This research seeks to contribute to translation studies by examining the illocutionary force of the speech act theory. It identifies two senses of illocutionary force: The active function of language is defined as l...This research seeks to contribute to translation studies by examining the illocutionary force of the speech act theory. It identifies two senses of illocutionary force: The active function of language is defined as lFl and the varying degrees of the strength of the speech act are defined as IF2. The implications of the two senses ofillocutionary force for translation studies are discussed in a case study of the translation of directives in Chinese versions of Shakespeare's play, The Merry Wives of Windsor. Translation shifts in transferring IF2, as manifested in pragmatic duality features of directness/indirectness, tone articles, repetition of verbs, action measure verbs, upgrader ",给我" and honorific addressing terms and vocatives are discussed. The notion's potential as a criterion to evaluate translation quality is also explored.展开更多
This paper focuses on one of the indirect speech acts,indirect requests.This paper firstly introduced how force-dynamic theory works and analyzed the same situation of indirect request that involves different utteranc...This paper focuses on one of the indirect speech acts,indirect requests.This paper firstly introduced how force-dynamic theory works and analyzed the same situation of indirect request that involves different utterances by applying Talmy’s force-dynamic theory.It reveals how indirect request is processed between speakers and listeners by adopting patterns explanation,and also gives cognitive interpretation of it.Besides,from cognitive linguistic perspective,it was found that there are three factors that may influence the result of indirect request,which contain the strength of utterance’s illocutionary force,listener’s willingness and pertinence relation between utterance and speaker’s purpose.All the factors will appear when an indirect request is produced,however,there will be at least one of them at the prominent position.This paper partially uncovers how we operate at the cognitive level when indirect requests are delivered.展开更多
This paper discusses the Mandarin particle ba concerning its syntactic and pragmatic issues. In the different positions of the various sentence types in Mandarin, ba performs specific speech acts and encodes a specifi...This paper discusses the Mandarin particle ba concerning its syntactic and pragmatic issues. In the different positions of the various sentence types in Mandarin, ba performs specific speech acts and encodes a specific illocutionary force from the perspective of pragmatic discourse analysis. Under the Universal Spine Hypothesis, the sentence-internal ba relates to the grounding layer, and the sentence-final ba is located in the responding layer, which is extended domains of the Universal Spine Hypothesis.展开更多
文摘This research seeks to contribute to translation studies by examining the illocutionary force of the speech act theory. It identifies two senses of illocutionary force: The active function of language is defined as lFl and the varying degrees of the strength of the speech act are defined as IF2. The implications of the two senses ofillocutionary force for translation studies are discussed in a case study of the translation of directives in Chinese versions of Shakespeare's play, The Merry Wives of Windsor. Translation shifts in transferring IF2, as manifested in pragmatic duality features of directness/indirectness, tone articles, repetition of verbs, action measure verbs, upgrader ",给我" and honorific addressing terms and vocatives are discussed. The notion's potential as a criterion to evaluate translation quality is also explored.
文摘This paper focuses on one of the indirect speech acts,indirect requests.This paper firstly introduced how force-dynamic theory works and analyzed the same situation of indirect request that involves different utterances by applying Talmy’s force-dynamic theory.It reveals how indirect request is processed between speakers and listeners by adopting patterns explanation,and also gives cognitive interpretation of it.Besides,from cognitive linguistic perspective,it was found that there are three factors that may influence the result of indirect request,which contain the strength of utterance’s illocutionary force,listener’s willingness and pertinence relation between utterance and speaker’s purpose.All the factors will appear when an indirect request is produced,however,there will be at least one of them at the prominent position.This paper partially uncovers how we operate at the cognitive level when indirect requests are delivered.
文摘This paper discusses the Mandarin particle ba concerning its syntactic and pragmatic issues. In the different positions of the various sentence types in Mandarin, ba performs specific speech acts and encodes a specific illocutionary force from the perspective of pragmatic discourse analysis. Under the Universal Spine Hypothesis, the sentence-internal ba relates to the grounding layer, and the sentence-final ba is located in the responding layer, which is extended domains of the Universal Spine Hypothesis.