期刊文献+
共找到4篇文章
< 1 >
每页显示 20 50 100
突厥语族文献概论 被引量:4
1
作者 张铁山 《满语研究》 CSSCI 2013年第1期46-60,共15页
突厥语族是阿尔泰语系的三大语族之一,在阿尔泰语系语言中占据重要地位。使用突厥语族语言的各民族在历史上曾使用过古代突厥文、粟特文、回鹘文、摩尼文、婆罗米文、叙利亚文、察合台文等文字,并用这些文字创作、翻译和记录了大量的有... 突厥语族是阿尔泰语系的三大语族之一,在阿尔泰语系语言中占据重要地位。使用突厥语族语言的各民族在历史上曾使用过古代突厥文、粟特文、回鹘文、摩尼文、婆罗米文、叙利亚文、察合台文等文字,并用这些文字创作、翻译和记录了大量的有关政治、经济、历史、地理、宗教、语言、文学、文化的文献。这些文献既是使用突厥语民族传统文化的载体,也是研究突厥语族语言历史的主要语料。 展开更多
关键词 突厥语族 古代突厥文 回鹘文 察合台文 文献
下载PDF
中国国家图书馆藏回鹘文《华严经·如来现相品》残叶研究 被引量:2
2
作者 阿依达尔·米尔卡马力 萨仁高娃 《新疆大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 2021年第3期149-156,共8页
《华严经》汉译本有三种,即东晋佛驮跋陀罗之译本《六十华严》,唐实叉难陀之译本《八十华严》和唐般若译本《四十华严》。《八十华严》和《四十华严》皆有回鹘文译本,译者为曾活跃于元朝大都的翰林学士安藏。从已刊布文献的情况看,安藏... 《华严经》汉译本有三种,即东晋佛驮跋陀罗之译本《六十华严》,唐实叉难陀之译本《八十华严》和唐般若译本《四十华严》。《八十华严》和《四十华严》皆有回鹘文译本,译者为曾活跃于元朝大都的翰林学士安藏。从已刊布文献的情况看,安藏未区分《八十华严》和《四十华严》,而将它们作为一个整体进行处理。中国国家图书馆收藏品中有多件敦煌遗物,笔者发现其中两叶(编号分别为GT15-65、GT15-18)为回鹘文《华严经》第六卷“如来现相品”残叶。文章对该文献进行了文献学考证,指出其对应的汉文原文。通过对内容、纸张、页眉、笔迹等方面的比对,认为敦煌研究院、甘肃省博物馆、兰州范氏、台北傅斯年图书馆藏诸写本和羽田藏图片与国家图书馆收藏品属于分散至各处的同一写本。 展开更多
关键词 《大方广佛华严经》 中国国家图书馆 回鹘文写本 文献解读
下载PDF
中国国家图书馆藏一叶回鹘文《增壹阿含经》研究 被引量:1
3
作者 阿依达尔·米尔卡马力 《敦煌研究》 CSSCI 北大核心 2020年第6期88-93,共6页
《增壹阿含经》是北传四阿含之一,东晋僧伽提婆译。回鹘文《增壹阿含经》译自汉文。在汉文原文基础上节选翻译、回鹘文中夹写从原文摘录的汉字、根据汉文语序进行逐字翻译是回鹘文《阿含经》的典型特点。现已刊布的回鹘文《增壹阿含经... 《增壹阿含经》是北传四阿含之一,东晋僧伽提婆译。回鹘文《增壹阿含经》译自汉文。在汉文原文基础上节选翻译、回鹘文中夹写从原文摘录的汉字、根据汉文语序进行逐字翻译是回鹘文《阿含经》的典型特点。现已刊布的回鹘文《增壹阿含经》残片共32件,分藏在京都、奈良、柏林、圣彼得堡、斯德哥尔摩、北京、敦煌等地。文中所探讨的一叶回鹘文《增壹阿含经》现藏中国国家图书馆,编号为GT15-61,属于《增壹阿含经》第41卷。与其他回鹘文阿含类文献一样,GT15-61节选翻译,回鹘文中夹写大量汉字,正字法具有元代特征。 展开更多
关键词 中国国家图书馆 回鹘文 《增壹阿含经》
下载PDF
敦煌研究院旧藏一叶回鹘文《八十华严》残片研究
4
作者 张铁山 毛选 《民族语文》 北大核心 2023年第6期121-127,共7页
敦煌研究院藏有一批不同文种的文献,这其中有不少回鹘文文献。本文首次对敦煌研究院旧藏一叶回鹘文《八十华严》残片进行原文换写、转写、汉译和注释,附以汉文原文以资对照,并就该残叶涉及的其他相关问题进行探讨。
关键词 敦煌研究院 旧藏 回鹘文 《八十华严》
原文传递
上一页 1 下一页 到第
使用帮助 返回顶部