor that elude paraphrase.It can be therefore concluded that the essence of translating Chinese poetry into English is to translate the"flavor", where imagery and ideorealm interact to create the unique literary effect according to Chinese poetics. It is due to the fact that the elusive and coy nature of flavor that the translator's creativity is required. 展开更多
关键词 IMAGERY ideorealm FLAVOR LITERARINESS CREATIVITY
下载PDF
从雅集图“观”女性园林空间的景与境
3
作者 戴秋思 龙敏琦 吴任清 《古建园林技术》 2024年第3期105-109,共5页
雅集作为中国古代以男性为主体的文人雅致生活的表现方式,在明清以后,以女性为主体的雅集活动逐渐兴起。私家园林作为女性雅集的空间载体,被文学作品或图像史料予以记录和直观表达,为研究园林中的女性活动空间提供了重要基础。研究采用... 雅集作为中国古代以男性为主体的文人雅致生活的表现方式,在明清以后,以女性为主体的雅集活动逐渐兴起。私家园林作为女性雅集的空间载体,被文学作品或图像史料予以记录和直观表达,为研究园林中的女性活动空间提供了重要基础。研究采用图像分析法和社会学分析方法,从文人结社与女性雅集的关系入手,以清代《湖楼请业图》为研究对象,对湖楼诗会的时空背景做出阐述,围绕园林空间分布、景观要素经营和女性活动特点三方面探讨了二维图像所表现的人景关系;同时拓展到对该时期才女群体所创造的独特文化景观的理解。 展开更多
关键词 雅集图像 女性 园林空间 景与境
下载PDF
书画同源神完气足——关于书法与中国画创作的思考
4
作者 陈志宏 《上海视觉》 2023年第1期71-75,共5页
本文以中国画与书法艺术中的“书画同源”“气韵生动”为出发点,回顾笔者的师承和创作道路,略论以书入画、以画入书及笔墨技法的观点和路径。既有关于法度、深度和气度的解读,又有关于写生、写意的阐释。认为应更加重视书法与中国画的... 本文以中国画与书法艺术中的“书画同源”“气韵生动”为出发点,回顾笔者的师承和创作道路,略论以书入画、以画入书及笔墨技法的观点和路径。既有关于法度、深度和气度的解读,又有关于写生、写意的阐释。认为应更加重视书法与中国画的笔墨精神、写意精神。 展开更多
关键词 中国画 书法 气韵 神气 意境
下载PDF
中国古典诗歌英译探析——诗性隐喻解读和翻译的认知视角与诗歌意境的传达 被引量:10
5
作者 李气纠 李世琴 《山东外语教学》 北大核心 2009年第3期70-75,共6页
韦勒克(wellek)说,诗歌必须是隐喻的。诗歌借助隐喻意象来实现诗歌意境的传达,诗歌便具有了诗性隐喻的灵性和美。翻译中国古典诗歌时,需要从认知的角度,对诗性隐喻作出明确的辨识及其意义的准确解读,并据此选择恰当的翻译策略,... 韦勒克(wellek)说,诗歌必须是隐喻的。诗歌借助隐喻意象来实现诗歌意境的传达,诗歌便具有了诗性隐喻的灵性和美。翻译中国古典诗歌时,需要从认知的角度,对诗性隐喻作出明确的辨识及其意义的准确解读,并据此选择恰当的翻译策略,实现诗歌意境的完美传达。 展开更多
关键词 诗性隐喻 意境 认知视角 翻译
下载PDF
《红楼梦》邦索尔译本回目之美感再现 被引量:8
6
作者 屈纯 王鹏飞 《西南交通大学学报(社会科学版)》 CSSCI 2011年第1期82-86,共5页
翻译学与美学的结合为研究翻译提供了新的视角,中国古典小说《红楼梦》的回目从功能上讲是全书的一个楔子,从语言上讲是全书美感的缩影。邦索尔神父作为全译《红楼梦》一书的第一人,在回目上再现了原文巧夺天工的语言美、物我两忘的意... 翻译学与美学的结合为研究翻译提供了新的视角,中国古典小说《红楼梦》的回目从功能上讲是全书的一个楔子,从语言上讲是全书美感的缩影。邦索尔神父作为全译《红楼梦》一书的第一人,在回目上再现了原文巧夺天工的语言美、物我两忘的意境美、活灵活现的形象美和自成一家的风格美,潜移默化中为后来者指明了翻译方向,为中华璀璨文化的传播起到了推波助澜的作用。 展开更多
关键词 邦索尔译本 《红楼梦》回目 语言美 意境美 形象美 风格美
下载PDF
中国古典诗词英译中的显化现象 被引量:8
7
作者 冯全功 《山东外语教学》 北大核心 2021年第1期97-107,共11页
中国古典诗词体裁特殊、言简意赅,中西语言、文化、思维、诗学等方面又存在很大差异,所以中国古典诗词英译过程中有很多显化现象。本文将这些显化现象总结为四类,即句法显化、语用显化、思维显化和意境显化,涉及人称、数量、时体、典故... 中国古典诗词体裁特殊、言简意赅,中西语言、文化、思维、诗学等方面又存在很大差异,所以中国古典诗词英译过程中有很多显化现象。本文将这些显化现象总结为四类,即句法显化、语用显化、思维显化和意境显化,涉及人称、数量、时体、典故、专名、逻辑、比兴、意象、情志等多个方面。显化主要通过在译文中增添相关表述或副文本信息实现,适宜的显化有助于传达原诗的意境,提高译文本身的审美价值与可接受性。 展开更多
关键词 中国古典诗词 英译 显化 意境
下载PDF
意境是否可译的理论实践与方法问题——兼与周红民教授商榷 被引量:10
8
作者 陈大亮 《山东外语教学》 北大核心 2011年第1期89-95,共7页
针对意境无法翻译的论断,本文从研究方法、理论认识以及翻译实践三个方面提出了不同的看法。在研究方法上,要想证明一个全称否定判断的正确性,单靠列举孤立的几个例子是没有说服力的。在理论认识上,康德的审美鉴赏判断理论在一定程度上... 针对意境无法翻译的论断,本文从研究方法、理论认识以及翻译实践三个方面提出了不同的看法。在研究方法上,要想证明一个全称否定判断的正确性,单靠列举孤立的几个例子是没有说服力的。在理论认识上,康德的审美鉴赏判断理论在一定程度上支持了意境的普遍可传达性,传达意境的关键在于运用有助于意象呈现的意象语言。在翻译实践上,中外翻译家的大量古诗英译的作品验证了意境一定程度的可译性。因此,可译与不可译只是一个"程度"的问题,意境无法翻译的论断是难以成立的。 展开更多
关键词 意境 不可译 研究方法 理论认识 翻译实践
下载PDF
《雪夜林边逗留》汉译的审美重塑 被引量:8
9
作者 许曦明 《宁波大学学报(人文科学版)》 2005年第6期70-73,78,共5页
《雪夜林边逗留》是弗罗斯特的代表作,用词朴实凝练,韵律鲜明精巧,意境丰满含蓄。文章重点讨论如何尽可能地表现原诗的语言风格和审美个性,认为译者必须充分考虑译本对汉语读者可能产生的审美感觉,灵活选择贴近于原诗风格的得体词语,力... 《雪夜林边逗留》是弗罗斯特的代表作,用词朴实凝练,韵律鲜明精巧,意境丰满含蓄。文章重点讨论如何尽可能地表现原诗的语言风格和审美个性,认为译者必须充分考虑译本对汉语读者可能产生的审美感觉,灵活选择贴近于原诗风格的得体词语,力求最大限度地重塑原诗的意境和整体美感。 展开更多
关键词 汉译 风格 意境 审美 重塑
下载PDF
格式塔意象再造:古诗英译意境美之道——以柳宗元《江雪》译本为例 被引量:7
10
作者 辛红娟 覃远洲 《湖南农业大学学报(社会科学版)》 2013年第2期92-96,共5页
"格式塔意象再造"作为一种新的翻译模式,能够通过音、言、象、意及其结构的高度整合,实现对原诗意义及意境的再现。格式塔意象与古诗意境具有共性,译者需对原诗形成格式塔意象,再将其转换为译文语言。以许渊冲和Witter Bynne... "格式塔意象再造"作为一种新的翻译模式,能够通过音、言、象、意及其结构的高度整合,实现对原诗意义及意境的再现。格式塔意象与古诗意境具有共性,译者需对原诗形成格式塔意象,再将其转换为译文语言。以许渊冲和Witter Bynner两者的《江雪》译例进行对比分析,结果表明,恰当的格式塔意象再造有助于古诗译作局部选词与整体意境相谐和,更有效地传达原诗意境之美。 展开更多
关键词 格式塔意象再造 古诗英译 《江雪》译本 意境美
下载PDF
译诗要往活处炼——翁显良古诗英译艺术研究 被引量:3
11
作者 冯全功 《外国语文》 北大核心 2018年第3期136-143,共8页
翁显良是我国著名翻译家,其对中国古典诗词的英译尤为引人注目。散体译法是翁译古诗最大的形式特征,为充分发挥自己的创造性提供了广阔空间,意境烘托则是其追求的艺术效果,也是译文魅力之所在。除此之外,翁译还广泛采用题目变更、开篇... 翁显良是我国著名翻译家,其对中国古典诗词的英译尤为引人注目。散体译法是翁译古诗最大的形式特征,为充分发挥自己的创造性提供了广阔空间,意境烘托则是其追求的艺术效果,也是译文魅力之所在。除此之外,翁译还广泛采用题目变更、开篇点题、人称显化、巧用引语、泛灵强化、修辞添加、话语重复、专名释意等技法,对原诗意境的营造和凸显都有一定的推动作用,也提高了翁译古诗作为独立文本的价值。 展开更多
关键词 翁显良 中国古典诗词 散体译法 意境烘托
下载PDF
诗歌意境的“情景交融”与“象外之象”——Burton Watson译《寻隐者不遇》评析 被引量:4
12
作者 陈大亮 《宁波大学学报(人文科学版)》 2012年第4期52-57,共6页
诗歌意境的审美内涵可以从情景交融和象外之象两个方面来界定,前者是意境生成的基本条件,后者是意境生成的必要条件。这个研究成果为意境翻译批评提供了重要的参照点,有助于确立译作意境的批评原则和具体标准。文章选择了贾岛的《寻隐... 诗歌意境的审美内涵可以从情景交融和象外之象两个方面来界定,前者是意境生成的基本条件,后者是意境生成的必要条件。这个研究成果为意境翻译批评提供了重要的参照点,有助于确立译作意境的批评原则和具体标准。文章选择了贾岛的《寻隐者不遇》为个案来解析诗歌意境的本质特征,依据意境的批评标准从18种译文中挑选出华兹生译本探讨了诗歌意境翻译批评的具体方法和步骤,目的是为印象式的诗歌意境提供一种科学的翻译批评模式。 展开更多
关键词 诗歌意境 情景交融 象外之象 翻译批评
下载PDF
论柳永对词境的开拓 被引量:5
13
作者 徐定辉 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》 2006年第4期80-83,共4页
词是中国古代抒情文学的重要形式。“词以境界为最上”。开拓词境是柳永在词的创作上的重要贡献。柳永冲破了晚唐五代词多写男女情爱与闺阁园庭的狭小范围,把词笔投向关塞山河、通都大邑、历史兴亡之中,这就使其词呈现出高远深邃、雄阔... 词是中国古代抒情文学的重要形式。“词以境界为最上”。开拓词境是柳永在词的创作上的重要贡献。柳永冲破了晚唐五代词多写男女情爱与闺阁园庭的狭小范围,把词笔投向关塞山河、通都大邑、历史兴亡之中,这就使其词呈现出高远深邃、雄阔浑厚的境界,为宋词的声色大开建立了最初的规范。 展开更多
关键词 柳永 开拓词境 高远深厚 雄浑劲健
下载PDF
诗词意境美的移植 被引量:2
14
作者 陈月红 《三峡大学学报(人文社会科学版)》 2002年第3期85-87,共3页
如何将中国古诗词的意境美有效地移植到译文中去 ,具体说来 ,笔者认为可从以下三个方面作出努力 ,即意象的传达 ,情的传达 。
关键词 意境美 意象 中国 古诗 文学翻译
下载PDF
意象重现与意境重建——浅析文学翻译中的审美移情作用 被引量:5
15
作者 王闻 《湘南学院学报》 2010年第1期59-62,共4页
审美移情说对文学翻译有十分重要的借鉴意义。译者将主体精神灌注于原作,使作品意象和意境重现,从而带给读者审美的艺术享受。
关键词 移情 主体精神 意象 意境
下载PDF
从意义理论的视角解析文学意境的内涵 被引量:2
16
作者 陈大亮 《宁波大学学报(人文科学版)》 2011年第6期20-25,共6页
意境如羚羊挂角,无迹可求,其意义往往空灵玄妙,难以捉摸。文章避免了传统模糊印象式的言说方式,从意义理论的视角重新界定了其意义所指,把意境的意义划分为想象意义、象征意义以及形上意义三种。
关键词 意境 想象意义 象征意义 形上意义
下载PDF
关联论视阈下庞德中诗英译的创造性内涵 被引量:1
17
作者 杨斌 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》 北大核心 2009年第6期57-60,共4页
庞德对中国古典诗歌的创造性翻译有其自觉的文化意识和美学目的,他的翻译实践充分体现了译者的主体性和创造性。从关联翻译理论的视角看,庞德的中诗英译符合原作与译语读者的明示—推理交际要求,以较小的认知努力获得了足够的语境效果,... 庞德对中国古典诗歌的创造性翻译有其自觉的文化意识和美学目的,他的翻译实践充分体现了译者的主体性和创造性。从关联翻译理论的视角看,庞德的中诗英译符合原作与译语读者的明示—推理交际要求,以较小的认知努力获得了足够的语境效果,成功地实现了原作与译语读者之间的最佳关联。译者通过实现诗歌思想情感的对等和有效传递原诗的意象,忠实再现了中国古典诗歌的意境美,同时,庞德所采用的两种翻译策略——直接翻译和间接翻译,都在技术层面上保证了以意境忠实为基础的最佳关联的实现。 展开更多
关键词 庞德 关联翻译 创造性翻译 意境忠实 最佳关联
下载PDF
“述事则如其口出”还是“如其出口”,亦或“如出其口”?——王国维“戏曲意境”说的美学意涵新探 被引量:1
18
作者 王雪松 《齐鲁师范学院学报》 2015年第3期116-122,145,共8页
王国维在其《宋元戏曲史》中引入"意境"来探讨元曲之美,并以"写情则沁人心脾,写景则在人耳目,述事则如其口出"来概括元剧之文章"有意境"的特征。其中"述事则如其口出"一句常常被错误引用成&qu... 王国维在其《宋元戏曲史》中引入"意境"来探讨元曲之美,并以"写情则沁人心脾,写景则在人耳目,述事则如其口出"来概括元剧之文章"有意境"的特征。其中"述事则如其口出"一句常常被错误引用成"述事则如出其口"或者"述事则如其出口",所以容易对王国维的"戏曲意境"说错误地阐释。"述事则如其口出"的引入是王国维"戏曲意境"同"诗词意境"不同的关键。实际上,王国维在"戏曲意境"说中引入"述事"多受尼采悲剧理论的影响,里面贯穿的是尼采的酒神、日神精神,而元杂剧也正是以这种悲剧精神为源动力,以"意兴所至"为创作法则,才得以构建"有意境"的作品世界。 展开更多
关键词 述事则如其口出 王国维 戏曲意境 悲剧精神 尼采
下载PDF
汉诗“意境”的渊源及其英译再现的可接受性 被引量:5
19
作者 邹先道 《陕西理工学院学报(社会科学版)》 2007年第4期69-72,共4页
"意境"是汉语古诗的灵魂,其翻译再现至关重要然而却又十分困难。本文依据近年来相关研究成果,从"意境"的渊源、产生、发展,以及"意境"的特点、条件要求等方面,考察汉诗"意境"英译的可接受性,... "意境"是汉语古诗的灵魂,其翻译再现至关重要然而却又十分困难。本文依据近年来相关研究成果,从"意境"的渊源、产生、发展,以及"意境"的特点、条件要求等方面,考察汉诗"意境"英译的可接受性,认为目前条件下其接受性应属有限,评析相关译作时宜防止仅从本族文化视角审视的片面性。 展开更多
关键词 意境 老庄 佛禅 翻译 接受性
下载PDF
清真词之“浑” 被引量:1
20
作者 杨晓霭 《聊城大学学报(社会科学版)》 2015年第4期28-34,59,共8页
历代品评周邦彦词,多用"浑"字概括其境界。"浑"的确是《片玉词》技巧、词境的突出特点。这一特点还表现在声韵与音乐方面,概括起来可谓:声情与词情之"浑",乐境与词境之"浑"。"声"包... 历代品评周邦彦词,多用"浑"字概括其境界。"浑"的确是《片玉词》技巧、词境的突出特点。这一特点还表现在声韵与音乐方面,概括起来可谓:声情与词情之"浑",乐境与词境之"浑"。"声"包含字声与乐声,审音用字,声情并茂。"词"在失去音乐的背景下,呈现为"文字",而清真对字声之精密运用,使得见词闻声,音乐的魅力在文字间流走。如今诵词,同样可获得词、乐浑然一体的审美愉悦。 展开更多
关键词 周邦彦 声情 词情 乐境 浑化
下载PDF
上一页 1 2 3 下一页 到第
使用帮助 返回顶部