This paper is devoted to excavating the mode of production of the culture of Journey to the West-taking the creators of derivative works of Journey to the West as the main body,and from their free and conscious expres...This paper is devoted to excavating the mode of production of the culture of Journey to the West-taking the creators of derivative works of Journey to the West as the main body,and from their free and conscious expression in the process of creation,to find out the path of works’development that conforms to the law of social aesthetics and creation.In the aspect of spiritual expression of the works,the freedom of the artist is reflected in the art producers’emotions,concepts,tastes,and accomplishment in the works,which is related to the artist’s life background,experience,and aesthetics:Wan Laiming(万籁鸣)’s classic national animation,Princess Iron Fan(铁扇公主),is adapted from the version of hundred times of Journey to the West.In addition to the necessary secondary creation in the text and presentation,the theme expression has also been updated and adjusted according to the social background and the author’s emotion;in the text expression of the works,the freedom of the artist is shown in the uniqueness of the work-the form and content of the works come from experience and are different from experience.The idea of building Marvel Cinematic Universe(MCU,漫威电影宇宙)is similar to the framework of“Core Task+Unit Stories”in Journey to the West;A lot of high-quality films and animations such as The Forbidden Kingdom(功夫之王),Panda do Kung Fu(功夫熊猫)and Jackie Chan Adventures(成龙历险记)used western context and culture to create cross-cultural works,but retained unique oriental corpus and images,forming the works’unique style and label.Artists’ability and experience enable them to be acutely aware of the law of artistic creation;they compare and think about different cultural works,and then apply the law to the secondary creation.The artist’s self-consciousness comes from the appreciator’s degree of acceptance of the works;it is reflected in the creator’s reasonable adjustment to the works due to the market,policy,and appreciator’s habits and tastes.The image of Sun Wukong(孙悟空)in the anime film Monkey Kin:Hero Is Back(大圣归来)-a hero of rebirth-has refreshed the audience.From the perspective of cultural studies,this is a negotiated secondary creation of Sun Wukong’s image in Journey to the West based on the interpretation psychology of the audience.In short,to analyze and summarize the ideation of various derivative works is to study the creative laws shared by artists,so as to provide more experience and reference for subsequent creation.展开更多
Successful entrepreneurs and professionals lead a new emigration boom There has developed a new wave of emigration from China to developed countries in recent years.
Both the characters of Sun Wukong in The Journey to the West,which is a traditional Chinese fiction,and Dean in On the Road,which is a typical American Beat Generation novel,have been pursuing a carefree lifestyle bas...Both the characters of Sun Wukong in The Journey to the West,which is a traditional Chinese fiction,and Dean in On the Road,which is a typical American Beat Generation novel,have been pursuing a carefree lifestyle based on their living environments respectively,but their values of freedom bear quite different meanings:Sun Wukong tries his best to struggle for a happy life for all his family and his friends as well as for himself with little consideration of the risk of his own life,while Dean is always on his way at random for his own personal happiness with little consideration for anybody else.Therefore,Sun Wukong’s behavior represents a kind of collectivism within his individualism,while Dean’s act reflects his American free life style of individualism to a certain extent.展开更多
一、引言1913年,上海广学会(Christian Literature Society)推出了英国传教士李提摩太(Timothy Richard)的《西游记》英译本《天国之行:一部伟大的中国史诗和寓言》(A Mission to Heaven:A Great Chinese Epic andAllegory),在此之前,...一、引言1913年,上海广学会(Christian Literature Society)推出了英国传教士李提摩太(Timothy Richard)的《西游记》英译本《天国之行:一部伟大的中国史诗和寓言》(A Mission to Heaven:A Great Chinese Epic andAllegory),在此之前,《西游记》的"英文翻译是片段式的"①。尽管李氏的《西游记》译本也只是"《西游记》的一个轮廓"②.展开更多
基金This paper is the periodic research result of the research project:Planning of Philosophy and Social Sciences in Guizhou Province in 2018-Individually Listed Studies of Chinese Ancient Civilization(贵州省2018年度哲学社会科学规划国学单列课题阶段性成果)“Research on the Compilation and Publication of the Anthology of Special Collections of the Works of Scholars of Song Dynasty in Song and Yuan Dynasties”(宋元时期宋人别集的编纂与刊刻研究)(Serial Number 18GZGX25).
文摘This paper is devoted to excavating the mode of production of the culture of Journey to the West-taking the creators of derivative works of Journey to the West as the main body,and from their free and conscious expression in the process of creation,to find out the path of works’development that conforms to the law of social aesthetics and creation.In the aspect of spiritual expression of the works,the freedom of the artist is reflected in the art producers’emotions,concepts,tastes,and accomplishment in the works,which is related to the artist’s life background,experience,and aesthetics:Wan Laiming(万籁鸣)’s classic national animation,Princess Iron Fan(铁扇公主),is adapted from the version of hundred times of Journey to the West.In addition to the necessary secondary creation in the text and presentation,the theme expression has also been updated and adjusted according to the social background and the author’s emotion;in the text expression of the works,the freedom of the artist is shown in the uniqueness of the work-the form and content of the works come from experience and are different from experience.The idea of building Marvel Cinematic Universe(MCU,漫威电影宇宙)is similar to the framework of“Core Task+Unit Stories”in Journey to the West;A lot of high-quality films and animations such as The Forbidden Kingdom(功夫之王),Panda do Kung Fu(功夫熊猫)and Jackie Chan Adventures(成龙历险记)used western context and culture to create cross-cultural works,but retained unique oriental corpus and images,forming the works’unique style and label.Artists’ability and experience enable them to be acutely aware of the law of artistic creation;they compare and think about different cultural works,and then apply the law to the secondary creation.The artist’s self-consciousness comes from the appreciator’s degree of acceptance of the works;it is reflected in the creator’s reasonable adjustment to the works due to the market,policy,and appreciator’s habits and tastes.The image of Sun Wukong(孙悟空)in the anime film Monkey Kin:Hero Is Back(大圣归来)-a hero of rebirth-has refreshed the audience.From the perspective of cultural studies,this is a negotiated secondary creation of Sun Wukong’s image in Journey to the West based on the interpretation psychology of the audience.In short,to analyze and summarize the ideation of various derivative works is to study the creative laws shared by artists,so as to provide more experience and reference for subsequent creation.
文摘Successful entrepreneurs and professionals lead a new emigration boom There has developed a new wave of emigration from China to developed countries in recent years.
文摘Both the characters of Sun Wukong in The Journey to the West,which is a traditional Chinese fiction,and Dean in On the Road,which is a typical American Beat Generation novel,have been pursuing a carefree lifestyle based on their living environments respectively,but their values of freedom bear quite different meanings:Sun Wukong tries his best to struggle for a happy life for all his family and his friends as well as for himself with little consideration of the risk of his own life,while Dean is always on his way at random for his own personal happiness with little consideration for anybody else.Therefore,Sun Wukong’s behavior represents a kind of collectivism within his individualism,while Dean’s act reflects his American free life style of individualism to a certain extent.
文摘一、引言1913年,上海广学会(Christian Literature Society)推出了英国传教士李提摩太(Timothy Richard)的《西游记》英译本《天国之行:一部伟大的中国史诗和寓言》(A Mission to Heaven:A Great Chinese Epic andAllegory),在此之前,《西游记》的"英文翻译是片段式的"①。尽管李氏的《西游记》译本也只是"《西游记》的一个轮廓"②.