期刊文献+
共找到10篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
新兴外来语失译现象解析
1
作者 王斌 郭俊琪 《北京邮电大学学报(社会科学版)》 2008年第2期66-71,共6页
当今全球一体化趋势明显,不同文化、语言之间进行着规模空前的交流和沟通,大量的外来语进入中文,而且第一次出现了外来语以字母形式直接进入汉语的情况。本文就外来语的失译情况进行了分类,分析其变化,并重点对失译现象进行了讨论和预测。
关键词 外来语 失译 语音 词形 语义
下载PDF
释义过程中的丢失——浅析一本英—汉词典中的几个问题
2
作者 马壮寰 《北京第二外国语学院学报》 2010年第4期11-16,共6页
词典的基本功能是对词义的解释,然而如何解释词义却始终是一个很难的工作。在英-汉词典里,词目词(headword)通常被翻译成汉语对应词而不是用汉语加以解释。因此,该类词典既有简便的优点又有丢失信息的弱点。本文以《新英汉词典》(世纪版... 词典的基本功能是对词义的解释,然而如何解释词义却始终是一个很难的工作。在英-汉词典里,词目词(headword)通常被翻译成汉语对应词而不是用汉语加以解释。因此,该类词典既有简便的优点又有丢失信息的弱点。本文以《新英汉词典》(世纪版)为例,运用某些语义学的基本理论和对比的方法分析了该词典在解词释义时的若干不足之处。 展开更多
关键词 英-汉词典 释义 简捷 信息不足
下载PDF
旅行中的文化:国俗词汇Scarlet在《红字》译本中语义的亏损与增补
3
作者 唐春华 《楚雄师范学院学报》 2008年第10期81-87,共7页
《红字》早在19世纪30年代就在中国登陆,由于这部作品中所承载大量基督教文化的元素,该作品的译本在建国初期和文革时期曾有过中断。近年来,随着国家对宗教问题的关注,该作品中长期被遮蔽的基督教文化元素在中国语境中渐渐被重视。本文... 《红字》早在19世纪30年代就在中国登陆,由于这部作品中所承载大量基督教文化的元素,该作品的译本在建国初期和文革时期曾有过中断。近年来,随着国家对宗教问题的关注,该作品中长期被遮蔽的基督教文化元素在中国语境中渐渐被重视。本文以承载民族文化的国俗词汇为切入点,以关键词Scarlet为例,跨越中西文明,历时地考察Scarlet一词在旅行过程中其语义的亏损和增补,并通过国俗词这个容易被人忽视的微观角度,揭示异质目标语文化在接受原语文化接受过程中存在的自觉改写和文化自信现象。 展开更多
关键词 异质文明 旅行的文化 互译 亏损与增补 文化自信
下载PDF
《说文解字》增字足义释义方法研究
4
作者 张风岭 《菏泽学院学报》 2012年第1期104-106,共3页
文章对《说文解字》增字足义的释义方法进行研究,总结其类别、特点等,发现增字训释的价值与规律,由此可以更全面理解此种释义方法。
关键词 《说文解字》 增字足义 释义方法
下载PDF
元曲词语考校
5
作者 张丽 《安庆师范学院学报(社会科学版)》 2010年第11期118-121,共4页
元曲是汉语史研究的重要语料,也是《汉语大词典》的重要词语来源。元曲词语的考释,可以校正《汉语大词典》对元曲中个别词语释义的不确和补充漏收的义项。
关键词 元曲词语 释义 校补 汉语大词典
下载PDF
深刺听宫穴结合热补针法治疗感音神经性耳聋的临床观察
6
作者 冯维琪 丁敏 +4 位作者 任思秀 冯骅 吴宁波 任盛苗 丁伊兰 《广州中医药大学学报》 CAS 2023年第11期2826-2832,共7页
【目的】观察深刺听宫穴结合热补针法治疗感音神经性耳聋的临床疗效。【方法】将90例感音神经性耳聋患者随机分为热补针法组、西药组和常规针刺组,每组各30例,西药组给予西药常规治疗,常规针刺组给予常规针刺治疗,热补针法组在常规针刺... 【目的】观察深刺听宫穴结合热补针法治疗感音神经性耳聋的临床疗效。【方法】将90例感音神经性耳聋患者随机分为热补针法组、西药组和常规针刺组,每组各30例,西药组给予西药常规治疗,常规针刺组给予常规针刺治疗,热补针法组在常规针刺基础上,给予深刺听宫穴结合热补针法治疗。3组均连续治疗4周,治疗1个月后,评价3组临床疗效,观察3组患者治疗前后平均听阈值的变化情况以及耳鸣程度分级情况。比较3组患者治疗前后听力损失程度分级的变化情况。【结果】(1)治疗后,3组患者的平均听阈值均明显改善(P<0.05),且热补针法组在改善平均听阈值方面明显优于西药组与常规针刺组,差异均有统计学意义(P<0.05)。(2)治疗后,3组患者的耳鸣程度分级均明显改善(P<0.05),且热补针法组在改善耳鸣程度分级方面明显优于西药组、常规针刺组,差异有统计学意义(P<0.05)。(3)治疗后,热补针法组听力损失程度分级明显改善(P<0.05),西药组、常规针刺组听力损失程度分级无明显改善(P>0.05)。(4)热补针法组总有效率为80.00%(24/30),常规针刺组为43.33%(13/30),西药组为50.00%(15/30)。热补针法组疗效优于常规针刺组与西药组,差异有统计学意义(P<0.05)。【结论】深刺听宫穴结合热补针法治疗感音神经性耳聋,能明显改善患者的听力与耳鸣症状,疗效显著。 展开更多
关键词 热补针法 深刺 听宫穴 感音神经性耳聋 平均听阈值 临床观察
下载PDF
回鹘文《金光明经》中的梵语借词词义补证 被引量:1
7
作者 朱国祥 程太霞 《河西学院学报》 2019年第6期10-14,共5页
以Ceval Kaya整理刊布土耳其文版《回鹘文〈金光明经〉》为底本,逐一筛选出513个梵语借词。梵语借词分为四类进行考证,即借入词与梵语的词义皆明;借入词与梵语词义或词源不明;非常见的梵语词义;借入词与梵语词义皆不明等。论文重点考证... 以Ceval Kaya整理刊布土耳其文版《回鹘文〈金光明经〉》为底本,逐一筛选出513个梵语借词。梵语借词分为四类进行考证,即借入词与梵语的词义皆明;借入词与梵语词义或词源不明;非常见的梵语词义;借入词与梵语词义皆不明等。论文重点考证一些非常见的梵语借词词义,但部分梵语词义在中外文献中亦难考证,部分梵语词义存疑或空缺以待后期研究再补证。 展开更多
关键词 回鹘文《金光明经》 梵语借词 词义补证
下载PDF
从中英法律词汇缺项谈法律英语教学
8
作者 肖珺 《佳木斯职业学院学报》 2014年第5期362-363,共2页
法律词汇是构建法律的最基本要素,法律语言的异质性(heterogeneity)、法律词汇的对象性和我国与英美等西方国家在法律文化上的差异性,使得中英法律的翻译不可避免出现了法律词汇缺项(lack of equivalent legal words)。本文在探讨这一... 法律词汇是构建法律的最基本要素,法律语言的异质性(heterogeneity)、法律词汇的对象性和我国与英美等西方国家在法律文化上的差异性,使得中英法律的翻译不可避免出现了法律词汇缺项(lack of equivalent legal words)。本文在探讨这一现象的同时,对法律英语翻译教学提出相应的对策。 展开更多
关键词 法律词汇缺项 语义亏损 翻译教学
下载PDF
再说“花子”
9
作者 崔山佳 魏业群 《汉字汉语研究》 2020年第4期51-60,126,127,共12页
“花子”在《汉语大词典》中列有4个义项,其实还可增加义项。根据“子”的本调与轻声的区别,可将“花子”分为“花子1(‘子1’为本调)”与“花子2(‘子2’轻声)”。“花子1”义项有:①花草的种子;②方言,指棉花子。“花子2”义项有:①... “花子”在《汉语大词典》中列有4个义项,其实还可增加义项。根据“子”的本调与轻声的区别,可将“花子”分为“花子1(‘子1’为本调)”与“花子2(‘子2’轻声)”。“花子1”义项有:①花草的种子;②方言,指棉花子。“花子2”义项有:①古时妇女贴、画在面颊上的装饰;②烟花;③拍花的;④骗子;⑤乞丐;⑥帮闲、不务正业之人;⑦方言,指猫。“花子1”“花子2”内部各个义项间有一定的引申关系。 展开更多
关键词 汉语大词典 花子 词语 补义
下载PDF
“胡达”词义考及其汉语译介问题探析
10
作者 邓新 夏冉 《西域研究》 CSSCI 北大核心 2018年第3期98-104,146,共7页
"胡达"作为一个在新疆各少数民族中广泛使用的外来词汇,其所蕴含的文化内涵并不完全等同于伊斯兰文化,在汉语译介时需要充分考虑其词源词义。本文从"胡达"一词的词源、词义以及汉语译介等方面探讨了国内现有词典编... "胡达"作为一个在新疆各少数民族中广泛使用的外来词汇,其所蕴含的文化内涵并不完全等同于伊斯兰文化,在汉语译介时需要充分考虑其词源词义。本文从"胡达"一词的词源、词义以及汉语译介等方面探讨了国内现有词典编撰中存在的问题与不足,提出应该增加"胡达"词条释义,以正确理解词语背后的历史文化。 展开更多
关键词 胡达 汉语译介 波斯语 伊斯兰教 “天” “神” 词义丢失 词义迁移
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部