目的对陕西药材标准收载的部分法定药用植物中文名和学名提出订正意见。方法依据《中国植物志》《Flora of China》、iPlant植物智等权威数据库和最新分类学成果,厘清现行陕西药材标准中部分法定药用植物中文名和学名存在问题,并进行分...目的对陕西药材标准收载的部分法定药用植物中文名和学名提出订正意见。方法依据《中国植物志》《Flora of China》、iPlant植物智等权威数据库和最新分类学成果,厘清现行陕西药材标准中部分法定药用植物中文名和学名存在问题,并进行分析与归纳。结果陕西法定药用植物中文名和学名主要存在定名人不规范或不正确、使用异名、拼写错误和名称混用等问题,涉及药用植物共276种(下),药材229种。结论针对前述问题提出了规范中文名和学名的建议,提倡推行使用法定药用植物中文正名、第一中文别名、接受名和学名第一异名的概念,为陕西药材标准的修订提供参考,进一步促进相关学科领域的科学发展。展开更多
The traditional culture concerning the Chinese cuisine has already diffusely permeated every aspects of people’s dailylife,which include eating habits,diet words and relevant products,etc.There is no doubt that langu...The traditional culture concerning the Chinese cuisine has already diffusely permeated every aspects of people’s dailylife,which include eating habits,diet words and relevant products,etc.There is no doubt that language is tightly connected with national culture,which signifies the importance of names of Chinese dishes in exchanging the cultural connotations with the west,even the rest of the world.Besides,there are a great number of gaps and differences,which does give rise to many difficulties during translating the names of Chinese cuisine into English ones.Therefore,it is quite essential to master several necessary translat-ing skills.展开更多
文摘目的对陕西药材标准收载的部分法定药用植物中文名和学名提出订正意见。方法依据《中国植物志》《Flora of China》、iPlant植物智等权威数据库和最新分类学成果,厘清现行陕西药材标准中部分法定药用植物中文名和学名存在问题,并进行分析与归纳。结果陕西法定药用植物中文名和学名主要存在定名人不规范或不正确、使用异名、拼写错误和名称混用等问题,涉及药用植物共276种(下),药材229种。结论针对前述问题提出了规范中文名和学名的建议,提倡推行使用法定药用植物中文正名、第一中文别名、接受名和学名第一异名的概念,为陕西药材标准的修订提供参考,进一步促进相关学科领域的科学发展。
文摘The traditional culture concerning the Chinese cuisine has already diffusely permeated every aspects of people’s dailylife,which include eating habits,diet words and relevant products,etc.There is no doubt that language is tightly connected with national culture,which signifies the importance of names of Chinese dishes in exchanging the cultural connotations with the west,even the rest of the world.Besides,there are a great number of gaps and differences,which does give rise to many difficulties during translating the names of Chinese cuisine into English ones.Therefore,it is quite essential to master several necessary translat-ing skills.