-
题名试论英语外来词的汉化翻译
被引量:4
- 1
-
-
作者
吴丹苹
-
机构
浙江大学宁波理工学院
-
出处
《长沙大学学报》
2006年第3期96-98,共3页
-
文摘
从英语外来词汉化翻译的主要形式出发,阐述英语外来词的汉化翻译受现代汉语语言特点的规约,并探讨汉语吸收外来词过程中潜在的语言认知心理,以期更好地理解和吸收英语外来词。
-
关键词
外来词
汉化翻译
规约
语言认知心理
-
Keywords
loan words
Chinese - characterized translation
ragulatiom
cognitive psychology of language
-
分类号
H313.9
[语言文字—英语]
-
-
题名释“左右流之”的“流”
- 2
-
-
作者
郝文华
-
机构
汉江师范学院文学院
-
出处
《华中学术》
2020年第4期138-146,共9页
-
文摘
《关雎》篇"左右流之"的"流",毛传释为"求"。"流"用作"求"义仅此一例,"求"义也不可能由"水流"义引申出来,"求"义应该是"流"字的假借义。问题是,"流"表示"求"义时是哪个字的假借字?从文字假借之语音相同相近的要求看,从古文字的形体演变来说,从同族词的系统性探讨,从方言遗存来看,"流"应该是假借了"渌"的意义。"渌"表示从水中取物,此义正符合诗歌的语境。
-
关键词
《诗经》(The
Book
of
Songs)
假借(phonetic
loan
character)
同族词(Family
Word)
-
分类号
I207.22
[文学—中国文学]
-