期刊文献+
共找到113篇文章
< 1 2 6 >
每页显示 20 50 100
A Post-colonial Approach to The Last of the Mohicans
1
作者 谭秀敏 《海外英语》 2013年第23期232-234,共3页
The Last of the Mohicans is one of the five frontier novels written by famous American novelist James Fenimore Cooper in the early 19thcentury.Although it has been criticized for its narrative flaws,its length and for... The Last of the Mohicans is one of the five frontier novels written by famous American novelist James Fenimore Cooper in the early 19thcentury.Although it has been criticized for its narrative flaws,its length and formal prose style,it was one of the most popular in its time and is of a high literary value nowadays.With the coming of the white European colonialists,the Indians underwent various changes.Some Indians submitted themselves to the white while some Indians rebelled against the invaders and sought their revenge.With a post-colonial approach,the changes of the Indians will be better understood,and people nowadays will also have a better understanding of the Indian history and culture in early American history. 展开更多
关键词 The LAST of Mohicans post-colonial theory colonial
下载PDF
The Psychological Dimension of Postcolonial Approach in Translation Theory
2
作者 段绪敏 刘暄传 《海外英语》 2012年第8X期138-139,157,共3页
When it comes to the postcolonial translation studies,the studies of translation and empire is an indispensible link not only because of translation as a kind of tool in imperialism's conquer and occupation but al... When it comes to the postcolonial translation studies,the studies of translation and empire is an indispensible link not only because of translation as a kind of tool in imperialism's conquer and occupation but alsobecause it mainly depends on anthropology,sociolo gy,gender studies,ethnic studies,literary criticism,history,psychoanalysis and political science and philosophy.This thesis mainly from people's psychological influence made by colonization explores how this kind of psychological influence functions in translation. 展开更多
关键词 post-colonial TRANSLATION theory PSYCHOLOGICAL DIM
下载PDF
后殖民时代下《面纱》中女性身份觉醒的文化探究
3
作者 何水清 《文化创新比较研究》 2024年第16期5-9,72,共6页
该文探讨了《面纱》如何反映女性在后殖民时代的身份觉醒以及对女性解放事业的推动。通过详细分析小说主人公凯蒂的性格转变及其在中国传统文化背景下的觉醒过程,揭示了女性在反殖民主义运动中的地位,以及她们在家庭和社会中进行的权力... 该文探讨了《面纱》如何反映女性在后殖民时代的身份觉醒以及对女性解放事业的推动。通过详细分析小说主人公凯蒂的性格转变及其在中国传统文化背景下的觉醒过程,揭示了女性在反殖民主义运动中的地位,以及她们在家庭和社会中进行的权力斗争。通过分析历史文化背景,探讨女权运动文学作品和解析凯蒂在中国文化熏陶下心理变化等,该文着重探讨了女性在殖民主义影响下的身份认同和觉醒问题、女权文学作品与女性教育在促进女性自我意识和主体实现方面的作用,以及环境心理学对于女性成长的推动,为进一步理解现代社会中女性的地位和作用提供了有价值的视角。 展开更多
关键词 《面纱》 后殖民时代 身份觉醒 女性解放 中国传统文化 认知失调
下载PDF
全球化视阈下食人翻译理论在中国译坛适应性再探
4
作者 朱曼 马沛虹 齐艳 《黑河学院学报》 2023年第8期103-105,共3页
作为后殖民翻译理论下的重要分支之一,食人翻译理论一直是国内翻译研究的热点。但国内对其的早期研究多半集中在“弱势文化”对抗“强势文化”这个议题上,对相关翻译活动的研究也集中在新文化运动时期。进入21世纪的中国,早已摆脱了文... 作为后殖民翻译理论下的重要分支之一,食人翻译理论一直是国内翻译研究的热点。但国内对其的早期研究多半集中在“弱势文化”对抗“强势文化”这个议题上,对相关翻译活动的研究也集中在新文化运动时期。进入21世纪的中国,早已摆脱了文化上的“他者凝视”,食人翻译理论的相关研究也应与时俱进。探讨食人翻译理论在全球化的今日适用于中国译坛的可能性,需要与当前世界经济、政治、文化环境的变化相结合,走自己的路,建设中国的话语权。 展开更多
关键词 食人翻译理论 他者凝视 全球化 后殖民主义
下载PDF
浅析导致译文与原文之间差异的因素——以本雅明与后殖民主义翻译理论为指导
5
作者 贺玥 《文化创新比较研究》 2023年第3期30-33,共4页
该文基于本雅明的翻译理论及后殖民主义翻译理论,大致讨论了导致译文与原文之间存在差异的两大主要因素,并分别从文化层面及译者方面入手,佐以例子来解释和支撑笔者的论点,并得出文化差异及译者对原文的理解与阐释是导致译文与原文之间... 该文基于本雅明的翻译理论及后殖民主义翻译理论,大致讨论了导致译文与原文之间存在差异的两大主要因素,并分别从文化层面及译者方面入手,佐以例子来解释和支撑笔者的论点,并得出文化差异及译者对原文的理解与阐释是导致译文与原文之间存在差异的两大重要原因。最后,笔者提出了进一步的问题讨论,如果译文能够在最大程度上与原文保持一致,那么会造成什么样的后续影响?文化霸权主义或许会被考虑在内,而殖民国家与被殖民国家之间的联系也会重新被讨论和定义。进一步来讲,对被殖民国家而言,文化主权的缺失也是需要探讨和研究的重要层面。 展开更多
关键词 本雅明 翻译理论 后殖民主义 译文 原文 差异
下载PDF
走出白人文化霸权的藩篱——对托尼·莫里森的《最蓝的眼睛》的后殖民解读 被引量:12
6
作者 程静 郭庭军 《南华大学学报(社会科学版)》 2005年第3期85-88,共4页
 文章运用后殖民理论对托尼·莫里森的处女作《最蓝的眼睛》进行剖析。认为该文以一个黑人少女的精神崩溃和另两位黑人少女的幸存为对比,解密了美国国内帝国主义和白人文化霸权的实施过程及其对黑人心灵的戕害,力图唤醒非裔美国人...  文章运用后殖民理论对托尼·莫里森的处女作《最蓝的眼睛》进行剖析。认为该文以一个黑人少女的精神崩溃和另两位黑人少女的幸存为对比,解密了美国国内帝国主义和白人文化霸权的实施过程及其对黑人心灵的戕害,力图唤醒非裔美国人的自我意识和形成对白人文化糟粕的抵抗,以此走出白人逻各斯中心主义的藩篱,建构积极坚定的黑人文化身份。 展开更多
关键词 后殖民理论 美国国内帝国主义 白人文化霸权 黑人文化身份
下载PDF
苏珊·巴斯内特文学翻译思想述评 被引量:24
7
作者 段峰 《四川大学学报(哲学社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2006年第2期88-92,共5页
苏珊.巴斯内特的文学翻译思想经历了文学翻译、文化翻译到翻译的文化研究的嬗变,其文学翻译思想包含了文学翻译的诗学研究和文学翻译的文化研究,表现了将文学翻译的内部研究和外部研究相结合的文化诗学精神。
关键词 文学翻译 文化翻译 文化转向 后殖民翻译理论
下载PDF
西方女性主义翻译理论述评 被引量:35
8
作者 耿强 《西南科技大学学报(哲学社会科学版)》 2004年第3期8-13,24,共7页
西方女性主义与翻译研究的结合在上世纪 70年代开始便给传统翻译理论和实践观念带来了强烈的冲击 ,产生了丰硕的理论成果。然而与国内文艺理论界对女性主义理论的广泛介绍和深入研究相比 ,女性主义翻译理论的介绍明显滞后 ,与当前国内... 西方女性主义与翻译研究的结合在上世纪 70年代开始便给传统翻译理论和实践观念带来了强烈的冲击 ,产生了丰硕的理论成果。然而与国内文艺理论界对女性主义理论的广泛介绍和深入研究相比 ,女性主义翻译理论的介绍明显滞后 ,与当前国内深入讨论的后殖民翻译研究的情形也无法相提并论 ,实质性的深入研究更是罕见。尝试对西方女性主义翻译研究进行全面地介绍 ,以便能引起国内译学界的重视 。 展开更多
关键词 翻译理论 翻译研究 译学 女性主义理论 年代 述评 尝试 西方女性主义 广泛 文艺理论
下载PDF
抵抗的文化政治:霍米·巴巴的后殖民理论 被引量:10
9
作者 章辉 《吉首大学学报(社会科学版)》 北大核心 2010年第1期62-69,共8页
巴巴通过分析殖民主义意图与其实际后果之间的错位,呈现殖民话语文化旅行的复杂性和矛盾性,颠覆殖民话语的霸权,并在殖民和被殖民的历史交错中开辟新的文化空间,重构被殖民者的主体性。
关键词 霍米·巴巴 后殖民理论 文化混杂 文化抵抗 流亡诗学
下载PDF
“第三空间”的构建——论后殖民理论对中国翻译研究的启示 被引量:18
10
作者 李新云 《广东外语外贸大学学报》 2008年第5期65-68,共4页
作为后殖民理论领军人物的霍米·巴巴,不仅形成了具有强烈自我风格的后殖民研究理论,而且详细提出了文化差异的概念,认为两种文化之间存在着一个"第三空间",巴巴文化差异概念的提出对于后殖民理论跟翻译研究的结合起到了... 作为后殖民理论领军人物的霍米·巴巴,不仅形成了具有强烈自我风格的后殖民研究理论,而且详细提出了文化差异的概念,认为两种文化之间存在着一个"第三空间",巴巴文化差异概念的提出对于后殖民理论跟翻译研究的结合起到了推动作用,对翻译研究向着纵深发展提供了新的研究视角,本文试图从建构"第三空间"的视角对近代中国翻译理念和翻译策略的演化,以及归化异化之争进行阐释。 展开更多
关键词 后殖民理论 “第三空间” 翻译策略
下载PDF
理性的选择人性的阐释——从后殖民译论视角分析梁实秋翻译《莎士比亚全集》的原因 被引量:10
11
作者 严晓江 《四川外语学院学报》 北大核心 2007年第5期48-51,共4页
梁实秋先生翻译的《莎士比亚全集》是中国译学史上的一座丰碑。梁实秋翻译莎士比亚的外在因素是特定历史背景下其理性选择的结果,内在因素是对其文学思想的阐释,前提条件是翻译策略的精心选择。从后殖民译论视角分析梁实秋翻译《莎士比... 梁实秋先生翻译的《莎士比亚全集》是中国译学史上的一座丰碑。梁实秋翻译莎士比亚的外在因素是特定历史背景下其理性选择的结果,内在因素是对其文学思想的阐释,前提条件是翻译策略的精心选择。从后殖民译论视角分析梁实秋翻译《莎士比亚全集》的原因,对于正确理解译本生成的历史条件、译者翻译策略的选择以及译本对目标文化的影响等问题有重要意义,同时也为翻译批评提供了新的思维空间。 展开更多
关键词 理性 人性 后殖民译论 《莎士比亚全集》 原因
下载PDF
以提升文化自觉来抵制西方文化殖民主义 被引量:2
12
作者 曾长秋 万雪飞 《中共贵州省委党校学报》 2013年第3期44-48,共5页
结束了东西方冷战之后,文化殖民主义成为当代殖民主义的重要体现。中国要抵制西方的文化殖民主义,必须提高自身文化自觉的力量,做到对内强化民族意识,重构社会主义核心价值观的话语体系;对外强化文化安全战略,有效地抵制西方的文化霸权。
关键词 马克思主义 文化自觉 后殖民理论 文化霸权
下载PDF
直面后殖民主义 被引量:2
13
作者 易小斌 《南华大学学报(社会科学版)》 2004年第1期83-88,共6页
20世纪后半叶 ,传统意义上的殖民主义在全球基本结束。同时 ,一种新的殖民主义———文化殖民主义悄然兴起 ,理论界称之为后殖民主义。放眼新时期文论 ,我们对西方大量的引进和借鉴 ,在某种程度上的确有效地推动了国内文艺理论、文艺思... 20世纪后半叶 ,传统意义上的殖民主义在全球基本结束。同时 ,一种新的殖民主义———文化殖民主义悄然兴起 ,理论界称之为后殖民主义。放眼新时期文论 ,我们对西方大量的引进和借鉴 ,在某种程度上的确有效地推动了国内文艺理论、文艺思潮的发展和繁荣。这种引进和借鉴在一定程度上却导致了以欧美为文化中心的后殖民主义文化危机。这种现象确实应当引起文艺理论界的高度重视和警惕。然而 ,我们不能囿于后殖民主义理论 ,在中西文化交流问题上裹足不前 ,我们应该以一种跨文化的开放式姿态 ,直面后殖民主义 ,推动我国文论的现代化 。 展开更多
关键词 后殖民主义 后殖民理论 当代文论 文化交流
下载PDF
C·L·R·詹姆斯的《超越界限》与后殖民主义体育研究 被引量:2
14
作者 魏伟 《体育成人教育学刊》 2016年第5期44-48,2,共5页
通过对詹姆斯的经典著作《超越界限》一书的细读,分别从体育社会学、体育史学、体育文化和修辞学方面分析这一著作的价值和意义,梳理有关特立尼达/西印度群岛的思想家詹姆斯的板球(体育)思想,并由此引申到詹姆斯的体育思想对西方体育社... 通过对詹姆斯的经典著作《超越界限》一书的细读,分别从体育社会学、体育史学、体育文化和修辞学方面分析这一著作的价值和意义,梳理有关特立尼达/西印度群岛的思想家詹姆斯的板球(体育)思想,并由此引申到詹姆斯的体育思想对西方体育社会学研究的影响,梳理后殖民主义体育及其研究的发展脉络,延伸出后殖民主义体育思想对中国体育研究的影响和在中国的发展前景。 展开更多
关键词 体育理论 詹姆斯 《超越界限》 后殖民主义
下载PDF
谈“后殖民主义”理论与少数民族文学批评 被引量:4
15
作者 蓝国华 《中州大学学报》 2009年第5期10-12,共3页
后殖民主义理论是原先被殖民的国家在获得军事和政治上的独立之后,殖民国家不得不换用一种更为隐蔽的殖民方式以达到采用原先"殖民主义"不再能顺畅达到目的的情况下产生的一种理论。这种理论的逻辑起点是经济发展的不平衡及... 后殖民主义理论是原先被殖民的国家在获得军事和政治上的独立之后,殖民国家不得不换用一种更为隐蔽的殖民方式以达到采用原先"殖民主义"不再能顺畅达到目的的情况下产生的一种理论。这种理论的逻辑起点是经济发展的不平衡及其内部指向的生产关系的压迫性。从其理论产生的出发点考虑,它加深了我们对西方文化霸权和资本主义利欲本质的认识,从而提醒我们要时刻保持警惕,本质上,它是不适用于我国少数民族文学批评的。 展开更多
关键词 后殖民主义理论 少数民族文学批评
下载PDF
后殖民语境下的中国当代文论建设 被引量:1
16
作者 易小斌 《云南社会科学》 CSSCI 北大核心 2004年第1期127-129,共3页
20世纪后半叶,后殖民理论由西方蔓延到全球。在后殖民理论语境下,如何建设具有中国特色的当代文论问题成为国内理论界十分关注的研究课题。面对国际国内新形势下产生的一些新情况、新问题,我们应该超越表象、立足现实、植根传统、加... 20世纪后半叶,后殖民理论由西方蔓延到全球。在后殖民理论语境下,如何建设具有中国特色的当代文论问题成为国内理论界十分关注的研究课题。面对国际国内新形势下产生的一些新情况、新问题,我们应该超越表象、立足现实、植根传统、加强对话、融汇中西,努力寻找中国当代文论建设的出路,切实建立一个适应当前形势的,既具开放精神,又具民族特色的中国当代文论体系。 展开更多
关键词 后殖民理论 当代文论 现实 实践 对话
下载PDF
文本性的盛宴:美国汉学现当代文学研究的亮点和拐点 被引量:1
17
作者 李点 《湖南大学学报(社会科学版)》 CSSCI 北大核心 2017年第4期113-117,共5页
美国汉学界对中国现代文学的关注始于夏志清的《中国现代小说史》,尔后经李欧梵、Julia Lin(林明晖)诸人的努力而成为"合法"的但仍然是零星学者辛勤耕耘的学术领域。自八十年代开始,美国的现当代中国文学研究发展迅速,逐渐成... 美国汉学界对中国现代文学的关注始于夏志清的《中国现代小说史》,尔后经李欧梵、Julia Lin(林明晖)诸人的努力而成为"合法"的但仍然是零星学者辛勤耕耘的学术领域。自八十年代开始,美国的现当代中国文学研究发展迅速,逐渐成为汉学中的"显学"之一。新一代学者受益于理论的爆炸和拓展的文本,贡献了许多引人注目的亮点和拐点。 展开更多
关键词 美国汉学 现实主义 后殖民主义理论 女性主义批评 文化翻译
下载PDF
狄更斯小说的后殖民解读 被引量:1
18
作者 吴桂辉 《牡丹江师范学院学报(社会科学版)》 2009年第2期47-49,共3页
文学经典文本并非独立存在,它与这个世界的众多方面,如政治、社会、文化等有着千丝万缕的联系。本文从萨义德的后殖民理论角度出发,分析狄更斯在维多利亚时期的大英帝国历史背景下的写作,挖掘其小说中蕴涵的殖民话语与帝国意识。这种解... 文学经典文本并非独立存在,它与这个世界的众多方面,如政治、社会、文化等有着千丝万缕的联系。本文从萨义德的后殖民理论角度出发,分析狄更斯在维多利亚时期的大英帝国历史背景下的写作,挖掘其小说中蕴涵的殖民话语与帝国意识。这种解读不仅有利于我们从一个新的角度更好地欣赏传统经典文学作品的文学内涵,更有助于我们摆脱以往纯学科研究的局限性,拓展文学研究的领域与空间。 展开更多
关键词 后殖民理论 狄更斯 殖民话语 帝国意识
下载PDF
从后殖民译论看19世纪中期西方传教士在华的翻译 被引量:1
19
作者 袁斌业 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》 2007年第3期127-131,共5页
19世纪40-60年代,部分西方传教士在华的翻译活动在西方列强殖民化中国的过程中发挥了重要作用。为了达到掠夺中国的目的,他们在译程中采用不同的翻译方法:既有完整性的翻译,也有增添删减的翻译以及高度归化的翻译。
关键词 后殖民译论 传教士 翻译
下载PDF
基兰·德赛《继承失落的人》中“移置”的叙事策略和意图 被引量:2
20
作者 林培源 《海南师范大学学报(社会科学版)》 2017年第4期78-84,89,共8页
在2006年"布克文学奖"(Booker Prize)得主基兰·德赛的获奖作品《继承失落的人》中,作者以小说的虚构手法处理了后殖民语境下"地方"与"移置"的复杂关系。文章针对既往《继承失落的人》研究中较少涉... 在2006年"布克文学奖"(Booker Prize)得主基兰·德赛的获奖作品《继承失落的人》中,作者以小说的虚构手法处理了后殖民语境下"地方"与"移置"的复杂关系。文章针对既往《继承失落的人》研究中较少涉及的叙事分析,借助西方叙事学和后殖民批评理论中的"移置"概念,分析该小说如何将"移置"作为叙事策略建构情节、塑造人物,以及此种叙事策略所营造的叙事效果,最后落脚于"移置"的叙事策略背后的叙事意图,试图以此揭开基兰·德赛在解殖民(de-colonial)、去中心化、批判帝国主义文化霸权(culture hegemony)等方面所作的努力。 展开更多
关键词 基兰·德赛 《继承失落的人》 后殖民批评理论 叙事 移置
下载PDF
上一页 1 2 6 下一页 到第
使用帮助 返回顶部