期刊文献+
共找到18篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
AN IMPROVED HYBRID SEMANTIC MATCHING ALGORITHM WITH LEXICAL SIMILARITY
1
作者 Peng Rongqun Mi Zhengkun Wang Lingjiao 《Journal of Electronics(China)》 2010年第6期838-847,共10页
In this paper, we proposed an improved hybrid semantic matching algorithm combining Input/Output (I/O) semantic matching with text lexical similarity to overcome the disadvantage that the existing semantic matching al... In this paper, we proposed an improved hybrid semantic matching algorithm combining Input/Output (I/O) semantic matching with text lexical similarity to overcome the disadvantage that the existing semantic matching algorithms were unable to distinguish those services with the same I/O by only performing I/O based service signature matching in semantic web service discovery techniques. The improved algorithm consists of two steps, the first is logic based I/O concept ontology matching, through which the candidate service set is obtained and the second is the service name matching with lexical similarity against the candidate service set, through which the final precise matching result is concluded. Using Ontology Web Language for Services (OWL-S) test collection, we tested our hybrid algorithm and compared it with OWL-S Matchmaker-X (OWLS-MX), the experimental results have shown that the proposed algorithm could pick out the most suitable advertised service corresponding to user's request from very similar ones and provide better matching precision and efficiency than OWLS-MX. 展开更多
关键词 Hybrid matching algorithm semantic matching lexical similarity WORDNET Ontology Web Language for services (OWL-s)
下载PDF
Stylistic Analysis on "Bill's Little Girl":Lexical Features
2
作者 曲雯 《海外英语》 2011年第12X期249-250,共2页
"Bill's Little Girl " is a prose. This article analysis's its stylistic features of language in the aspects of lexical. While analysis, we can further appreciate its plain and simple language, its na... "Bill's Little Girl " is a prose. This article analysis's its stylistic features of language in the aspects of lexical. While analysis, we can further appreciate its plain and simple language, its natural and fluent manner of writing and its complete discourse, meanwhile we can deeply understand that love is great, father's love is great. 展开更多
关键词 Bill’s LITTLE GIRL lexical FEATURE
下载PDF
Translation and Meaning in the New Version of the Tshivenda Bible With Specific Reference to The Lord's Prayer
3
作者 Munzhedzi James Mafela 《Sino-US English Teaching》 2011年第7期475-482,共8页
The Bible has been translated into many languages, including Tshivenda. Translating a text from the source language into the target language is always characterized by translational problems. The first version of the ... The Bible has been translated into many languages, including Tshivenda. Translating a text from the source language into the target language is always characterized by translational problems. The first version of the Tshivenda translated Bible was produced in 1936, whereas the new version was published in 1998. The translation of the new version of the Tshivenda Bible is based upon the new English version. However, some of the Tshivenda translation equivalents do not reflect the same meaning as those of the source language. There are many factors behind the non-equivalence of the English and Tshivencla lexical items, for example, culture and linguistic systems. The Bible contains "culture-bound" items, which present specific challenges to translation. Therefore, context becomes important in determining the meaning of the words. The aim of this paper is to highlight translation strategies used in the translation of The Lord's Prayer from the new English version of the Bible titled GoodNews Bible: Today's English Version With Deutorocanonicals/Apocrypha (1996) into Tshivenda, and the effects they have in transferring the meaning of aspects of the prayer. 展开更多
关键词 TRANsLATION translation equivalent MEANING The Lord's Prayer the Bible lexical equivalent language culture linguistic systems missionaries translation strategies hyponyms
下载PDF
“(是)……的”类句式已然义的层次性分析——以“S(是)AV(O)的”句式为例 被引量:1
4
作者 肖小平 张芸芸 《江苏海洋大学学报(人文社会科学版)》 2012年第6期85-88,共4页
以学界广为关注的"S(是)AV(O)的"句式为例,重点分析"(是)……的"类句式在语境、词汇和句法三个层面所显示的不同已然义特征,并以此为基础对国内外关于已然义"(是)……的"类句式的相关研究进行简要的评价。
关键词 '(是)……的'类句式 's(是)AV(O)的'句式 语境层面 词汇层面 句法层面
下载PDF
杜诗释词六例 被引量:2
5
作者 黄灵庚 《浙江师范大学学报(社会科学版)》 2002年第1期82-85,共4页
本文就杜甫诗中的“数”、“破”、“休无赖”、“恰恰”、“料理”、“好在”六个词语进行考释 ,旨在说明杜诗有俗语 ,读杜诗宜参以俗语解之。
关键词 唐代 杜甫 诗歌 诗学 俗语 释词 “数”“破”“休无赖”“恰恰” “料理”“好在”
下载PDF
《朱子语类》愚昧、痴狂概念词语类聚考探 被引量:2
6
作者 徐时仪 《陕西师范大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2013年第5期65-72,共8页
词汇系统由一个个概念词语类聚关联而成,同一概念的词语类聚相当于一个词汇场。愚昧概念表示智力低下、反应迟钝和愚昧无知,痴狂概念表示思维或行为失常的状态。《朱子语类》中表达愚昧和痴狂概念的有"愚、蠢、昏、暗、闇、昧、鲁... 词汇系统由一个个概念词语类聚关联而成,同一概念的词语类聚相当于一个词汇场。愚昧概念表示智力低下、反应迟钝和愚昧无知,痴狂概念表示思维或行为失常的状态。《朱子语类》中表达愚昧和痴狂概念的有"愚、蠢、昏、暗、闇、昧、鲁、钝、顽、村、痴、蚩、騃、呆、颠、狂、风、失心、丧心、心恙"等词,形成了以这些词及其组合成的词语为核心的概念词语网络。 展开更多
关键词 《朱子语类》 词汇系统 词语类聚
下载PDF
论克雷格·雷恩一首诗的语篇衔接特征 被引量:1
7
作者 唐晓云 董元兴 《西华师范大学学报(哲学社会科学版)》 2011年第1期87-93,共7页
文章根据系统功能语言学理论,从英语诗歌语篇衔接的角度来研究克雷格·雷恩的诗歌《一个火星人寄一张明信片回家》(A Martian Sends a Postcard Home),探讨该诗歌的语篇衔接特征。文章主要考察了隐喻、词汇衔接和语法衔接机制对实... 文章根据系统功能语言学理论,从英语诗歌语篇衔接的角度来研究克雷格·雷恩的诗歌《一个火星人寄一张明信片回家》(A Martian Sends a Postcard Home),探讨该诗歌的语篇衔接特征。文章主要考察了隐喻、词汇衔接和语法衔接机制对实现语篇连贯、获得"陌生化"效果、实现全诗意义的作用。 展开更多
关键词 克雷格·雷恩诗歌 隐喻 词汇衔接 语法衔接 陌生化
下载PDF
从搭配习得评介英汉学习词典配例中搭配信息的呈现原则 被引量:2
8
作者 鲁团花 《鸡西大学学报(综合版)》 2013年第6期108-109,120,共3页
英语词汇搭配习得一直是中国英语学习者学习中的一个瓶颈。英汉学习词典作为中国学生学习英语的主要工具书,帮助学习者克服这一瓶颈是其职责所在。通过总结二语习得过程中学生对于搭配习得的主要问题,分析其原因所在;通过比较受广大英... 英语词汇搭配习得一直是中国英语学习者学习中的一个瓶颈。英汉学习词典作为中国学生学习英语的主要工具书,帮助学习者克服这一瓶颈是其职责所在。通过总结二语习得过程中学生对于搭配习得的主要问题,分析其原因所在;通过比较受广大英语学习者青睐的两部词典,发现它们在配例中搭配信息的呈现方式以及质量方面都存在一定问题。针对以上问题,提出一套英汉学习词典配例中搭配信息的呈现原则。 展开更多
关键词 词汇搭配 英汉学习词典 呈现原则
下载PDF
《老人与海》张爱玲译本词汇层面的女性译风评析 被引量:1
9
作者 宋颖 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2012年第6期106-110,共5页
《老人与海》的张爱玲译本于2012年首次登陆中国大陆市场,其女性译语风格是构成该译本独特魅力的元素之一。其女性译风中的语言特点在译学研究领域仍是一个薄弱环节,从叠词、颜色词、拟声词和"女性专用"词四个方面来探讨将可... 《老人与海》的张爱玲译本于2012年首次登陆中国大陆市场,其女性译语风格是构成该译本独特魅力的元素之一。其女性译风中的语言特点在译学研究领域仍是一个薄弱环节,从叠词、颜色词、拟声词和"女性专用"词四个方面来探讨将可丰富这一方面的研究。 展开更多
关键词 张爱玲 《老人与海》 女性译风 词汇
下载PDF
再论“Y+很有X”的宾语准入条件及普通语言学意义
10
作者 李文山 《渭南师范学院学报》 2012年第4期33-37,共5页
以往对"Y+很有+X"格式的研究提出X必须是抽象名词。但是抽象名词作为一个理论概念颗粒度较大,因为有很多的抽象名词无法进入该格式。"规定属性"和"归纳属性"作为两个颗粒度更细的理论概念可以更好地确定... 以往对"Y+很有+X"格式的研究提出X必须是抽象名词。但是抽象名词作为一个理论概念颗粒度较大,因为有很多的抽象名词无法进入该格式。"规定属性"和"归纳属性"作为两个颗粒度更细的理论概念可以更好地确定X的准入条件。对"Y+很有+X"格式的研究有两点普通语言学价值:其一,"Y+很有+X"格式与"Y+有+很+Z+X"的变换事实上是"贝克难题"的一个具体体现。解决"Y+很有+X"格式的准入条件更有助于理解和解决"贝克难题"。其二,"有X"被重新分析为表"性质",促使其中的一些用例呈现词汇化的倾向,这说明"有X"一方面具有句法结构的性质,另外一方面成为历时机制发挥作用倒置短语词汇化的平台,这有助于进一步理解句法和词法之间的关系。 展开更多
关键词 规定属性 归纳属性 贝克难题 词汇化
下载PDF
从《大地》的文体特征看赛珍珠的“人桥”作用
11
作者 纪燕 《中北大学学报(社会科学版)》 2014年第6期88-91,共4页
赛珍珠一直被喻为"沟通中西方文化的人桥"。众多相关研究是从文化角度研究赛珍珠如何成功地将中国人民的生活及文化传统介绍给西方读者,而很少对其语言风格展开研究。语言是内容的表现形式,不同的表达方式会引起读者不同的理... 赛珍珠一直被喻为"沟通中西方文化的人桥"。众多相关研究是从文化角度研究赛珍珠如何成功地将中国人民的生活及文化传统介绍给西方读者,而很少对其语言风格展开研究。语言是内容的表现形式,不同的表达方式会引起读者不同的理解。文体特征反映作品的主题和作者的思想。赛珍珠荣获诺贝尔文学奖的作品《大地》中有许多词汇属日常用语,这些词汇与中国农民生活息息相关,非常具有中国特色。赛珍珠不仅通过《大地》的故事情节,而且通过描写故事的语言特色,发挥了促进东西方文化交流的"人桥"作用。 展开更多
关键词 赛珍珠 《大地》 文体特征 词汇特点
下载PDF
《睡虎地秦墓竹简》的辞书学价值
12
作者 王明明 《莆田学院学报》 2014年第4期62-64,80,共4页
指出现有大型语文辞书的语料大都囿于传世文献,所收许多词的书证、释义存在一些不足之处,词条漏收也是常见现象。以《睡虎地秦墓竹简》作为新语料,从书证的补缺证早、释义、词条的增补订正等方面例举其辞书学价值,以此说明该古简的学术... 指出现有大型语文辞书的语料大都囿于传世文献,所收许多词的书证、释义存在一些不足之处,词条漏收也是常见现象。以《睡虎地秦墓竹简》作为新语料,从书证的补缺证早、释义、词条的增补订正等方面例举其辞书学价值,以此说明该古简的学术价值。 展开更多
关键词 睡虎地秦墓竹简 辞书 书证 释义 词条
下载PDF
医学硕士学位论文英文摘要词汇错误分析 被引量:1
13
作者 袁玺龙 李莹 范晓晖 《西北医学教育》 2011年第1期72-74,共3页
通过对西安交通大学100篇医学硕士学位论文英文摘要中存在的词汇错误进行辨认、归纳和分析,研究其产生的相关因素,并提出相应的改进方法。结果显示,词汇错误中拼写错误和词义错误是主要的错误类型;这些错误的来源主要是语内干扰和母语迁... 通过对西安交通大学100篇医学硕士学位论文英文摘要中存在的词汇错误进行辨认、归纳和分析,研究其产生的相关因素,并提出相应的改进方法。结果显示,词汇错误中拼写错误和词义错误是主要的错误类型;这些错误的来源主要是语内干扰和母语迁移,其中语内干扰对词汇错误的发生有更显著的影响。通过此研究希望能够帮助写作者提高英文论文摘要的写作质量,减少词汇错误的发生,并为词汇学习和教学提供参考。 展开更多
关键词 医学 硕士学位论文 英文摘要 词汇错误
下载PDF
语法化中主谓结构短语名词化的转喻解释
14
作者 叶建萍 杨成虎 《信阳师范学院学报(哲学社会科学版)》 2009年第4期114-117,共4页
文章运用转喻的域包孕理论解释英汉语主谓结构短语词汇化过程。旨在提供主谓结构短语词汇化过程合理的解释。研究发现,在主谓结构短语名词化过程中,语法化促使词汇化,其功能上的改变可以用转喻来解释,并且在其演变过程中,不但有单重转喻... 文章运用转喻的域包孕理论解释英汉语主谓结构短语词汇化过程。旨在提供主谓结构短语词汇化过程合理的解释。研究发现,在主谓结构短语名词化过程中,语法化促使词汇化,其功能上的改变可以用转喻来解释,并且在其演变过程中,不但有单重转喻,还有多重转喻。 展开更多
关键词 主谓结构短语 转喻 语法化 词汇化 名词化
下载PDF
苏轼词英译中词汇特点的传达
15
作者 王丹凤 《宁波广播电视大学学报》 2009年第4期50-52,110,共4页
苏轼的词风格多样,在英译过程中再现原作的语言特点,是传达原作风格的根本。本文从苏轼词的词汇层面出发,分析了苏轼词中词汇层面的语言特色,包括语域和修辞手段两个方面,通过比较不同译本的优劣论证了要准确传达原文的词汇特点就是要... 苏轼的词风格多样,在英译过程中再现原作的语言特点,是传达原作风格的根本。本文从苏轼词的词汇层面出发,分析了苏轼词中词汇层面的语言特色,包括语域和修辞手段两个方面,通过比较不同译本的优劣论证了要准确传达原文的词汇特点就是要灵活运用各种翻译策略,传达出原文的意美,音美和形美。 展开更多
关键词 苏轼词 风格 词汇特点
下载PDF
苏轼词英译中词汇特点的传达
16
作者 王丹凤 《甘肃联合大学学报(社会科学版)》 2010年第1期95-98,共4页
苏轼的词风格多样,在英译过程中再现原作的语言特点,是传达原作风格的根本。本文从苏轼词的词汇层面出发,分析了苏轼词中词汇层面的语言特色,包括语域和修辞手段两个方面,通过比较不同译本的优劣论证了要准确传达原文的词汇特点就是要... 苏轼的词风格多样,在英译过程中再现原作的语言特点,是传达原作风格的根本。本文从苏轼词的词汇层面出发,分析了苏轼词中词汇层面的语言特色,包括语域和修辞手段两个方面,通过比较不同译本的优劣论证了要准确传达原文的词汇特点就是要灵活运用各种翻译策略,传达出原文的意美、音美和形美。 展开更多
关键词 苏轼词 风格 词汇特点
下载PDF
英语用法词典中语言文化对比信息的传递 被引量:5
17
作者 郑立信 《外国语》 CSSCI 北大核心 1999年第5期75-79,共5页
本文探讨以我国英语学习者为读者对象的英汉双语用法词典应如何有效传递语言文化对比信息的途径。笔者提出, 要解决这一问题, 首先应该考虑的是跨文化交际中词汇空缺的弥补, 以及两种不同语言的搭配习惯与搭配意义的介绍, 其次应该... 本文探讨以我国英语学习者为读者对象的英汉双语用法词典应如何有效传递语言文化对比信息的途径。笔者提出, 要解决这一问题, 首先应该考虑的是跨文化交际中词汇空缺的弥补, 以及两种不同语言的搭配习惯与搭配意义的介绍, 其次应该为学习者的联想性学习提供素材, 并为他们提供目的语文化中的语用信息。 展开更多
关键词 编纂方针 词汇空缺 词汇搭配 联想性学习 语用信息
原文传递
“两个半月”和“两个半天”——面向词法自动分析的涉数时间语素说略
18
作者 张霄军 《语言教学与研究》 CSSCI 北大核心 2010年第3期84-90,共7页
涉数的时间语素的词类问题一直是汉语学界争论的一个热点,这些语素在汉语词法自动分析中也是最容易造成混淆和产生不一致的元素。本文从中文信息处理中词法自动分析的角度剖析了涉数时间语素的词类归属,考察了1200万真实语料中涉数时间... 涉数的时间语素的词类问题一直是汉语学界争论的一个热点,这些语素在汉语词法自动分析中也是最容易造成混淆和产生不一致的元素。本文从中文信息处理中词法自动分析的角度剖析了涉数时间语素的词类归属,考察了1200万真实语料中涉数时间语素的词性标注和自动分词情况,并提出了改进的分词原则和词性标注原则。 展开更多
关键词 涉数时间语素 词类 词法自动分析 词性标注 自动分词
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部