期刊文献+
共找到21篇文章
< 1 2 >
每页显示 20 50 100
汉英翻译系统ICENT的中间语言设计 被引量:2
1
作者 周会平 王挺 陈火旺 《计算机研究与发展》 EI CSCD 北大核心 2000年第3期336-343,共8页
基于中间语言的翻译系统的关键是中间语言设计.文中介绍了汉英翻译系统ICENT的中间语言设计,从实用的角度出发,在内容上权衡了语法和语义知识的比例,并根据汉英两种语言的特点,采用框架结构,通过描述词之间的语法关系来描述... 基于中间语言的翻译系统的关键是中间语言设计.文中介绍了汉英翻译系统ICENT的中间语言设计,从实用的角度出发,在内容上权衡了语法和语义知识的比例,并根据汉英两种语言的特点,采用框架结构,通过描述词之间的语法关系来描述整个句子的结构,取得了比较满意的结果. 展开更多
关键词 机器翻译 中间语言 ICENT 汉英翻译系统
下载PDF
一个基于中间语言的汉英机器翻译系统 被引量:1
2
作者 周会平 王挺 +2 位作者 史晓东 陈火旺 齐璇 《计算机科学》 CSCD 北大核心 1998年第5期51-55,共5页
一、引言随着生活的信息化、计算机的普及以及Inter-net网的迅速发展,人们每天要接触和处理的信息量越来越大。这些信息很大部分都以各种自然语言(如汉语、英语、德语等)为载体,如果能让计算机把其它语种的资料自动翻译成自己的母语,这... 一、引言随着生活的信息化、计算机的普及以及Inter-net网的迅速发展,人们每天要接触和处理的信息量越来越大。这些信息很大部分都以各种自然语言(如汉语、英语、德语等)为载体,如果能让计算机把其它语种的资料自动翻译成自己的母语,这将给人们带来极大的方便。因此机器翻译(MT) 展开更多
关键词 自然语言处理 机器翻译系统 信息处理 中间语言
下载PDF
汉英机译系统英文生成中特殊动词短语的处理研究 被引量:1
3
作者 洪青阳 李堂秋 杨晓峰 《计算机应用研究》 CSCD 北大核心 2001年第3期27-30,共4页
主要讨论汉英两种语言特殊动词短语表示方式的不同,包括动词短语的拆分、变形和辅助成分的确定。在分析模块给出的中间语言信息不够详尽的情况下,需要生成模块针对性地作进一步处理,才能得到规范准确的译文。生成模块中一个详尽的词... 主要讨论汉英两种语言特殊动词短语表示方式的不同,包括动词短语的拆分、变形和辅助成分的确定。在分析模块给出的中间语言信息不够详尽的情况下,需要生成模块针对性地作进一步处理,才能得到规范准确的译文。生成模块中一个详尽的词典非常重要,提出的生成策略就是在一个完备的词典的基础上通过规则来实现的。 展开更多
关键词 动词短语 中间语言 汉英机译系统 英文生成 信息处理
下载PDF
中间语言转换过程中的增强处理 被引量:2
4
作者 熊文新 袁琦 《计算机工程与应用》 CSCD 北大核心 2005年第9期171-173,223,共4页
在基于中间语言的多语信息交流平台中,确保自然语言表述的信息内容能正确地转换为相应的中间语言表示非常重要。作者在引入子语言后,将源语转换和目标语生成过程结合起来,人机交互的界面处理既提升了源语信息转换的准确性,又提高了目标... 在基于中间语言的多语信息交流平台中,确保自然语言表述的信息内容能正确地转换为相应的中间语言表示非常重要。作者在引入子语言后,将源语转换和目标语生成过程结合起来,人机交互的界面处理既提升了源语信息转换的准确性,又提高了目标语生成的自然度,从而进一步增强了多语信息交流平台的可行性。 展开更多
关键词 中间语言 子语言 交互操作 基于实例
下载PDF
多语信息交流平台的中间语言系统及支撑环境设计 被引量:1
5
作者 熊文新 宋柔 袁琦 《计算机科学》 CSCD 北大核心 2006年第8期256-259,266,共5页
探讨了中间语言充当多语信息交流平台基础架构的必要性和可行性,介绍了一个基于中间语言的多语信息处理平台的总体设计和实现策略。讨论了如何在构建中间语言系统过程中引入子语言、受限语言技术,中间语言系统在网络环境下的XML实施,以... 探讨了中间语言充当多语信息交流平台基础架构的必要性和可行性,介绍了一个基于中间语言的多语信息处理平台的总体设计和实现策略。讨论了如何在构建中间语言系统过程中引入子语言、受限语言技术,中间语言系统在网络环境下的XML实施,以及系统实施过程中的多引擎处理策略和学习反馈模块等支撑环境建问题,最后给出了一个示例在系统平台中运行的过程。 展开更多
关键词 中间语言 支撑环境 多语言信息
下载PDF
对汉语中介语表人名词“~人”的偏误分析 被引量:6
6
作者 李华 《云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版)》 2005年第3期46-49,共4页
本文首先对<倒序现代汉语词典>中收录的以"人"结尾的表人名词"~人"进行分类描写,总结出"人"构成表人名词的构词规则.然后通过对比<倒序现代汉语词典>中收录的以"人"结尾的表人名... 本文首先对<倒序现代汉语词典>中收录的以"人"结尾的表人名词"~人"进行分类描写,总结出"人"构成表人名词的构词规则.然后通过对比<倒序现代汉语词典>中收录的以"人"结尾的表人名词和对汉语中介语语料库中表人的生造词"~人"进行归纳,分析偏误类型,进而找出导致偏误产生的主要原因,希望讨论结果能够为对外汉语教学提供帮助. 展开更多
关键词 表人名词 中介语 生造词 偏误分析 对外汉语教学
下载PDF
外语学习中错误产生之分析及纠正策略 被引量:1
7
作者 王琼 《湖州职业技术学院学报》 2008年第1期76-78,共3页
学生在学习外语时会犯各种各样的错误,产生错误的原因是多种多样的,有语间迁移即母语的影响,也有学生的认知水平、认知方式所造成的,还有教师教学方法不当引起的。因此,要分析产生错误的原因,采取针对性措施,才能有效克服学习过程中产... 学生在学习外语时会犯各种各样的错误,产生错误的原因是多种多样的,有语间迁移即母语的影响,也有学生的认知水平、认知方式所造成的,还有教师教学方法不当引起的。因此,要分析产生错误的原因,采取针对性措施,才能有效克服学习过程中产生的问题,取得事半功倍的效果。 展开更多
关键词 外语学习 错误 语间迁移 纠正策略
下载PDF
大学英语写作中的错误分析及对教学的启示 被引量:5
8
作者 陈洁 《上海商学院学报》 2009年第3期70-72,共3页
文章以错误分析理论为基础,归纳并分析了大学生英语写作中的常见错误。这些错误主要可分为语际错误和语内错误两大类。然后,文章分析了造成这些错误的主要原因,旨在进一步了解学生英语写作表达的特点。最后,文章还阐述了错误分析给教学... 文章以错误分析理论为基础,归纳并分析了大学生英语写作中的常见错误。这些错误主要可分为语际错误和语内错误两大类。然后,文章分析了造成这些错误的主要原因,旨在进一步了解学生英语写作表达的特点。最后,文章还阐述了错误分析给教学带来的启示,以期对大学英语写作教学和提高大学生英语写作水平有所帮助。 展开更多
关键词 二语习得 错误分析 语际错误 语内错误
下载PDF
论英汉翻译中的不对等性 被引量:1
9
作者 许理化 《安阳工学院学报》 2007年第5期86-87,102,共3页
两种语言翻译的不对等性是每一个译者最困惑的问题。在翻译实践中,由于文化背景、思维认知及固有的本族语使用差异,使英汉翻译绝对对等不可企及。翻译的对等是有限度的。
关键词 不对等性 限度 语际意义
下载PDF
基于大数据的高职学生英语写作错误分析——以中介语为载体 被引量:1
10
作者 胡光明 《武汉船舶职业技术学院学报》 2016年第3期83-87,共5页
本文采集"百万同题英语写作"相关数据,结合中介语理论对高职学生英语写作特点进行分析和归因,并提出相应教学策略改进建议。
关键词 大数据 中介语 高职 英语写作
下载PDF
对比分析理论与外语教学 被引量:1
11
作者 罗红霞 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》 2013年第6期86-89,共4页
对比分析理论是二语习得中的重要理论,旨在对比学习者的母语和目的语之异同,进而预测二语习得中的困难之处。对比分析理论的发展经历了强假设、弱假设和折中假设三个阶段。强假设认为对比分析理论具有预测错误的能力,弱假设认为对比分... 对比分析理论是二语习得中的重要理论,旨在对比学习者的母语和目的语之异同,进而预测二语习得中的困难之处。对比分析理论的发展经历了强假设、弱假设和折中假设三个阶段。强假设认为对比分析理论具有预测错误的能力,弱假设认为对比分析理论具有解释错误的能力,而折中假设则强调了人类学习的认知模式和外语学习中最可引起困难的语际错误。外语教学中,对比分析理论可以贯穿课堂教学的各个环节;对比分析理论还可对教材编写以及语言测试提供理论依据。 展开更多
关键词 对比分析 外语教学 迁移 语际错误
下载PDF
新的基于中间语义的多语言信息检索模型 被引量:5
12
作者 邹小芳 王明文 +1 位作者 左家莉 余美华 《小型微型计算机系统》 CSCD 北大核心 2010年第4期696-701,共6页
在统一框架下对双语语料库的平行文档进行分析建模,提取语言之间的潜在语义对应关系,在潜在中间语义空间中进行检索,从而实现跨语言信息检索.作者在自建的中英平行语料库和蒙特利尔大学提供的英法平行语料库基础上,对平行文档进行分析建... 在统一框架下对双语语料库的平行文档进行分析建模,提取语言之间的潜在语义对应关系,在潜在中间语义空间中进行检索,从而实现跨语言信息检索.作者在自建的中英平行语料库和蒙特利尔大学提供的英法平行语料库基础上,对平行文档进行分析建模,在TREC5&9和SDA数据集上进行了中、英、法三种语言的跨语言信息检索实验,且与单语言的信息检索模型进行了比较,实验结果显示本文的模型表现了较好的性能. 展开更多
关键词 多语言信息检索 平行语料库 中间语义 潜在中间语义空间
下载PDF
企事业单位对外宣传介绍的翻译原则和策略
13
作者 查静 《边疆经济与文化》 2015年第5期121-123,共3页
随着翻译事业的不断发展,翻译实践领域的不断拓展,特别是随着国内外商务交流的进一步深化,应用型文体翻译需求逐年增加。本文在讨论中西方企事业单位宣传资料文体的差异的基础上,提出翻译企事业单位宣传资料时应该遵循的几大原则,并在... 随着翻译事业的不断发展,翻译实践领域的不断拓展,特别是随着国内外商务交流的进一步深化,应用型文体翻译需求逐年增加。本文在讨论中西方企事业单位宣传资料文体的差异的基础上,提出翻译企事业单位宣传资料时应该遵循的几大原则,并在应用翻译功能论的指导下提出翻译企事业对外宣传资料的策略。 展开更多
关键词 语际翻译 呼唤型 功能对等 宣传 目的语
下载PDF
用LR算法分析汉语的语法关系 被引量:9
14
作者 周会平 王挺 陈火旺 《软件学报》 EI CSCD 北大核心 1999年第9期967-973,共7页
为了获取汉语词语之间的语法关系,以达到准确分析汉语的目的。
关键词 机器翻译 依存文法 LR算法 语法关系 汉语
下载PDF
中介语理论对高职英语学习中中式英语存在必然性的论证
15
作者 吴洁 《科技信息》 2012年第35期I0292-I0292,I0305,共2页
受母语影响二语学习者在目的语输入的基础上,会形成的一种介于母语和目的语之间的"过渡语"体系,即中介语,中式英语即是其中广为英语学习者熟知的一种。中介语理论为依据,本文浅析了高职学生在英语学习中使用中式英语的必然性... 受母语影响二语学习者在目的语输入的基础上,会形成的一种介于母语和目的语之间的"过渡语"体系,即中介语,中式英语即是其中广为英语学习者熟知的一种。中介语理论为依据,本文浅析了高职学生在英语学习中使用中式英语的必然性,并指出其对高职英语教学的启示。 展开更多
关键词 中介语 中式英语 中国英语 高职英语教学
下载PDF
浅析中式英语在高职英语学习中存在的必然性及其启示——以中介语理论为依据
16
作者 吴洁 《科技信息》 2011年第33期401-402,共2页
中介语是二语学习者在目的语输入的基础上,受母语影响形成的一种介于母语和目的语之间的"过渡语"体系。中式英语就是一种典型的中介语。本文以中介语理论为依据,分析了中式英语在高职学生英语学习中产生的必然性,并由此提出... 中介语是二语学习者在目的语输入的基础上,受母语影响形成的一种介于母语和目的语之间的"过渡语"体系。中式英语就是一种典型的中介语。本文以中介语理论为依据,分析了中式英语在高职学生英语学习中产生的必然性,并由此提出其对高职英语教学的启示。 展开更多
关键词 中介语 中式英语 中国英语 高职英语教学
下载PDF
一个从中间语言生成目标语言的原理和方法 被引量:4
17
作者 卞世力 姚天顺 金鸿 《软件学报》 EI CSCD 北大核心 1994年第9期1-8,共8页
本文介绍了我们的汉英机器翻译系统(CETRAN)中一种从中间语言生成英语的生成系统,讨论了从中间语言留到目标语言转换的基本原理.目的在于通过解决汉英之间语法和语义方面的差异,得到高质量的机译结果.文中还介绍了基于语义... 本文介绍了我们的汉英机器翻译系统(CETRAN)中一种从中间语言生成英语的生成系统,讨论了从中间语言留到目标语言转换的基本原理.目的在于通过解决汉英之间语法和语义方面的差异,得到高质量的机译结果.文中还介绍了基于语义驱动的由中间语生成英文目标语的计算机实现算法.为了说明清楚,整个叙述都注意列举了一些实例. 展开更多
关键词 机器翻译 中间语言 目标语言
下载PDF
一种新的基于中间语义的跨语言信息检索模型 被引量:9
18
作者 黄国斌 王明文 叶浩 《中文信息学报》 CSCD 北大核心 2009年第2期77-82,共6页
目前的跨语言信息检索能够使用的方法有四种:查询词翻译的方法、文档翻译的方法、中间语言翻译方法和非翻译的方法。该文对这四种方法进行了简要介绍,提出它们的优缺点,并且提出了一种新的非翻译的方法——基于中间语义的方法。我们对... 目前的跨语言信息检索能够使用的方法有四种:查询词翻译的方法、文档翻译的方法、中间语言翻译方法和非翻译的方法。该文对这四种方法进行了简要介绍,提出它们的优缺点,并且提出了一种新的非翻译的方法——基于中间语义的方法。我们对提出来的方法进行了TREC跨语言语料库的试验,并且与单语言的信息检索模型进行了比较。试验证明我们的方法具有很好的性能和健壮性。 展开更多
关键词 计算机应用 中文信息处理 跨语言信息检索 中间语义 潜在语义对 偏最小二乘 TREC
下载PDF
口译初学者汉英视译中的中式英语现象分析及对策研究 被引量:1
19
作者 刘晓丹 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》 2010年第4期78-82,共5页
通过2009年3月在西安外国语大学高级翻译学院的一系列教学实验,本文考察了口译初学者汉英视译中中式英语的分布规律及其僵化特征,并结合中外口译培训的理论和经验,提出三角式教学法、双语思维转换训练等口译教学建议及相应的学生语言进... 通过2009年3月在西安外国语大学高级翻译学院的一系列教学实验,本文考察了口译初学者汉英视译中中式英语的分布规律及其僵化特征,并结合中外口译培训的理论和经验,提出三角式教学法、双语思维转换训练等口译教学建议及相应的学生语言进修策略。 展开更多
关键词 中式英语 中介语 僵化
下载PDF
CETRAN系统中的英语词汇结构与功能
20
作者 卞世力 姚天顺 滕永林 《计算机研究与发展》 EI CSCD 北大核心 1994年第3期53-59,共7页
本文介绍了汉英机器翻译系统(CETRAN)中从中间媒介语言生成英语的生成系统的词汇结构和功能,描述了生成系统各个层次之间的转换原理。为了说明清楚,在叙述中注意了列举从中间媒介语言到目标语句的生成实例。
关键词 机器翻译 词汇结构 CETRAN系统
下载PDF
上一页 1 2 下一页 到第
使用帮助 返回顶部