This study attempts to construct a comprehensive and multivariate quantitative investigation path of literary style,and verify the applicability of the path with the English text of The Phantom of the Opera.Relevant v...This study attempts to construct a comprehensive and multivariate quantitative investigation path of literary style,and verify the applicability of the path with the English text of The Phantom of the Opera.Relevant variables include text interactivity,pointed clarity,standardized type-token ratio,moving-average type-token ratio,entropy and relative repeat rate.The verified investigation not only supports the applicability of the path,but also establishes the style of The Phantom of the Opera with high colloquialism and small vocabulary change in various aspects.展开更多
The quality of language use is mainly evaluated at the levels of correctness,appropriateness and creativeness.Stylisticfeatures are manifested at the levels of appropriateness and creativeness.In traditional English g...The quality of language use is mainly evaluated at the levels of correctness,appropriateness and creativeness.Stylisticfeatures are manifested at the levels of appropriateness and creativeness.In traditional English grammar teaching,much effort isput on the correctness.Appropriateness is treated in part and creativeness is largely ignored.Isolated from concrete contexts,lin-guistic materials used for grammar teaching tend to be inefficient to ensure effective communication.The teaching of dry grammati-cal rules may lead to monotony and boredom in grammar learning.If the linguistic materials used in grammar teaching address cor-rectness,appropriateness and creativeness in language use simultaneously and are closer to life,grammar learning may be morefruitful.As literary texts are characterized by both the social discourses under multiple contexts and personal tastes,their styles arerich and lively.Therefore,to embed literary texts in English grammar teaching will not only create a more concrete,meaningful andinteresting context for the learning of grammatical rules but also be beneficial for the cultivation of stylistic awareness.展开更多
Humanity is the main theme in the development of ancient Chinese literature. It has been the basic factor in Chinese literature since its birth. This theme always lies in the confliction betw een the literature concep...Humanity is the main theme in the development of ancient Chinese literature. It has been the basic factor in Chinese literature since its birth. This theme always lies in the confliction betw een the literature concepts of Confusion and Taoism. It was integrated in the structure of humanity and the history of Chinese literature by "restrained literary expression"in the period of Jian'an.展开更多
As an experienced translator and theorist, GAO Jian has translated numerous English works into Chinese and published a series of theoretical thoughts concerning the most fundamental problems in translation studies. He...As an experienced translator and theorist, GAO Jian has translated numerous English works into Chinese and published a series of theoretical thoughts concerning the most fundamental problems in translation studies. He has formed a unique style in translation and proposed some theoretical concepts with great expertise. Gao represents the translators' spirit of the time. His theories are highly comprehensive and pragmatic. His discussion of translatability of style, relativity and the Language Characteristics Theory reflect the academic thinking among translators in China, which inspires many young translators and theorists.展开更多
文摘This study attempts to construct a comprehensive and multivariate quantitative investigation path of literary style,and verify the applicability of the path with the English text of The Phantom of the Opera.Relevant variables include text interactivity,pointed clarity,standardized type-token ratio,moving-average type-token ratio,entropy and relative repeat rate.The verified investigation not only supports the applicability of the path,but also establishes the style of The Phantom of the Opera with high colloquialism and small vocabulary change in various aspects.
文摘The quality of language use is mainly evaluated at the levels of correctness,appropriateness and creativeness.Stylisticfeatures are manifested at the levels of appropriateness and creativeness.In traditional English grammar teaching,much effort isput on the correctness.Appropriateness is treated in part and creativeness is largely ignored.Isolated from concrete contexts,lin-guistic materials used for grammar teaching tend to be inefficient to ensure effective communication.The teaching of dry grammati-cal rules may lead to monotony and boredom in grammar learning.If the linguistic materials used in grammar teaching address cor-rectness,appropriateness and creativeness in language use simultaneously and are closer to life,grammar learning may be morefruitful.As literary texts are characterized by both the social discourses under multiple contexts and personal tastes,their styles arerich and lively.Therefore,to embed literary texts in English grammar teaching will not only create a more concrete,meaningful andinteresting context for the learning of grammatical rules but also be beneficial for the cultivation of stylistic awareness.
文摘Humanity is the main theme in the development of ancient Chinese literature. It has been the basic factor in Chinese literature since its birth. This theme always lies in the confliction betw een the literature concepts of Confusion and Taoism. It was integrated in the structure of humanity and the history of Chinese literature by "restrained literary expression"in the period of Jian'an.
文摘As an experienced translator and theorist, GAO Jian has translated numerous English works into Chinese and published a series of theoretical thoughts concerning the most fundamental problems in translation studies. He has formed a unique style in translation and proposed some theoretical concepts with great expertise. Gao represents the translators' spirit of the time. His theories are highly comprehensive and pragmatic. His discussion of translatability of style, relativity and the Language Characteristics Theory reflect the academic thinking among translators in China, which inspires many young translators and theorists.