Poetry,as a crucial form of literary expression,often employs metaphor as a common rhetorical device.According to the perspective of cognitive metaphor theory,metaphor transcends its traditional linguistic boundaries ...Poetry,as a crucial form of literary expression,often employs metaphor as a common rhetorical device.According to the perspective of cognitive metaphor theory,metaphor transcends its traditional linguistic boundaries and is recognized as a profound cognitive mechanism,manifesting as a broader cognitive phenomenon.This article is based on metaphorical examples of“flowers”in Chinese and English poetry,carefully selecting representative cases for in-depth analysis.The aim is to compare the imagery of“flowers”in Chinese and English poetry,observe their similarities and differences,thereby fostering a better understanding of poetry in both languages.Through this study,we not only delve into the intricacies of metaphor within poetry but also shed light on the distinct interpretations of the symbol of“flowers”in different cultural contexts,expanding our appreciation for the cultural diversity inherent in poetry.展开更多
Understanding modern poetry is a big problem for average readers because of all kinds of rhetorical devices filled with them,especially metaphors,which are hard for the readers to understand clearly.Thus,grasping meta...Understanding modern poetry is a big problem for average readers because of all kinds of rhetorical devices filled with them,especially metaphors,which are hard for the readers to understand clearly.Thus,grasping metaphors would provide a possible solution to enhance the understanding of modern poetry.Based on the motivation to better understand modern poetry,the paper explores the 11 mechanisms of metaphors in modern poetry with examples in detail,i.e.,blending,mapping,frame shifting,image schema,conceptual integration,contextual grounding,inter-subjectivity,embodied cognition,recursiveness,juxtaposition,shape-moulding,by borrowing some concepts from Cognitive Linguistics,literary studies,and Rhetorics,which can be adopted as means and methods to understand modern poems.展开更多
Enterprise mergers and acquisitions(M&A)are vital strategies for companies worldwide to expand markets,enhance competitiveness,and achieve strategic goals.The Chinese government’s strong support for the new energ...Enterprise mergers and acquisitions(M&A)are vital strategies for companies worldwide to expand markets,enhance competitiveness,and achieve strategic goals.The Chinese government’s strong support for the new energy industry has created a favorable policy environment for the development of the lithium battery sector.Against this backdrop,Tianqi Lithium Corp’s acquisition of Sociedad Química y Minera(SQM)in Chile has garnered widespread attention.This paper takes Tianqi Lithium Corp’s acquisition of SQM as the research subject,conducting a detailed analysis of the motives behind the M&A.Subsequently,financial indicators are employed to conduct a performance analysis from a financial perspective,examining the impact of the M&A.Finally,based on the findings of the case analysis,relevant suggestions are proposed to offer a reference for the development of enterprise mergers and acquisitions.展开更多
All times, there have been translators who endeavored to convey the original meaning of the poet by their own understandings and ways of expression. Therefore, different translators might have different translation fo...All times, there have been translators who endeavored to convey the original meaning of the poet by their own understandings and ways of expression. Therefore, different translators might have different translation for the same poem. Some pay more attention to the form while others to the meaning.展开更多
Miao culture is one of the minority cultures in China.It also has a certain impact on the development of Chinese literature and poetry.Chu ci is a new poetic style created by Qu Yuan,an ancient poet in China.It is the...Miao culture is one of the minority cultures in China.It also has a certain impact on the development of Chinese literature and poetry.Chu ci is a new poetic style created by Qu Yuan,an ancient poet in China.It is the first collection of romantic poetry in the history of Chinese literature.Qu Yuan’s poetry creation is related to his life experience.Qu Yuan was exiled to Yuan Xiang region,and he had been in contact with the Miao ancestors in Yuan Xiang area during the exile.Therefore,the Miao land culture in Yuan Xiang area has a profound influence on Qu Yuan’s later poetry creation.This paper,taking Qu Yuan’s later poetry as an example,analyzes the influence of Miao culture on Chu ci in Yuan Xiang area,introduces Qu Yuan’s life and how to contact Miao culture,and probes into the influence of Miao nationality’s religious thought,customs,language and culture,oral folk song and pan song on the later poetry creation of Qu Yuan.展开更多
Edgar Allan Poe is one of the greatest writers in American literary history. He was a short-story writer, fathering the detective story and starting the psychoanalytical tradition. He was also a poet, advocating short...Edgar Allan Poe is one of the greatest writers in American literary history. He was a short-story writer, fathering the detective story and starting the psychoanalytical tradition. He was also a poet, advocating short poems with regular and delicate rhyming schemes. He was, at the same time, a literary theorist, writing about the principles of composition. This paper is to analyze the theme and musical quality of Poe's poems, focusing on the techniques Poe had employed in his poems to help enhance his major themes of death and beauty. According to Poe, the most appropriate tone for all poems is melancholy. In Poe's life, there was a personal connection with "the death of a beautiful woman", which is acknowledged in his thesis The philosophy of composition. The impetus for composing of poems undoubtedly arose from Poe's loss of his mother and of other women he had loved. The beauty of music exerts great influence on Poe's aesthetic perception. He paid more than enough attention to the musical qualities of poetry. He defined poetry as "the rhythmical creation of beauty". Poe advocated the idea of the poet as a craftsman, interested in polishing and refining language. He stressed the use of language as a medium of convey pure musical and rhythmical beauty. Poe's reputation for musical verses is due to his choice of sounds and treatment of rimes and meter.展开更多
The word “chudu” comes from Qu Yuan’s Li Sao “huang lan kui yu chu du xi, zhao ci yu yi jia ming”. The original meaning was the day of birth. After the Song Dynasty, the literati began to use it to refer to birth...The word “chudu” comes from Qu Yuan’s Li Sao “huang lan kui yu chu du xi, zhao ci yu yi jia ming”. The original meaning was the day of birth. After the Song Dynasty, the literati began to use it to refer to birthdays. By the end of the Ming Dynasty, they had been calling their birthdays “chudu” once they celebrated it and they were so keen on birthday celebrations. Gu Yanwu pointed out that the word “chudu” only fits “the old ministers (or the exiled ministers) who lamented the crash of the Yingcapital of the country of “Chu” such as Qu Yuan. At the same time, its use in Huang Zongxi’s and Wang Fuzhi’s birthday poems is also consistent with this context. The unique situation and mood of the adherents led them to be close to Qu Yuan and Wen Tianxiang, which bestowed “chudu” the special meaning. It is very suitable for the ministers who suffered the crash of their Dynasties or those who were exiled distantly to express their feelings about the old dynasties and old friends. After these people, Chen Yinke consciously acknowledged this layer of interpreting “chudu” and used it, which has not only enriched the connotation of “chudu”, but also extended its cultural life. From Qu Yuan to Wen Tianxiang, until Gu Yanwu, Huang Zongxi, Wang Fuzhi, and then to Chen Yinke, we can take a glimpse of the spiritual world of the Chinese adherents of Dynasties.展开更多
Based on similarity between the two poems,the study focuses on comparison of writing techniques chosen to convey theme and express romantic style,and draws a conclusion on reflected cultural and linguistic differences...Based on similarity between the two poems,the study focuses on comparison of writing techniques chosen to convey theme and express romantic style,and draws a conclusion on reflected cultural and linguistic differences in Chinese and British romantic poetry.展开更多
This paper focuses on Chinese sources suggested for a narrative medicine(NM)program,called AfterWards.Dr Lauren Small established AfterWards in 2014 and has been coordinating it since out of the Pediatrics Department ...This paper focuses on Chinese sources suggested for a narrative medicine(NM)program,called AfterWards.Dr Lauren Small established AfterWards in 2014 and has been coordinating it since out of the Pediatrics Department at Johns Hopkins Medicine.In early 2019,she started giving a series of lectures and workshops about AfterWards to Chinese medical educators and clinicians in Beijing and Shanghai.She created an AfterWards Facilitator’s Guide based on Western-language sources for workshop participants.She also started to organize with Jiang Yuhong(Peking Union Medical College)a workshop for Chinese colleagues to be held at Johns Hopkins Medicine in October 2019.They invited the author to participate.The idea was hatched then to develop Chinese source materials following the AfterWards structure for an updated Facilitator’s Guide that Dr Small had initially written.A typical one-hour AfterWards session consists of a specific five-part structure:a literary text or artwork,an associated theme,discussion topics,a writing exercise,and shared reflection.While the content of the program always changes from session to session,the basic structure remains the same.This paper summarizes the types of Chinese sources and their related narrative-medicine themes that were originally selected for inclusion in the updated AfterWards Facilitator’s Guide intended for Chinese colleagues.These sources about coping with sick family members,aging,and illness ranged from the textual(classical Chinese poems on aging and diagnostic forms for training students)and visual(premodern Chinese paintings and murals of medical encounters)to the fictive(novels)and performative(contemporary Asian-American film in English and Chinese-language film and documentaries).展开更多
This essay explores the notion of dynamic equivalence proposed by Nida and its practical usage as well as limitations in translation for poetry,and all the examples are drawn from the Story of the Stone,translated by ...This essay explores the notion of dynamic equivalence proposed by Nida and its practical usage as well as limitations in translation for poetry,and all the examples are drawn from the Story of the Stone,translated by David Hawkes from Chinese into English.展开更多
ChatGPT is essentially a technical tool.However,unlike the previous technical tools,it is more anthropomorphic and can be taken as another deepening of application of digital technology in human life.Its advantages ar...ChatGPT is essentially a technical tool.However,unlike the previous technical tools,it is more anthropomorphic and can be taken as another deepening of application of digital technology in human life.Its advantages are beyond all doubt.Its deeper limitation and possible harm lie in that it will alienate natural people’s thinking and psychology of receiving world information,to certain extent.To overcome the new split between rationality and sensibility brought by ChatGPT,we need stronger and more independent natural creativity of human beings,and poetry is the best way to cultivate this creativity of human beings.There are three ways for poetic thinking to strengthen human creativity:creatively understand and use content of the dialogue with ChatGPT with poetic thinking;integrate poetic thinking and machine thinking;have to create a new way of thinking in the era of ChatGPT,by transcending machine thinking through poetic thinking.展开更多
Writing a poem might not be part of the development of young students,but if it makes them dream,learn more about literature,and get an understanding of the diversity of the world,then it has important meaning.
The study of English Canadian poetry in Chinese academia began with translation in the 1950s.However,due to the country’s unique social,historical and cultural circumstances,the research stalled for approximately two...The study of English Canadian poetry in Chinese academia began with translation in the 1950s.However,due to the country’s unique social,historical and cultural circumstances,the research stalled for approximately two decades before picking up again in the 1980s.Since the 1980s,it has transitioned from a process of pure translation to the combination of translation and criticism,meanwhile,the research perspectives and contents demonstrate a tendency of richness and diversification.The major findings suggest that,despite current emphasis on regional and national literary studies in Chinese academia,English Canadian poetry is still not received much attention.This study aims to investigate and review the research trends and focus of English Canadian poetry in China from 1982 to 2022 and to point out its achievements and limitations.展开更多
During the Sui and Tang dynasties,Buddhism and Zen poetry underwent great development.Zen poetry is diverse in form,strong in personality,and high in achievement.Among the types of Zen poetry are poems,lyrics,and pros...During the Sui and Tang dynasties,Buddhism and Zen poetry underwent great development.Zen poetry is diverse in form,strong in personality,and high in achievement.Among the types of Zen poetry are poems,lyrics,and prose,some of which have social attributes closely related to the development of Chinese Buddhism.An analysis reveals that the viewpoints and information conveyed in these poems,lyrics,and prose are positively correlated with the attitudes of the emperors towards Buddhism.When the attitude of the emperor towards Buddhism reached its peak of positivity during the Tang dynasty,there was a change towards a negative correlation with the viewpoints expressed in poetry.展开更多
This article presents a comprehensive analysis of the current state of research on the English translation of Lu You’s poetry, utilizing a data sample comprising research papers published in the CNKI Full-text Databa...This article presents a comprehensive analysis of the current state of research on the English translation of Lu You’s poetry, utilizing a data sample comprising research papers published in the CNKI Full-text Database from 2001 to 2022. Employing rigorous longitudinal statistical methods, the study examines the progress achieved over the past two decades. Notably, domestic researchers have displayed considerable interest in the study of Lu You’s English translation works since 2001. The research on the English translation of Lu You’s poetry reveals a diverse range of perspectives, indicating a rich body of scholarship. However, several challenges persist, including insufficient research, limited translation coverage, and a noticeable focus on specific poems such as “Phoenix Hairpin” in the realm of English translation research. Consequently, there is ample room for improvement in the quality of research output on the English translation of Lu You’s poems, as well as its recognition within the academic community. Building on these findings, it is argued that future investigations pertaining to the English translation of Lu You’s poetry should transcend the boundaries of textual analysis and encompass broader theoretical perspectives and research methodologies. By undertaking this shift, scholars will develop a more profound comprehension of Lu You’s poetic works and make substantive contributions to the field of translation studies. Thus, this article aims to bridge the gap between past research endeavors and future possibilities, serving as a guide and inspiration for scholars to embark on a more nuanced and enriching exploration of Lu You’s poetry as well as other Chinese literature classics.展开更多
文摘Poetry,as a crucial form of literary expression,often employs metaphor as a common rhetorical device.According to the perspective of cognitive metaphor theory,metaphor transcends its traditional linguistic boundaries and is recognized as a profound cognitive mechanism,manifesting as a broader cognitive phenomenon.This article is based on metaphorical examples of“flowers”in Chinese and English poetry,carefully selecting representative cases for in-depth analysis.The aim is to compare the imagery of“flowers”in Chinese and English poetry,observe their similarities and differences,thereby fostering a better understanding of poetry in both languages.Through this study,we not only delve into the intricacies of metaphor within poetry but also shed light on the distinct interpretations of the symbol of“flowers”in different cultural contexts,expanding our appreciation for the cultural diversity inherent in poetry.
文摘Understanding modern poetry is a big problem for average readers because of all kinds of rhetorical devices filled with them,especially metaphors,which are hard for the readers to understand clearly.Thus,grasping metaphors would provide a possible solution to enhance the understanding of modern poetry.Based on the motivation to better understand modern poetry,the paper explores the 11 mechanisms of metaphors in modern poetry with examples in detail,i.e.,blending,mapping,frame shifting,image schema,conceptual integration,contextual grounding,inter-subjectivity,embodied cognition,recursiveness,juxtaposition,shape-moulding,by borrowing some concepts from Cognitive Linguistics,literary studies,and Rhetorics,which can be adopted as means and methods to understand modern poems.
文摘Enterprise mergers and acquisitions(M&A)are vital strategies for companies worldwide to expand markets,enhance competitiveness,and achieve strategic goals.The Chinese government’s strong support for the new energy industry has created a favorable policy environment for the development of the lithium battery sector.Against this backdrop,Tianqi Lithium Corp’s acquisition of Sociedad Química y Minera(SQM)in Chile has garnered widespread attention.This paper takes Tianqi Lithium Corp’s acquisition of SQM as the research subject,conducting a detailed analysis of the motives behind the M&A.Subsequently,financial indicators are employed to conduct a performance analysis from a financial perspective,examining the impact of the M&A.Finally,based on the findings of the case analysis,relevant suggestions are proposed to offer a reference for the development of enterprise mergers and acquisitions.
文摘All times, there have been translators who endeavored to convey the original meaning of the poet by their own understandings and ways of expression. Therefore, different translators might have different translation for the same poem. Some pay more attention to the form while others to the meaning.
基金Western Project of Chinese National Social Sciences Fund(Project Number:18XZW017).
文摘Miao culture is one of the minority cultures in China.It also has a certain impact on the development of Chinese literature and poetry.Chu ci is a new poetic style created by Qu Yuan,an ancient poet in China.It is the first collection of romantic poetry in the history of Chinese literature.Qu Yuan’s poetry creation is related to his life experience.Qu Yuan was exiled to Yuan Xiang region,and he had been in contact with the Miao ancestors in Yuan Xiang area during the exile.Therefore,the Miao land culture in Yuan Xiang area has a profound influence on Qu Yuan’s later poetry creation.This paper,taking Qu Yuan’s later poetry as an example,analyzes the influence of Miao culture on Chu ci in Yuan Xiang area,introduces Qu Yuan’s life and how to contact Miao culture,and probes into the influence of Miao nationality’s religious thought,customs,language and culture,oral folk song and pan song on the later poetry creation of Qu Yuan.
文摘Edgar Allan Poe is one of the greatest writers in American literary history. He was a short-story writer, fathering the detective story and starting the psychoanalytical tradition. He was also a poet, advocating short poems with regular and delicate rhyming schemes. He was, at the same time, a literary theorist, writing about the principles of composition. This paper is to analyze the theme and musical quality of Poe's poems, focusing on the techniques Poe had employed in his poems to help enhance his major themes of death and beauty. According to Poe, the most appropriate tone for all poems is melancholy. In Poe's life, there was a personal connection with "the death of a beautiful woman", which is acknowledged in his thesis The philosophy of composition. The impetus for composing of poems undoubtedly arose from Poe's loss of his mother and of other women he had loved. The beauty of music exerts great influence on Poe's aesthetic perception. He paid more than enough attention to the musical qualities of poetry. He defined poetry as "the rhythmical creation of beauty". Poe advocated the idea of the poet as a craftsman, interested in polishing and refining language. He stressed the use of language as a medium of convey pure musical and rhythmical beauty. Poe's reputation for musical verses is due to his choice of sounds and treatment of rimes and meter.
文摘The word “chudu” comes from Qu Yuan’s Li Sao “huang lan kui yu chu du xi, zhao ci yu yi jia ming”. The original meaning was the day of birth. After the Song Dynasty, the literati began to use it to refer to birthdays. By the end of the Ming Dynasty, they had been calling their birthdays “chudu” once they celebrated it and they were so keen on birthday celebrations. Gu Yanwu pointed out that the word “chudu” only fits “the old ministers (or the exiled ministers) who lamented the crash of the Yingcapital of the country of “Chu” such as Qu Yuan. At the same time, its use in Huang Zongxi’s and Wang Fuzhi’s birthday poems is also consistent with this context. The unique situation and mood of the adherents led them to be close to Qu Yuan and Wen Tianxiang, which bestowed “chudu” the special meaning. It is very suitable for the ministers who suffered the crash of their Dynasties or those who were exiled distantly to express their feelings about the old dynasties and old friends. After these people, Chen Yinke consciously acknowledged this layer of interpreting “chudu” and used it, which has not only enriched the connotation of “chudu”, but also extended its cultural life. From Qu Yuan to Wen Tianxiang, until Gu Yanwu, Huang Zongxi, Wang Fuzhi, and then to Chen Yinke, we can take a glimpse of the spiritual world of the Chinese adherents of Dynasties.
文摘Based on similarity between the two poems,the study focuses on comparison of writing techniques chosen to convey theme and express romantic style,and draws a conclusion on reflected cultural and linguistic differences in Chinese and British romantic poetry.
基金supported by a Visiting Scholar Fellowship at Max Planck Institute for the History of Science, Berlin
文摘This paper focuses on Chinese sources suggested for a narrative medicine(NM)program,called AfterWards.Dr Lauren Small established AfterWards in 2014 and has been coordinating it since out of the Pediatrics Department at Johns Hopkins Medicine.In early 2019,she started giving a series of lectures and workshops about AfterWards to Chinese medical educators and clinicians in Beijing and Shanghai.She created an AfterWards Facilitator’s Guide based on Western-language sources for workshop participants.She also started to organize with Jiang Yuhong(Peking Union Medical College)a workshop for Chinese colleagues to be held at Johns Hopkins Medicine in October 2019.They invited the author to participate.The idea was hatched then to develop Chinese source materials following the AfterWards structure for an updated Facilitator’s Guide that Dr Small had initially written.A typical one-hour AfterWards session consists of a specific five-part structure:a literary text or artwork,an associated theme,discussion topics,a writing exercise,and shared reflection.While the content of the program always changes from session to session,the basic structure remains the same.This paper summarizes the types of Chinese sources and their related narrative-medicine themes that were originally selected for inclusion in the updated AfterWards Facilitator’s Guide intended for Chinese colleagues.These sources about coping with sick family members,aging,and illness ranged from the textual(classical Chinese poems on aging and diagnostic forms for training students)and visual(premodern Chinese paintings and murals of medical encounters)to the fictive(novels)and performative(contemporary Asian-American film in English and Chinese-language film and documentaries).
文摘This essay explores the notion of dynamic equivalence proposed by Nida and its practical usage as well as limitations in translation for poetry,and all the examples are drawn from the Story of the Stone,translated by David Hawkes from Chinese into English.
文摘ChatGPT is essentially a technical tool.However,unlike the previous technical tools,it is more anthropomorphic and can be taken as another deepening of application of digital technology in human life.Its advantages are beyond all doubt.Its deeper limitation and possible harm lie in that it will alienate natural people’s thinking and psychology of receiving world information,to certain extent.To overcome the new split between rationality and sensibility brought by ChatGPT,we need stronger and more independent natural creativity of human beings,and poetry is the best way to cultivate this creativity of human beings.There are three ways for poetic thinking to strengthen human creativity:creatively understand and use content of the dialogue with ChatGPT with poetic thinking;integrate poetic thinking and machine thinking;have to create a new way of thinking in the era of ChatGPT,by transcending machine thinking through poetic thinking.
文摘Writing a poem might not be part of the development of young students,but if it makes them dream,learn more about literature,and get an understanding of the diversity of the world,then it has important meaning.
文摘The study of English Canadian poetry in Chinese academia began with translation in the 1950s.However,due to the country’s unique social,historical and cultural circumstances,the research stalled for approximately two decades before picking up again in the 1980s.Since the 1980s,it has transitioned from a process of pure translation to the combination of translation and criticism,meanwhile,the research perspectives and contents demonstrate a tendency of richness and diversification.The major findings suggest that,despite current emphasis on regional and national literary studies in Chinese academia,English Canadian poetry is still not received much attention.This study aims to investigate and review the research trends and focus of English Canadian poetry in China from 1982 to 2022 and to point out its achievements and limitations.
基金北京市大学生创新训练项目-中国传统诗词文化中的“社交行为”研究,Serial NumberS202210015035北京大学生创新训练项目-大学生传统文化习得中的实践逻辑研究,Serial Number S200210015037北京市大学生创新训练项目-先秦子部“寓言”文本生成与传播路径研究,Serial Number S202210015036.
文摘During the Sui and Tang dynasties,Buddhism and Zen poetry underwent great development.Zen poetry is diverse in form,strong in personality,and high in achievement.Among the types of Zen poetry are poems,lyrics,and prose,some of which have social attributes closely related to the development of Chinese Buddhism.An analysis reveals that the viewpoints and information conveyed in these poems,lyrics,and prose are positively correlated with the attitudes of the emperors towards Buddhism.When the attitude of the emperor towards Buddhism reached its peak of positivity during the Tang dynasty,there was a change towards a negative correlation with the viewpoints expressed in poetry.
文摘This article presents a comprehensive analysis of the current state of research on the English translation of Lu You’s poetry, utilizing a data sample comprising research papers published in the CNKI Full-text Database from 2001 to 2022. Employing rigorous longitudinal statistical methods, the study examines the progress achieved over the past two decades. Notably, domestic researchers have displayed considerable interest in the study of Lu You’s English translation works since 2001. The research on the English translation of Lu You’s poetry reveals a diverse range of perspectives, indicating a rich body of scholarship. However, several challenges persist, including insufficient research, limited translation coverage, and a noticeable focus on specific poems such as “Phoenix Hairpin” in the realm of English translation research. Consequently, there is ample room for improvement in the quality of research output on the English translation of Lu You’s poems, as well as its recognition within the academic community. Building on these findings, it is argued that future investigations pertaining to the English translation of Lu You’s poetry should transcend the boundaries of textual analysis and encompass broader theoretical perspectives and research methodologies. By undertaking this shift, scholars will develop a more profound comprehension of Lu You’s poetic works and make substantive contributions to the field of translation studies. Thus, this article aims to bridge the gap between past research endeavors and future possibilities, serving as a guide and inspiration for scholars to embark on a more nuanced and enriching exploration of Lu You’s poetry as well as other Chinese literature classics.