期刊文献+
共找到62篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
语内、语际和符际翻译视角下《〈黄帝内经〉——养生图典》(中英版)研究
1
作者 谭冰洁 文雅倩 +3 位作者 陈子杰 白冰 陈珍 王珊珊 《亚太传统医药》 2024年第9期211-215,共5页
1997年出版的《〈黄帝内经〉——养生图典》(中英版)采用岐伯与黄帝的对话,并结合图片及虚拟角色的方式呈现,引起一定关注,但在西方大众群体中的传播仍不够广泛。结合雅各布森提出的解释言语符号的三个方法,即语内翻译、语际翻译及符际... 1997年出版的《〈黄帝内经〉——养生图典》(中英版)采用岐伯与黄帝的对话,并结合图片及虚拟角色的方式呈现,引起一定关注,但在西方大众群体中的传播仍不够广泛。结合雅各布森提出的解释言语符号的三个方法,即语内翻译、语际翻译及符际翻译,通过分析该版本《黄帝内经》及其英译发现,在翻译及图书设计中存在错译、浅层翻译、图文联系不紧密、配图表现力欠佳等问题,并就此展开探讨,以期为中医药典籍的英译及对外传播相关研究提供参考。 展开更多
关键词 《黄帝内经》 漫画 语内翻译 语际翻译 符际翻译
下载PDF
巴黎符号学派对翻译的思考
2
作者 王天骄 《符号与传媒》 2024年第1期207-220,共14页
作为人文社会科学领域一种颇具价值的方法论,符号学在翻译研究中也发挥着重要作用。如何在符号学的理论框架下思考翻译问题,进而有效扩展翻译行为的实践边界,这不仅是符号学家所要面对的重要论题,也会给新时期的翻译研究者带来新的挑战... 作为人文社会科学领域一种颇具价值的方法论,符号学在翻译研究中也发挥着重要作用。如何在符号学的理论框架下思考翻译问题,进而有效扩展翻译行为的实践边界,这不仅是符号学家所要面对的重要论题,也会给新时期的翻译研究者带来新的挑战。法国巴黎符号学派的学者们在这方面具有强烈的问题意识和理论敏感性,他们密切关注符号学与翻译理论研究的关系问题并对此进行了深入思考。本文主要梳理他们的重要论述与核心观点,考察他们在符号学视角下对翻译问题的探索,以供国内符号学研究者和翻译研究者参考。 展开更多
关键词 对等 三分法 符号间性 符号学矩阵 翻译程式
下载PDF
基于符际互补的中医汉语教材图文研究
3
作者 谭致君 《现代语文》 2024年第7期89-95,共7页
在国际中文教材多模态、立体化趋势日益显著的背景下,教材多模态语篇分析的重要性逐渐凸显。符际互补理论关注不同模态的符号信息如何在语篇中进行互动,是多模态语篇分析的重要工具。基于该理论框架,对不同年代、不同课型的中医汉语教... 在国际中文教材多模态、立体化趋势日益显著的背景下,教材多模态语篇分析的重要性逐渐凸显。符际互补理论关注不同模态的符号信息如何在语篇中进行互动,是多模态语篇分析的重要工具。基于该理论框架,对不同年代、不同课型的中医汉语教材进行图文模态的宏观描摹和微观例析。考察发现,中医汉语教材的图文模态在整体上形式比较丰富,但在具体教材中较为集中;图文符号互动性高,但在一致性、相容性和突出性三个维度仍有提升空间;与此同时,还存在少数图文符号的冗余、偏误。针对中医汉语教材在图文模态方面所存在的主要问题,建议编写者应集合多学科力量,重视使用者的文化背景差异,并突出中医药特色。 展开更多
关键词 中医汉语教材 符际互补理论 图文模态 多模态语篇分析
下载PDF
旅游语篇多模态话语分析与中国文化对外传播 被引量:35
4
作者 梁兵 蒋平 《外语学刊》 CSSCI 北大核心 2015年第2期155-158,共4页
本文以Royce的符际互补理论与Kress和van Leeuwen的视觉语法为理论框架,系统分析旅游宣传海报的文字和图像之间相互协作的工作机制,探讨中国文化对外传播的方式和特点。本研究有助于旅游宣传图像的设计和制作,对提升城市形象,促进中国... 本文以Royce的符际互补理论与Kress和van Leeuwen的视觉语法为理论框架,系统分析旅游宣传海报的文字和图像之间相互协作的工作机制,探讨中国文化对外传播的方式和特点。本研究有助于旅游宣传图像的设计和制作,对提升城市形象,促进中国文化对外传播,扩大对外宣传效果具有重要的理论与现实意义。 展开更多
关键词 多模态 话语分析 视觉语法 符际互补理论
下载PDF
符际翻译视角下的《喜福会》电影改编研究 被引量:6
5
作者 王晨爽 《东北大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第3期325-330,共6页
从小说到电影的改编是两种不同艺术形式之间的符号转换过程,两种符号的差异性决定了小说与电影之间无法做到等值转换。以皮尔斯符号学理论及雅各布森符际翻译概念为基础,通过小说文本与电影文本的对比研究来探究电影改编的符际翻译过程... 从小说到电影的改编是两种不同艺术形式之间的符号转换过程,两种符号的差异性决定了小说与电影之间无法做到等值转换。以皮尔斯符号学理论及雅各布森符际翻译概念为基础,通过小说文本与电影文本的对比研究来探究电影改编的符际翻译过程。《喜福会》在符际翻译过程中,对小说的结构和主题进行了从繁到简的转化,对情节有增有减,成功还原了小说的主要内容与叙事风格。虽然《喜福会》的符际翻译无法将小说的全部信息进行充分转换,但视听符号的合理运用在人物影视化塑造方面发挥了重要作用。 展开更多
关键词 电影改编 《喜福会》 符际翻译
下载PDF
多模态翻译的符际特征研究——以《习近平谈治国理政》为中心 被引量:17
6
作者 陈风华 董成见 《学术探索》 北大核心 2017年第10期90-95,共6页
《习近平谈治国理政》英文版(简称《治理》)的45幅插图富含图像、文本和色彩等元素,具备显著的多模态翻译特征。研究结合多模态翻译理论框架和多模态话语分析框架,从文化、语境、内容和表达四个层面系统考察《治理》的多模态符际翻译特... 《习近平谈治国理政》英文版(简称《治理》)的45幅插图富含图像、文本和色彩等元素,具备显著的多模态翻译特征。研究结合多模态翻译理论框架和多模态话语分析框架,从文化、语境、内容和表达四个层面系统考察《治理》的多模态符际翻译特征。《治理》多模态翻译不仅展现出互文和隐喻的符际特征,而且塑造出中国亲仁善邻、爱好和平与大国风范的形象,同时建构出中国国家领导人主动自信、纵横捭阖和求真务实的形象。研究对于如何"讲好中国故事,传播好中国声音"提供了一定的借鉴。 展开更多
关键词 习近平谈治国理政 中国形象 中国领导人形象 多模态翻译 符际特征 多模态话语分析
下载PDF
国内符际翻译研究透视 被引量:5
7
作者 魏姝 《北京邮电大学学报(社会科学版)》 2013年第5期93-100,共8页
大量运用非语言和跨学科手段传播信息的网络和各类视频广告等新型传媒的广泛运用,使传统的语言翻译手段已经很难适应新时代交际活动的需求。由于多种原因,国内对符际翻译的研究一直处于翻译研究领域的边缘,至今尚未得到长足的发展。本... 大量运用非语言和跨学科手段传播信息的网络和各类视频广告等新型传媒的广泛运用,使传统的语言翻译手段已经很难适应新时代交际活动的需求。由于多种原因,国内对符际翻译的研究一直处于翻译研究领域的边缘,至今尚未得到长足的发展。本文从文献数量、研究主题、研究层次、研究特点和未来研究趋势等几个角度,透视符际翻译研究的现状,同时阐释这一领域的研究方向和前景,以期给国内未来符际翻译研究者提供进行深度研究时可以参考的资料和思路。 展开更多
关键词 符际翻译 雅各布森 符号学 翻译理论
下载PDF
翻译符号学视阈下符号文本链的互文性景观——以《红高粱》符际翻译为例 被引量:5
8
作者 潘琳琳 《外国语文》 北大核心 2020年第4期106-112,共7页
本文以翻译符号学为理论视角,从历时与共时两个层面描述与解释符际翻译中《红高粱》小说、电影剧本、电影台本及电影符号文本链的互文性景观,揭示跨介质符号文本之间的互文作用与内在关联性,并综合论述符号文本链与社会大文本互文生义... 本文以翻译符号学为理论视角,从历时与共时两个层面描述与解释符际翻译中《红高粱》小说、电影剧本、电影台本及电影符号文本链的互文性景观,揭示跨介质符号文本之间的互文作用与内在关联性,并综合论述符号文本链与社会大文本互文生义的过程与结果,以期为翻译符号学研究增加一个新的维度。 展开更多
关键词 翻译符号学 符号文本链 互文性景观 《红高粱》 符际翻译
下载PDF
从敦煌石窟艺术看符际翻译——以敦煌莫高窟第45窟为例 被引量:7
9
作者 梁晓鹏 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2012年第5期39-45,共7页
本文从符号学的视角出发,对比敦煌莫高窟第45窟盛唐图像和妙法莲华经等相关佛经,探讨了符际翻译的内容,揭示了从文字符码到图像符码转换中所表现出的基本特点。
关键词 符际翻译 莫高窟第45窟 法华经变 观经变
下载PDF
从唐诗景物造型化特征看诗歌意象意境的翻译——以《逢雪宿芙蓉山主人》为例 被引量:4
10
作者 卢颖 肖家燕 《宜春学院学报》 2011年第2期134-136,共3页
中外译者的合作翻译是唐诗英译的最佳翻译模式。但是诗歌的意象、意境的翻译仍是中外译者的最大困难。通过对唐诗景物造型特征的研究,以雅克不逊提出的"符际翻译"理论为方法论,以《逢雪宿芙蓉山主人》为例,论证了画成为翻译... 中外译者的合作翻译是唐诗英译的最佳翻译模式。但是诗歌的意象、意境的翻译仍是中外译者的最大困难。通过对唐诗景物造型特征的研究,以雅克不逊提出的"符际翻译"理论为方法论,以《逢雪宿芙蓉山主人》为例,论证了画成为翻译唐诗意象、意境的有效辅助翻译手段,使诗歌"诗歌视觉化",可以更好的展现原诗的意象意境。 展开更多
关键词 唐诗英译 景物造型 符际翻译 意象 意境
下载PDF
小学语文教科书中的爱国主义语篇的概念意义构建研究 被引量:3
11
作者 夏锦萍 Wendy L.BOWCHER 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2015年第2期121-124,共4页
人教版语文第一册中有四篇课文是以传递爱国主义价值观为宗旨的。选取其中《我多想去看看》作为研究对象,运用符际互补理论框架,研究如何通过文字和图像符号系统的相互作用和相互配合,形成连贯的语篇,分析结果表明,文字图像之间的符际... 人教版语文第一册中有四篇课文是以传递爱国主义价值观为宗旨的。选取其中《我多想去看看》作为研究对象,运用符际互补理论框架,研究如何通过文字和图像符号系统的相互作用和相互配合,形成连贯的语篇,分析结果表明,文字图像之间的符际关系着重在"国旗"、"地点"、"升旗仪式"以及"观礼"等方面;在小学语文教材中可以通过文字和图像符号系统的互补形成连贯的多模态语篇并传导主流价值观。 展开更多
关键词 爱国主义 小学语文教科书 多模态语篇 符际互补
下载PDF
意象图式理论视角下的诗歌意象翻译 被引量:6
12
作者 卢颖 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2013年第5期57-60,共4页
中国古典诗歌意象独特,是诗歌鉴赏的重要概念。西方诗歌的审美倾向是以意象赏析为主,因而意象翻译成为中诗英译的重点和难点。意象图式是认知语言学中的重要概念之一,意象图式是为了把空间结构映射到概念结构而对感性经验进行的压缩性... 中国古典诗歌意象独特,是诗歌鉴赏的重要概念。西方诗歌的审美倾向是以意象赏析为主,因而意象翻译成为中诗英译的重点和难点。意象图式是认知语言学中的重要概念之一,意象图式是为了把空间结构映射到概念结构而对感性经验进行的压缩性的再描写。诗歌翻译的要点和难点就在于用另一语言符号还原该意象图式的对等体。图式理论为诗歌翻译给出重要提示,即在诗歌翻译中,用符际翻译的视角探寻目的语诗歌意象的对等体,用图画还原意象,帮助译诗读者在获取原诗意象方面达到最大近似的等效。 展开更多
关键词 意象图式 诗歌翻译 意象 符际翻译 图画
下载PDF
中国文化对外传播的符际书写路径研究 被引量:3
13
作者 王洪林 《宁波工程学院学报》 2021年第3期89-93,共5页
为了更好地发挥符际书写在推进中国文化对外传播中的作用,文章借助文化符号学理论,提出了语内、语际和符际融通的,跨模态与跨媒介一体化的,以及基于多模态文本的3类符际书写路径。进而以宁波区域文化对外传播为例,从符际书写视角对中国... 为了更好地发挥符际书写在推进中国文化对外传播中的作用,文章借助文化符号学理论,提出了语内、语际和符际融通的,跨模态与跨媒介一体化的,以及基于多模态文本的3类符际书写路径。进而以宁波区域文化对外传播为例,从符际书写视角对中国文化对外传播提出对策建议。 展开更多
关键词 文化符号学 跨文化传播 符际书写
下载PDF
符际翻译视角下的儿童绘本翻译 被引量:11
14
作者 傅莉莉 《北京第二外国语学院学报》 2016年第3期61-73,138,共13页
绘本又称为图画书(picture book),在欧美首先发展和盛行,20世纪90年代进入中国大陆,近10年间掀起了一股引进出版热潮,其翻译问题也开始引起翻译界的注意。然而,近年围绕其开展的翻译研究大多仅限于语际翻译视角即仅仅关注不同语言符号... 绘本又称为图画书(picture book),在欧美首先发展和盛行,20世纪90年代进入中国大陆,近10年间掀起了一股引进出版热潮,其翻译问题也开始引起翻译界的注意。然而,近年围绕其开展的翻译研究大多仅限于语际翻译视角即仅仅关注不同语言符号间的意义转换,而未考虑到绘本文本的特殊性。作为面向儿童的以图文符号为表达手段的文本,笔者认为仅限于语际翻译研究视角的绘本翻译研究是不全面的,忽略了绘本这一文本类型中图画的重要性。某种意义上,儿童绘本中的图画在文本叙述以及意义阐释上扮演着举足轻重的角色。因此,本文试从雅各布森翻译三分法对儿童绘本翻译本体作进一步阐述,重点从符际翻译视角讨论儿童绘本翻译中的"忠实"和"文化"问题,以期更全面地认识该翻译现象,并期待引起学界对于"符际翻译"视角的重视。 展开更多
关键词 儿童绘本 翻译 符际翻译 图文关系
下载PDF
翟理斯译诗艺术的语际观照与符际阐释 被引量:2
15
作者 杜雄 李维佳 《外国语文》 北大核心 2020年第4期113-121,共9页
翟理斯(Herbert Allen Giles,1845—1935)是早期韵体译诗代表人物,其诗歌翻译作品在西方影响很大,且被认为其译诗具有独特的艺术魅力。然而,目前国内学界仅对其韵体译诗实践的得失利弊进行评价,而未能从其译诗的艺术特色和魅力展开多维... 翟理斯(Herbert Allen Giles,1845—1935)是早期韵体译诗代表人物,其诗歌翻译作品在西方影响很大,且被认为其译诗具有独特的艺术魅力。然而,目前国内学界仅对其韵体译诗实践的得失利弊进行评价,而未能从其译诗的艺术特色和魅力展开多维度、多层面的解读。本文从意义表达、思维方式、情感表现和文学文化诸多方面对其译诗艺术先作语际层面的多维观照,探究其翻译观和文学文化观的实践过程,并结合绘画、音乐、戏剧、电影等非语言艺术对其译诗手法和技巧进行符际阐释,探究其译诗观和文学文化观的实践效果,彰显译者的翻译艺术特色,开拓古诗英译艺术研究的新路径。本文提出译诗研究不仅要重视语际层面的多维观照,还要注重语际与符际翻译之间的互动转化,不断创新文学翻译的跨艺术表现,努力拓展翻译研究的思路与方法。 展开更多
关键词 翟理斯 译诗艺术 语际观照 符际阐释 跨艺术表现
下载PDF
现代学习型词典的“多模态化”与符际模态配置研究 被引量:7
16
作者 钱亦斐 《辞书研究》 2016年第6期26-36,共11页
近年来,从Halliday的社会符号学出发,将语言的社会符号特性扩展到视觉、听觉、动作、触感等模态作为交际手段的研究不断增多,其成果也不断应用于词典编纂中。因此,选择最恰当的社会符号(模态)进行释义,从而达到交际目的,做到用户友善,... 近年来,从Halliday的社会符号学出发,将语言的社会符号特性扩展到视觉、听觉、动作、触感等模态作为交际手段的研究不断增多,其成果也不断应用于词典编纂中。因此,选择最恰当的社会符号(模态)进行释义,从而达到交际目的,做到用户友善,是词典研编者理应重视的问题。自2010年以来,国内外学者陆续提出了"多模态词典学""多模态学习词典"等概念,但其研究从严格意义上说应该是一种"双模态"研究,仅涉及纸质学习词典视觉模态中的图、文关系,极少关注其他模态和语言符号间的配置。文章以社会符号学框架下的多模态理论为基础,以学习型词典中的五大家族"Big5"的纸质及新型电子词典为蓝本,对现代学习型词典发展过程中的"多模态化"展开讨论,探究该类词典的符际模态配置模式,以期为词典学研究提供全新视角。 展开更多
关键词 模态 多模态语篇分析 多模态化 现代学习型词典 符际配置
下载PDF
符际翻译视角下蔡志忠《论语》漫画研究 被引量:6
17
作者 汤文华 《济宁学院学报》 2014年第6期115-118,共4页
作为中国文化的主要代表,《论语》是国内外学者英译最多的典籍之一,在众多英译本中,蔡志忠的中英版《论语》漫画最为畅销.其原因在于蔡志忠以漫画形式将其中深奥的哲理明了化,即用非语言符号系统诠释儒家思想.借助雅各布森的符际翻译理... 作为中国文化的主要代表,《论语》是国内外学者英译最多的典籍之一,在众多英译本中,蔡志忠的中英版《论语》漫画最为畅销.其原因在于蔡志忠以漫画形式将其中深奥的哲理明了化,即用非语言符号系统诠释儒家思想.借助雅各布森的符际翻译理论,指出蔡志忠《论语》漫画中的图像符号作为一种非语言符号,可以成为解释中国典籍外译的手段,从而引导我们对《论语》跨文化传播的多维度思考. 展开更多
关键词 《论语》漫画 符际翻译 跨文化传播
下载PDF
“符际翻译”视域下中国画作品简介英译初探 被引量:2
18
作者 魏姝 《安徽工业大学学报(社会科学版)》 2013年第6期74-75,共2页
中国画作品简介英译是一种书面语言的跨文化交际。翻译时应遵循民族性、简洁性、信息性原则,以达到提高国际文化界对中国画的欣赏与认知度的目的。
关键词 中国画 作品简介 符际翻译
下载PDF
从中西思维差异看唐诗英译中意象意境翻译 被引量:4
19
作者 卢颖 肖家燕 《襄樊学院学报》 2012年第3期68-73,共6页
西方语言为字母文字,因而英美人长于语言思维;汉语书写符号是方块汉字,音、形、意互相联系使中国人长于形象思维。思维模式的差异导致英美人无法正确理解和把握富于视觉经验的中国诗歌,尤其是诗歌的意象和意境。在翻译过程中,如何调动... 西方语言为字母文字,因而英美人长于语言思维;汉语书写符号是方块汉字,音、形、意互相联系使中国人长于形象思维。思维模式的差异导致英美人无法正确理解和把握富于视觉经验的中国诗歌,尤其是诗歌的意象和意境。在翻译过程中,如何调动英美人的形象思维成为化解障碍的关键。绘画作为一种介于文字与视觉之间的叙事形式可以对原诗视觉经验进行有效还原,使英美译者形成特定的心理图像,完成词汇与图像的对应,帮助英美译者形成对原诗歌的形象思维,作为一种有效的跨文化符际翻译方法辅助语言翻译,从而达意传神,以达"等效"。 展开更多
关键词 思维差异 唐诗英译 意象意境 符际翻译 形象思维
下载PDF
略论符号学的翻译对等观 被引量:8
20
作者 徐岚 《四川教育学院学报》 2007年第5期60-62,共3页
从一个全新的角度——符号学来探讨翻译对等这一问题。由符号的三种存在性之间的关系,分析了语内翻译、语际翻译、符际翻译之间的关系;并在符号学的大前提下提出了几种具体的翻译对等模式以及达到对等的步骤。强调符号的生命在于发展,... 从一个全新的角度——符号学来探讨翻译对等这一问题。由符号的三种存在性之间的关系,分析了语内翻译、语际翻译、符际翻译之间的关系;并在符号学的大前提下提出了几种具体的翻译对等模式以及达到对等的步骤。强调符号的生命在于发展,因而对等也应该用发展的眼光来看待。 展开更多
关键词 符号学 翻译对等 语内翻译 语际翻译 符际翻译
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部