期刊文献+
共找到68篇文章
< 1 2 4 >
每页显示 20 50 100
CONFERENCE At-A-Glance SOCIETY FOR ACUPUNCTURE RESEARCH“Translational Research in Acupuncture:Bridging Science,Practice and Community” Chapel Hill,NC,March 19-21,2010
1
《中西医结合学报》 CAS 2009年第12期1199-1200,共2页
THURSDAY,March 18 Pre-Conference Workshops"lntroduction to current issues in acupunclure research""ConsideratiOns for developing COllaboration research between AOM COlleges and conventionaI medicalinsti... THURSDAY,March 18 Pre-Conference Workshops"lntroduction to current issues in acupunclure research""ConsideratiOns for developing COllaboration research between AOM COlleges and conventionaI medicalinstitutions" 展开更多
关键词 Chapel Hill NC March 19-21 2010 translational Research in Acupuncture CONFERENCE At-A-Glance SOCIETY FOR ACUPUNCTURE RESEARCH NC SBIR
下载PDF
Highly Heat-Resistant Materials for Microelectronics:Hydrodynamic,Optical,and Conformational Properties of Fluorine Containing Poly(Amido-ortho-Hydroxy Amide) 被引量:2
2
作者 Irina A Strelina Liudmila I Rudaya +5 位作者 Ol’ga V Okatova Maxim N Bol’shakov Aleksey YuMarfichev Galina K Lebedeva Yuliya V Shagayko Stanislav M Ramsh 《Journal of Wuhan University of Technology(Materials Science)》 SCIE EI CAS 2020年第1期223-230,共8页
The polycondensation of the mixture of diamines 5,5-methylene bis(2-aminophenol) and 4,4-(hexafluoroisopropylidene)dianiline(molar ratio 0.8:0.2) with isophthaloyl dichloride was used to synthesize poly(amido-o-hydrox... The polycondensation of the mixture of diamines 5,5-methylene bis(2-aminophenol) and 4,4-(hexafluoroisopropylidene)dianiline(molar ratio 0.8:0.2) with isophthaloyl dichloride was used to synthesize poly(amido-o-hydroxy amide)(POA-F)-new heat resistant binder of the composites for microelectronics. The copolymer was fractionated, its hydrodynamic, optical, and conformational properties were researched, and molecular masses(ММ) of the fractions were defined. The polydispersity index was estimated. Based on experimental data, calculation of the size of a segment of Kuhn characterizing degree of an intramolecular orientation order and value of coefficients of the equation of Mark-Kuhn-Hauvink for viscometric and diffusion data were performed. It was demonstrated that introducing 20 mol % of the monomer with-CF3-groups does not lead to any changes in conformational properties of the macromolecules and does not change the degree of intramolecular orientational order(the Kuhn segment length). Optical characteristics of POA-F solutions are virtually similar to the corresponding values for POA prepared with the use of single amine-containing component-5,5-methylene bis(2-aminophenol). The received MM distribution for POA-F(prepolymer) provided the solubility of its films in alkaline solutions. The heat resistance(τ5 and τ10-temperatures corresponding to 5% and of 10% PBO-F mass loss of a polymer) of the powders and the films of PBO, PBO-F were determined. The electrophysical parameters-dielectric permittivity(ε) and dielectric loss tangent(tan δ) of the PBO-F films decreased down to 3.30 and 0.017, in comparison 3.40 and 0.025 for PBO respectively. 展开更多
关键词 poly(o-hydroxy amide) 4 4-(hexafluoroisopropylidene) dianiline Kuhn segment Mark-Kuhn-Houwink equations translational diffusion intrinsic viscosity flow birefringence
下载PDF
《伤寒论》英译问题研究
3
作者 张存玉 陈锋 +1 位作者 胡丽萍 王珊珊 《西部中医药》 2024年第6期103-107,共5页
基于《伤寒论》6个全译本,从语言、文化、译法三个方面探讨翻译中存在的问题,为今后的中医典籍翻译工作提供参考。研究发现,在语言方面,译本存在因译者对原文术语理解不准确、编辑排版不细致等原因导致的疏漏;在文化层面,主要表现为漏... 基于《伤寒论》6个全译本,从语言、文化、译法三个方面探讨翻译中存在的问题,为今后的中医典籍翻译工作提供参考。研究发现,在语言方面,译本存在因译者对原文术语理解不准确、编辑排版不细致等原因导致的疏漏;在文化层面,主要表现为漏译一些术语所蕴含的中国文化;在译法方面,主要涉及音译依赖和文化过滤不足。建议今后组建跨学科翻译团队和平台克服以上问题,使中医典籍英译真正起到传播中国优秀传统文化的重要作用。 展开更多
关键词 《伤寒论》 英译本 误译 音译 文化过滤 中医药文化 文化传播
下载PDF
用汉语拼音检索数据库中的中文信息 被引量:9
4
作者 王克宇 莫祥银 王伟 《南京师范大学学报(工程技术版)》 CAS 2004年第3期76-78,共3页
介绍了利用汉语拼音实现数据库中文信息检索的技术 。
关键词 拼音检索 辅助字段 拼音首字母 词条翻译 汉字库
下载PDF
从心智形式到内部形式:对音译外来词的语言创造理解 被引量:3
5
作者 于洪颖 周亚祥 《南昌大学学报(人文社会科学版)》 北大核心 2008年第2期144-147,共4页
洪堡特语词内部形式的语言学理论可解释音译外来词现象及其理据成因。音译外来词是一种精神创造活动,体现语言的内在智力因素和译者的精神特质,音译外来词的译介活动是建立在体验之上的,是译者的认知与现实互动的结果。
关键词 外来词 音译 内部形式
下载PDF
西夏文献中通假的类型和起因 被引量:4
6
作者 孙颖新 《北方民族大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2021年第4期95-101,共7页
西夏文献中广泛存在的通假现象可以分为三种类型,即西夏语内部引发的通假、汉语内部引发的通假,以及与西夏语和汉语同时相关的通假。通假以语音形式的相同或相近为基础,其间表现出的现象超出了已知的语音转换规则范围。通假现象多见于... 西夏文献中广泛存在的通假现象可以分为三种类型,即西夏语内部引发的通假、汉语内部引发的通假,以及与西夏语和汉语同时相关的通假。通假以语音形式的相同或相近为基础,其间表现出的现象超出了已知的语音转换规则范围。通假现象多见于佛教作品,是西夏时代承袭唐宋佛经译场组织形式的产物。 展开更多
关键词 西夏 通假 佛经 翻译
下载PDF
广告标语中的音韵修辞格及翻译策略 被引量:8
7
作者 李丽 《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》 2010年第2期201-203,共3页
针对英文广告标语中音韵修辞格的理解、欣赏与翻译策略,采用逐一分析四种最常见音韵修辞格及其对应翻译策略的方法进行研究,指出了各种音韵修辞格不同的音乐美感和对消费者的影响,提供了不同的翻译策略。实践证明,正确地理解、欣赏与翻... 针对英文广告标语中音韵修辞格的理解、欣赏与翻译策略,采用逐一分析四种最常见音韵修辞格及其对应翻译策略的方法进行研究,指出了各种音韵修辞格不同的音乐美感和对消费者的影响,提供了不同的翻译策略。实践证明,正确地理解、欣赏与翻译英文广告标语中的音韵修辞格,有利于最大限度地传递英文广告标语的意义和美感。 展开更多
关键词 广告标语 音韵修辞格 翻译策略
下载PDF
大学校训的音韵特征与翻译策略 被引量:3
8
作者 麦新转 王玉芬 《楚雄师范学院学报》 2011年第12期66-70,共5页
校训是大学的"文化名片",语言是文化的衣裳,具有优美音韵特色的校训词语使之在原语和目的语中同时具有两套华丽的衣裳而光彩熠熠。主要体现在音律节奏和押韵上的校训原语音韵特征,通过词数、音节数等的对应,头韵、半韵、谐元... 校训是大学的"文化名片",语言是文化的衣裳,具有优美音韵特色的校训词语使之在原语和目的语中同时具有两套华丽的衣裳而光彩熠熠。主要体现在音律节奏和押韵上的校训原语音韵特征,通过词数、音节数等的对应,头韵、半韵、谐元韵的运用,以及珠联等表现手法的变通的翻译策略,使译文产生与原文共通的韵律音乐美感。 展开更多
关键词 大学校训 音韵特征 翻译策略 美感
下载PDF
从文体学角度看唐诗《送元二使安西》的翻译 被引量:5
9
作者 万兵 《沈阳大学学报》 CAS 2008年第5期84-87,共4页
从文体学角度出发,通过从语音手段等方面对唐代诗人王维的七言绝句《送元二使安西》的原文及四种不同的英译文进行探讨,运用相关的文体学理论分析汉诗英译现象,以期给近体诗翻译及其研究提供一些新的启迪。
关键词 文体学 语音手段 汉诗英译
下载PDF
浅谈南昌市公共标识语的翻译 被引量:16
10
作者 廖洪中 魏霞 《江西科技师范学院学报》 2006年第4期73-76,共4页
本文揭示了目前南昌市公共标识翻译的混乱状况,根据国家的有关法规,运用交际翻译原理,并参照欧美国家城市公共标识标准,提出了笔者对南昌市部分公共标识翻译的修改意见。
关键词 路牌拼写 汉语拼音 城市标识语 交际翻译
下载PDF
《了不起的盖茨比》语音层审美信息的翻译再现 被引量:3
11
作者 仝月春 《郑州航空工业管理学院学报(社会科学版)》 2013年第6期142-145,共4页
文学作品中,语音层审美信息能为人们带来视觉和听觉的满足感,在小说翻译时也不容忽视,此层面的审美翻译再现也就成为小说翻译研究的一个重要方面。文章从音象、音型和音效三方面讨论语音层审美信息翻译再现的方法和意义,从翻译美学的视... 文学作品中,语音层审美信息能为人们带来视觉和听觉的满足感,在小说翻译时也不容忽视,此层面的审美翻译再现也就成为小说翻译研究的一个重要方面。文章从音象、音型和音效三方面讨论语音层审美信息翻译再现的方法和意义,从翻译美学的视角对小说《了不起的盖茨比》译本在语音层审美信息的翻译再现进行探讨,以期给译者和读者以启示,提高两者的审美敏感度,加深对原语小说的审美体验,同时译者在翻译实践中应充分再现原语的语音美,使读者尽可能多地享受这种美感。 展开更多
关键词 语音层 审美再现 翻译美学 《了不起的盖茨比》
下载PDF
从语言规划的角度看我国城市街道交通指示牌的翻译问题 被引量:2
12
作者 黄玉明 《江西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2008年第3期143-146,共4页
从社会语言学的语言规划角度对我国城市街道交通指示牌的翻译问题进行分析探讨,进一步明确了《汉语拼音方案》是我国城市街道罗马字母拼写法的法定统一规范和国际上认可的中国地名拼写国际标准。
关键词 交通指示牌 翻译 语言规划 汉语拼音
下载PDF
圣经汉译与清末民初语言文字变革 被引量:2
13
作者 石晓岩 《南京师范大学文学院学报》 CSSCI 2015年第4期144-148,共5页
文理、浅文理、官话三种《圣经》译本体现了在华传教士面向"雅""俗"不同社会阶层的读者的传教策略,也是针对古代汉语书面语系统文白分流特点制定的翻译策略。传教士的圣经汉译活动作为中西语言交流的重要途径,与清... 文理、浅文理、官话三种《圣经》译本体现了在华传教士面向"雅""俗"不同社会阶层的读者的传教策略,也是针对古代汉语书面语系统文白分流特点制定的翻译策略。传教士的圣经汉译活动作为中西语言交流的重要途径,与清末民初的切音字运动、白话文运动和国语运动相呼应,使晚清白话文运动有了西文的参照系,得以从中西比较的角度总结汉语得失,为汉语现代转型开辟道路。 展开更多
关键词 圣经汉译 切音字运动 国语运动 白话文运动
下载PDF
英语文学翻译中言内意义的处理和信息差的弥补 被引量:3
14
作者 许丽芹 胡爱国 《南昌航空大学学报(社会科学版)》 2007年第3期66-70,共5页
根据社会符号学的意义观,意义分为指称意义、语用意义、言内意义。其中言内意义历来被认为是翻译的难点,是制约可译性的一个重要因素。言内意义在语言的各个层面均有体现,如语音、词汇、句子和篇章等。本文就文学翻译中言内意义所涉及... 根据社会符号学的意义观,意义分为指称意义、语用意义、言内意义。其中言内意义历来被认为是翻译的难点,是制约可译性的一个重要因素。言内意义在语言的各个层面均有体现,如语音、词汇、句子和篇章等。本文就文学翻译中言内意义所涉及的语音、词汇、书写这三个层面的处理和信息差的弥补做一探讨。 展开更多
关键词 言内意义 语音 词汇 书写 文学翻译 信息差的弥补
下载PDF
基于英语语义分析的智能算法研究 被引量:2
15
作者 梁珊 《微型电脑应用》 2020年第10期110-112,共3页
英语翻译过程中,语义越相似,则相关度越大,容易造成不同语境下的理解错误,给翻译工作带来困难。基于此,从英汉句子双语料入手,建立基于语义词典和语料库相结合的相似度计算模型。在建立的语料库条件下,确定相关语义提取规则和依存关系,... 英语翻译过程中,语义越相似,则相关度越大,容易造成不同语境下的理解错误,给翻译工作带来困难。基于此,从英汉句子双语料入手,建立基于语义词典和语料库相结合的相似度计算模型。在建立的语料库条件下,确定相关语义提取规则和依存关系,通过英语句子相似度算法,采用向量空间模型标准,将计算的相似度作为向量元素,寻找到语句的差异化程度,区别语句和单词词性、句法、时态多方面内容。研究结果表明:系统在语句翻译过程中具备较高的准确度和召唤率,尤其是在介词、虚词、时态方面的英译过程中,具有更高的翻译效率和准确度。 展开更多
关键词 英语语音 翻译 相似度模型 语法时态
下载PDF
音译外来词内部形式的形成机理 被引量:1
16
作者 周亚祥 郁林森 《术语标准化与信息技术》 2004年第3期15-17,共3页
本文从多视角对外来词音译现象进行剖析,进而提出语音转写和语义摆布相结合 的形式是外来语音译的首选的主张,并总结出一套规律性的模式供音译外来词时参考。
关键词 音译 外来词 内部形式 对外 音转 外来语 语义 参考 模式 现象
下载PDF
译出原作的音韵美 被引量:1
17
作者 刘嫦 《电子科技大学学报(社科版)》 2006年第3期56-58,共3页
本文探讨译作中展现原作音韵美的问题,并从韵律美、音饰美和节奏美三方面赏析了一些例句。得出译者应当运用多种翻译手段,以求译出原作的音韵美的结论。
关键词 音韵美 翻译 翻译手段
下载PDF
《葬花吟》三个英译本比较研究 被引量:3
18
作者 徐层珍 《深圳信息职业技术学院学报》 2014年第4期94-100,共7页
《葬花吟》是《红楼梦》中的重要诗篇,其英译本以杨宪益、霍克斯、许渊冲三位译家的比较有代表性。从意象的传达看,杨氏从中国文化视角出发,多用直译,取得了与原作相似的效果;霍氏从西方文化视角出发,对原文的某些意象做了变通处理,措... 《葬花吟》是《红楼梦》中的重要诗篇,其英译本以杨宪益、霍克斯、许渊冲三位译家的比较有代表性。从意象的传达看,杨氏从中国文化视角出发,多用直译,取得了与原作相似的效果;霍氏从西方文化视角出发,对原文的某些意象做了变通处理,措辞更显生动,有助于西方读者的解读;许氏直译和意译并用,在某些意象的再现上比较成功。从音韵的再现看,杨氏采用了中国古诗的押韵模式(abcb),以与原诗保持一致;霍氏和许氏则采用了英语诗歌中较常用的联韵模式(aabb),且三位译者在传译过程中大量使用了头韵。所以,三种译文读起来都富有音乐美,难分伯仲;从形美的再现看,三位译者都以诗体形式再现原作形式,诗行和每行的音节数基本上相似,传译出了原诗的形体美。总之,三种译文虽有不足,但瑕不掩瑜,为汉诗英译提供了许多值得借鉴的经验,值得研究和欣赏。 展开更多
关键词 葬花吟 诗词翻译 “三美”理论
下载PDF
汉语人名的英译及其规范化 被引量:2
19
作者 马泽玉 《扬州教育学院学报》 2009年第2期44-47,共4页
汉语人名的英译一直存在着较为严重的混乱现象,这主要由不同的注音法、姓和名顺序不统一、大小写不统一、采用中英文结合及方言的译法等原因造成。文章建议应尽快制定相关法律,规定汉语拼音为汉语姓名英译的唯一标准,保留姓在前、名在... 汉语人名的英译一直存在着较为严重的混乱现象,这主要由不同的注音法、姓和名顺序不统一、大小写不统一、采用中英文结合及方言的译法等原因造成。文章建议应尽快制定相关法律,规定汉语拼音为汉语姓名英译的唯一标准,保留姓在前、名在后的中国姓名特色,规范统一字母的大小写,取消方言拼法,尽早结束汉语姓名翻译的混乱现象。 展开更多
关键词 汉语人名 英译 混乱 汉语拼音
下载PDF
英语头韵的修辞特色及其翻译 被引量:8
20
作者 唐忠顺 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》 2005年第1期102-104,共3页
头韵是英语中最常用的修辞手法之一,具有节奏美和音韵美,能增强语言表现力。由于汉语中不存在头韵修辞格,因此头韵的翻译成了英汉翻译中的一个难点。实践充分利用汉语的多种语音修辞手法,可以再现英语头韵的艺术魅力。
关键词 英语头韵 语音修辞 英汉对比 翻译 修辞手法
下载PDF
上一页 1 2 4 下一页 到第
使用帮助 返回顶部